版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1亚伯拉罕<11>的后裔<5207>,大卫<1138>的子孙<5207>(后裔,子孙:原文是儿子;下同),耶稣<2424>基督<5547>的家<1078><976>The book<976> of the generation<1078> of Jesus<2424> Christ<5547>, the son<5207> of David<1138>, the son<5207> of Abraham<11>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:2亚伯拉罕<11><1080>(5656)以撒<2464>;{<1161>}以撒<2464><1080>(5656)雅各<2384>;{<1161>}雅各<2384><1080>(5656)犹大<2455><2532>他的<846>弟兄<80>Abraham<11> begat<1080>(5656) Isaac<2464>; and<1161> Isaac<2464> begat<1080>(5656) Jacob<2384>; and<1161> Jacob<2384> begat<1080>(5656) Judas<2455> and<2532> his<846> brethren<80>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:3{<1161>}犹大<2455><1537>他玛氏<2283><1080>(5656)法勒斯<5329><2532>谢拉<2196>;{<1161>}法勒斯<5329><1080>(5656)希斯仑<2074>;{<1161>}希斯仑<2074><1080>(5656)亚兰<689>And<1161> Judas<2455> begat<1080>(5656) Phares<5329> and<2532> Zara<2196> of<1537> Thamar<2283>; and<1161> Phares<5329> begat<1080>(5656) Esrom<2074>; and<1161> Esrom<2074> begat<1080>(5656) Aram<689>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:4{<1161>}亚兰<689><1080>(5656)亚米拿达<284>;{<1161>}亚米拿达<284><1080>(5656)拿顺<3476>;{<1161>}拿顺<3476><1080>(5656)撒门<4533>And<1161> Aram<689> begat<1080>(5656) Aminadab<284>; and<1161> Aminadab<284> begat<1080>(5656) Naasson<3476>; and<1161> Naasson<3476> begat<1080>(5656) Salmon<4533>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:5{<1161>}撒门<4533><1537>喇合氏<4477><1080>(5656)波阿斯<1003>;{<1161>}波阿斯<1003><1537>路得氏<4503><1080>(5656)俄备得<5601>;{<1161>}俄备得<5601><1080>(5656)耶西<2421>And<1161> Salmon<4533> begat<1080>(5656) Booz<1003> of<1537> Rachab<4477>; and<1161> Booz<1003> begat<1080>(5656) Obed<5601> of<1537> Ruth<4503>; and<1161> Obed<5601> begat<1080>(5656) Jesse<2421>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:6{<1161>}耶西<2421><1080>(5656)大卫<1138><935>。{<1161>}大卫<1138><1537>{<3588>}乌利亚<3774>的妻子<3588><1080>(5656)所罗门<4672>And<1161> Jesse<2421> begat<1080>(5656) David<1138> the king<935>; and<1161> David<1138> the king<935> begat<1080>(5656) Solomon<4672> of<1537> her<3588> that had been the wife of Urias<3774>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:7{<1161>}所罗门<4672><1080>(5656)罗波安<4497>;{<1161>}罗波安<4497><1080>(5656)亚比雅<7>;{<1161>}亚比雅<7><1080>(5656)亚撒<760>And<1161> Solomon<4672> begat<1080>(5656) Roboam<4497>; and<1161> Roboam<4497> begat<1080>(5656) Abia<7>; and<1161> Abia<7> begat<1080>(5656) Asa<760>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:8{<1161>}亚撒<760><1080>(5656)约沙法<2498>;{<1161>}约沙法<2498><1080>(5656)约兰<2496>;{<1161>}约兰<2496><1080>(5656)乌西雅<3604>And<1161> Asa<760> begat<1080>(5656) Josaphat<2498>; and<1161> Josaphat<2498> begat<1080>(5656) Joram<2496>; and<1161> Joram<2496> begat<1080>(5656) Ozias<3604>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:9{<1161>}乌西雅<3604><1080>(5656)约坦<2488>;{<1161>}约坦<2488><1080>(5656)亚哈斯<881>;{<1161>}亚哈斯<881><1080>(5656)希西家<1478>And<1161> Ozias<3604> begat<1080>(5656) Joatham<2488>; and<1161> Joatham<2488> begat<1080>(5656) Achaz<881>; and<1161> Achaz<881> begat<1080>(5656) Ezekias<1478>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:10{<1161>}希西家<1478><1080>(5656)玛拿西<3128>;{<1161>}玛拿西<3128><1080>(5656)亚们<300>;{<1161>}亚们<300><1080>(5656)约西亚<2502>And<1161> Ezekias<1478> begat<1080>(5656) Manasses<3128>; and<1161> Manasses<3128> begat<1080>(5656) Amon<300>; and<1161> Amon<300> begat<1080>(5656) Josias<2502>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:11百姓被迁到<3350>巴比伦<897>的时候<1909>,{<1161>}约西亚<2502><1080>(5656)耶哥尼雅<2423><2532>他的<846>弟兄<80>And<1161> Josias<2502> begat<1080>(5656) Jechonias<2423> and<2532> his<846> brethren<80>, about the time<1909> they were carried away<3350> to Babylon<897>: {Josias...: some read, Josias begat Jakim, and Jakim begat Jechonias}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:12{<1161>}迁到<3350>巴比伦<897>之后<3326>,耶哥尼雅<2423><1080>(5656)撒拉铁<4528>;{<1161>}撒拉铁<4528><1080>(5656)所罗巴伯<2216>And<1161> after<3326> they were brought<3350> to