版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1{<1161>}当<1722>希律<2264><935>的时候<2250>,耶稣<2424><1080>(5685)<1722>犹太<2449>的伯利恒<965>。{<2400>}有几个博士<3097><575>东方<395><3854>(5662)<1519>耶路撒冷<2414>,说<3004>(5723)Now<1161> when Jesus<2424> was born<1080>(5685) in<1722> Bethlehem<965> of Judaea<2449> in<1722> the days<2250> of Herod<2264> the king<935>, behold<2400>(5628), there came<3854>(5633) wise men<3097> from<575> the east<395> to<1519> Jerusalem<2414>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:2「那生下来<5088>(5685)作犹太人<2453>之王<935>的在<1510>(5719)哪里<4226>?{<1063>}我们在<1722>东方<395>看见<3708>(5656)他的<846><792>,{<2532>}特来<2064>(5656)<4352>(5658)<846>。」Saying<3004>(5723), Where<4226> is<2076>(5748) he that is born<5088>(5685) King<935> of the Jews<2453>? for<1063> we have seen<1492>(5627) his<846> star<792> in<1722> the east<395>, and<2532> are come<2064>(5627) to worship<4352>(5658) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:3{<1161>}希律<2264><935>听见了<191>(5660),就心里不安<5015>(5681);{<2532>}耶路撒冷<2414>合城<3956>的人也<3326>{<846>}都不安。When<1161> Herod<2264> the king<935> had heard<191>(5660) these things , he was troubled<5015>(5681), and<2532> all<3956> Jerusalem<2414> with<3326> him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:4{<2532>}他就召<4863>(5660)齐了<3956>祭司长<749><2532>民间的<2992>文士<1122>,问<4441>(5708){<3844>}他们<846>说:「基督<5547>当生<1080>(5743)在何处<4226>?」And<2532> when he had gathered<4863><0> all<3956> the chief priests<749> and<2532> scribes<1122> of the people<2992> together<4863>(5631), he demanded<4441>(5711) of<3844> them<846> where<4226> Christ<5547> should be born<1080>(5743).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:5{<1161>}他们回答<3004>(5656){<846>}说:「在<1722>犹太<2449>的伯利恒<965>。因为<1063>有{<1223>}先知<4396>记着<1125>(5769),说{<3779>}:And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, In<1722> Bethlehem<965> of Judaea<2449>: for<1063> thus<3779> it is written<1125>(5769) by<1223> the prophet<4396>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:6{<2532>}犹大<2455><1093>的伯利恒<965>啊,你<4771><1722>犹大<2455>诸城<2232>中并不<3760><1510>(5719)最小的<1646>;因为<1063>将来有一位君王<2233>(5740)要从<1537><4771>那里出来<1831>(5695),{<3748>}牧养<4165>(5692)<1473>以色列<2474><2992>。」And<2532> thou<4771> Bethlehem<965>, in the land<1093> of Juda<2448>, art<1488>(5748) not<3760> the least<1646> among<1722> the princes<2232> of Juda<2448>: for<1063> out of<1537> thee<4675> shall come<1831>(5695) a Governor<2233>(5740), that<3748> shall rule<4165>(5692) my<3450> people<2992> Israel<2474>. {rule: or, feed}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:7当下<5119>,希律<2264>暗暗地<2977>召了<2564>(5660)博士<3097>来,细问<198>(5656){<3844>}{<846>}那星<792>是甚么时候<5550>出现<5316>(5746)的,Then<5119> Herod<2264>, when he had privily<2977> called<2564>(5660) the wise men<3097>, enquired<198><0> of<3844> them<846> diligently<198>(5656) what time<5550> the star<792> appeared<5316>(5730).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:8<2532><3992>(5660)他们<846><1519>伯利恒<965>去,说<3004>(5656):「你们去<4198>(5679)仔细<199>寻访<1833>(5657){<4012>}那小孩子<3813>,{<1161>}寻到了<2147>(5661){<1875>}就来{<1473>}报信<518>(5657),我也<2504><3704><2064>(5660)<4352>(5661)<846>。」And<2532> he sent<3992>(5660) them<846> to<1519> Bethlehem<965>, and said<2036>(5627), Go<4198>(5679) and search<1833>(5657) diligently<199> for<4012> the young child<3813>; and<1161> when<1875> ye have found<2147>(5632) him , bring<518><0> me<3427> word again<518>(5657), that<3704> I may come<2064>(5631) and worship<4352>(5661) him<846> also<2504>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:9{<1161>}他们听见<191>(5660)<935>的话就去了<4198>(5675)。在<1722>东方<395><3739>看见<3708>(5656)的那星<792>{<2532>}忽然<2400>在他们<846>前头行<4254>(5707),直行<2064>(5660)<2193>小孩子<3813>{<1510>}{(5707)}的地方<3757>,就在上头<1883>停住了<2476>(5681)When<1161> they had heard<191>(5660) the king<935>, they departed<4198>(5675); and<2532>, lo<2400>(5628), the star<792>, which<3739> they saw<1492>(5627) in<1722> the east<395>, went before<4254>(5707) them<846>, till<2193> it came<2064>(5631) and stood<2476>(5627) over<1883> where<3757> the young child<3813> was<2258>(5713).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:10{<1161>}他们看见<3708>(5660)那星<792>,就大大地<4970><3173>欢喜<5463>(5675)<5479>When<1161> they saw<1492>(5631) the star<792>, they rejoiced<5463>(5644) with exceeding<4970> great<3173> joy<5479>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:11{<2532>}进了<2064>(5660){<1519>}房子<3614>,看见<3708>(5656)小孩子<3813><3326><846>母亲<3384>马利亚<3137>,就<2532>俯伏<4098>(5660)<4352>(5656)那小孩子{<846>},{<2532>}揭开<455>(5660){<846>}宝盒<2344>,拿黄金<5557>、{<2532>}乳香<3030>、{<2532>}没药<4666>为礼物<1435>献给<4374>(5656)<846>And<2532> when they were come<2064>(5631) into<1519> the house<3614>, they saw<2147>(5627)(5625)<1492>(5627) the young child<3813> with<3326> Mary<3137> his<846> mother<3384>, and<2532> fell down<4098>(5631), and worshipped<4352>(5656) him<846>: and<2532> when they had opened<455>(5660) their<846> treasures<2344>, they presented<4374>(5656) unto him<846> gifts<1435>; gold<5557>, and<2532> frankincense<3030>, and<2532> myrrh<4666>. {presented: or, offered}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:12{<2532>}博士因为在<2596><3677>中被主指示<5537>(5685)不要<3361>回去<344>(5658)<4314>希律<2264>,就从<1223>别的<243><3598><1519><846><5561><402>(5656)了。And<2532> being warned of God<5537>(5685) in<2596> a dream<3677> that they should<344><0> not<3361> return<344>(5658) to<4314> Herod<2264>, they departed<402>(5656) into<1519> their own<846> country<5561> another<1223><243> way<3598>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:13{<1161>}他们<846><402>(5660)后,{<2400>}有主<2962>的使者<32>向约瑟<2501><3677><2596>显现<5316>(5743),说<3004>(5723):「起来<1453>(5685)!带着<3880>(5657)小孩子<3813><2532><846>母亲<3384>{<2532>}逃<5343>(5720)<1519>埃及<125>,{<2532>}住在<1510>(5720)那里<1563>,等<2193><302>我吩咐<3004>(5661)<4771>;因为<1063>希律<2264><3195>(5719)寻找<2212>(5721)小孩子<3813>,要除灭<622>(5658)<846>。」And<1161> when they<846> were departed<402>(5660), behold<2400>(5628), the angel<32> of the Lord<2962> appeareth<5316>(5727) to Joseph<2501> in<2596> a dream<3677>, saying<3004>(5723), Arise<1453>(5685), and take<3880>(5628) the young child<3813> and<2532> his<846> mother<3384>, and<2532> flee<5343>(5720) into<1519> Egypt<125>, and<2532> be thou<2468>(5749) there<1563> until<2193> I<302> bring<2036><0> thee<4671> word<2036>(5632): for<1063> Herod<2264> will<3195>(5719) seek<2212>(5721) the young child<3813> to destroy<622>(5658) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:14约瑟就<1161>起来<1453>(5685),夜间<3571>带着<3880>(5656)小孩子<3813><2532><846>母亲<3384>{<2532>}往<1519>埃及<125><402>(5656)When<1161> he arose<1453>(5685), he took<3880>(5627) the young child<3813> and<2532> his<846> mother<3384> by night<3571>, and<2532> departed<402>(5656) into<1519> Egypt<125>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:15{<2532>}住在<1510>(5707)那里<1563>,直到<2193>希律<2264>死了<5054>。这是要<2443>应验<4137>(5686){<3588>}主<2962><1223>先知<4396><5259><3004>(5685)的话,说<3004>(5723):「我从<1537>埃及<125>召出<2564>(5656)我的<1473>儿子<5207>来。」And<2532> was<2258>(5713) there<1563> until<2193> the death<5054> of Herod<2264>: that<2443> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) of<5259> the Lord<2962> by<1223> the prophet<4396>, saying<3004>(5723), Out of<1537> Egypt<125> have I called<2564>(5656) my<3450> son<5207>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:16{<5119>}希律<2264><3708>(5660){<3754>}自己被<5259>博士<3097>愚弄<1702>(5681),就大大<3029>发怒<2373>(5681),{<2532>}差人<649>(5660)将伯利恒<965>城里<1722><2532>{<1722>}{<846>}四<3956><3725>所有的<3956>男孩<3816>,照着<2596>{<3739>}他向<3844>博士<3097>仔细查问<198>(5656)的时候<5550>,凡{<575>}两岁<1332>{<2532>}以里的<2736>,都杀尽<337>(5656)了。Then<5119> Herod<2264>, when he saw<1492>(5631) that<3754> he was mocked<1702>(5681) of<5259> the wise men<3097>, was exceeding<3029> wroth<2373>(5681), and<2532> sent forth<649>(5660), and slew<337>(5627) all<3956> the children<3816> that were in<1722> Bethlehem<965>, and<2532> in<1722> all<3956> the coasts<3725> thereof<846>, from<575> two years old<1332> and<2532> under<2736>, according<2596> to the time<5550> which<3739> he had diligently enquired<198>(5656) of<3844> the wise men<3097>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:17<5119>就应了<4137>(5681){<3588>}{<1223>}先知<4396>耶利米<2408>的话<3004>(5685),说<3004>(5723)Then<5119> was fulfilled<4137>(5681) that which<3588> was spoken<4483>(5685) by<5259> Jeremy<2408> the prophet<4396>, saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:18<1722>拉玛<4471>听见<191>(5681)<2355>啕{<2532>}大<4183><3602>的声音<5456>,是拉结<4478><2799>(5723)<846>儿女<5043>,{<2532>}不<3756><2309>(5707)受安慰<3870>(5683),因为<3754>他们都不<3756>在了<1510>(5719)In<1722> Rama<4471> was there<191><0> a voice<5456> heard<191>(5681), lamentation<2355>, and<2532> weeping<2805>, and<2532> great<4183> mourning<3602>, Rachel<4478> weeping<2799>(5723) for her<846> children<5043>, and<2532> would<2309>(5707) not<3756> be comforted<3870>(5683), because<3754> they are<1526>(5748) not<3756>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:19{<1161>}希律<2264>死了<5053>(5660)以后,{<2400>}有主<2962>的使者<32><1722>埃及<125>向约瑟<2501><3677><2596>显现<5316>(5743),说<3004>(5723)But<1161> when Herod<2264> was dead<5053>(5660), behold<2400>(5628), an angel<32> of the Lord<2962> appeareth<5316>(5727) in<2596> a dream<3677> to Joseph<2501> in<1722> Egypt<125>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:20「起来<1453>(5685)!带着<3880>(5657)小孩子<3813><2532><846>母亲<3384>{<2532>}往<1519>以色列<2474><1093><4198>(5737),因为<1063>{<3588>}要害<2212>(5723)小孩子<3813>性命<5590>的人已经死了<2348>(5758)。」Saying<3004>(5723), Arise<1453>(5685), and take<3880>(5628) the young child<3813> and<2532> his<846> mother<3384>, and<2532> go<4198>(5737) into<1519> the land<1093> of Israel<2474>: for<1063> they are dead<2348>(5758) which<3588> sought<2212>(5723) the young child's<3813> life<5590>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:21约瑟就<1161>起来<1453>(5685),把小孩子<3813><2532><846>母亲<3384><3880>(5656){<2532>}到<1519>以色列<2474><1093><1525>(5656)And<1161> he arose<1453>(5685), and took<3880>(5627) the young child<3813> and<2532> his<846> mother<3384>, and<2532> came<2064>(5627) into<1519> the land<1093> of Israel<2474>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:22<1161><3754>听见<191>(5660)亚基老<745>接着<473><846>父亲<3962>希律<2264>作了犹太<2449><936>(5719),就怕<5399>(5681)往那里<1563><565>(5658),又<1161><2596><3677>中被主指示<5537>(5685),便往<1519>加利利<1056>境内<3313><402>(5656)了,But<1161> when he heard<191>(5660) that<3754> Archelaus<745> did reign<936>(5719) in<1909> Judaea<2449> in the room<473> of his<846> father<3962> Herod<2264>, he was afraid<5399>(5675) to go<565>(5629) thither<1563>: notwithstanding<1161>, being warned of God<5537>(5685) in<2596> a dream<3677>, he turned aside<402>(5656) into<1519> the parts<3313> of Galilee<1056>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:23{<2532>}到了<2064>(5660)一座城<4172>,名叫<3004>(5746)拿撒勒<3478>,就住<2730>(5656)在那里<1519>。这是要<3704>应验<4137>(5686)先知<4396><1223><3004>(5685){<3588>},{<3754>}他将称为<2564>(5701)拿撒勒人<3480>的话了。And<2532> he came<2064>(5631) and dwelt<2730>(5656) in<1519> a city<4172> called<3004>(5746) Nazareth<3478>: that<3704> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) by<1223> the prophets<4396>,<3754> He shall be called<2564>(5701) a Nazarene<3480>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。