Babylon<897>, Jechonias<2423> begat<1080>(5656) Salathiel<4528>; and<1161> Salathiel<4528> begat<1080>(5656) Zorobabel<2216>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:13{<1161>}所罗巴伯<2216><1080>(5656)亚比玉<10>;{<1161>}亚比玉<10><1080>(5656)以利亚敬<1662>;{<1161>}以利亚敬<1662><1080>(5656)亚所<107>And<1161> Zorobabel<2216> begat<1080>(5656) Abiud<10>; and<1161> Abiud<10> begat<1080>(5656) Eliakim<1662>; and<1161> Eliakim<1662> begat<1080>(5656) Azor<107>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:14{<1161>}亚所<107><1080>(5656)撒督<4524>;{<1161>}撒督<4524><1080>(5656)亚金<885>;{<1161>}亚金<885><1080>(5656)以律<1664>And<1161> Azor<107> begat<1080>(5656) Sadoc<4524>; and<1161> Sadoc<4524> begat<1080>(5656) Achim<885>; and<1161> Achim<885> begat<1080>(5656) Eliud<1664>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:15{<1161>}以律<1664><1080>(5656)以利亚撒<1648>;{<1161>}以利亚撒<1648><1080>(5656)马但<3157>;{<1161>}马但<3157><1080>(5656)雅各<2384>And<1161> Eliud<1664> begat<1080>(5656) Eleazar<1648>; and<1161> Eleazar<1648> begat<1080>(5656) Matthan<3157>; and<1161> Matthan<3157> begat<1080>(5656) Jacob<2384>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:16{<1161>}雅各<2384><1080>(5656)约瑟<2501>,就是马利亚<3137>的丈夫<435>。那<3588>称为<3004>(5746)基督<5547>的耶稣<2424>是从<1537>马利亚{<3739>}生<1080>(5681)的。And<1161> Jacob<2384> begat<1080>(5656) Joseph<2501> the husband<435> of Mary<3137>, of<1537> whom<3739> was born<1080>(5681) Jesus<2424>, who<3588> is called<3004>(5746) Christ<5547>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:17这样<3767>,从<575>亚伯拉罕<11><2193>大卫<1138>共有<3956>{<1074>}十四<1180><1074>;{<2532>}从<575>大卫<1138><2193>迁至<3350>巴比伦<897>的时候也有十四<1180><1074>;{<2532>}从<575>迁至<3350>巴比伦<897>的时候到<2193>基督<5547>又有十四<1180><1074>So<3767> all<3956> the generations<1074> from<575> Abraham<11> to<2193> David<1138> are fourteen<1180> generations<1074>; and<2532> from<575> David<1138> until<2193> the carrying away<3350> into Babylon<897> are fourteen<1180> generations<1074>; and<2532> from<575> the carrying away<3350> into Babylon<897> unto<2193> Christ<5547> are fourteen<1180> generations<1074>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:18{<1161>}耶稣<2424>基督<5547>降生<1078>的事记在<1510>(5707)下面<3779>:他<846>母亲<3384>马利亚<3137>已经许配了<3423>(5685)约瑟<2501>,{<846>}还没有<4250><2228>迎娶<4905>(5658),马利亚就{<2147>}{(5681)}从<1537><40><4151>怀了<2192>(5723){<1722>}孕<1064>Now<1161> the birth<1083> of Jesus<2424> Christ<5547> was<2258>(5713) on this wise<3779>: When as<1063> his<846> mother<3384> Mary<3137> was espoused<3423>(5685) to Joseph<2501>, before<4250><2228> they<846> came together<4905>(5629), she was found<2147>(5681) with child<1722><1064><2192>(5723) of<1537> the Holy<40> Ghost<4151>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:19{<1161>}她<846>丈夫<435>约瑟<2501><1510>(5723)个义人<1342>,{<2532>}不<3361>愿意<2309>(5723)明明地羞辱<1165>(5658)<846>,想要<1014>(5675)暗暗地<2977>把她<846>休了<630>(5658)Then<1161> Joseph<2501> her<846> husband<435>, being<5607>(5752) a just<1342> man , and<2532> not<3361> willing<2309>(5723) to make<3856><0> her<846> a publick example<3856>(5658), was minded<1014>(5675) to put<630><0> her<846> away<630>(5658) privily<2977>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:20{<1161>}{<846>}正思念<1760>(5679)这事<3778>的时候,{<2400>}有主<2962>的使者<32>向他<846><3677><2596>显现<5316>(5681),说<3004>(5723):「大卫<1138>的子孙<5207>约瑟<2501>,不要<3361><5399>(5686)!只管娶过<3880>(5658)<4771>的妻子<1135>马利亚<3137>来,因<1063><846>所{<1722>}怀的孕<1080>(5685)<1510>(5719)<1537><40><4151>来的。But<1161> while he<846> thought on<1760>(5679) these things<5023>, behold<2400>(5628), the angel<32> of the Lord<2962> appeared<5316>(5648) unto him<846> in<2596> a dream<3677>, saying<3004>(5723), Joseph<2501>, thou son<5207> of David<1138>, fear<5399>(5680) not<3361> to take<3880>(5629) unto thee<4675> Mary<3137> thy wife<1135>: for<1063> that which is conceived<1080>(5685) in<1722> her<846> is<2076>(5748) of<1537> the Holy<40> Ghost<4151>. {conceived: Gr. begotten}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:21{<1161>}她将要生<5088>(5698)一个儿子<5207>,{<2532>}你要给他<846><2564>(5692)<3686>叫耶稣<2424>,因<1063><846>要将自己的<846>百姓<2992><575>{<846>}罪恶<266>里救出来<4982>(5692)。」And<1161> she shall bring forth<5088>(5695) a son<5207>, and<2532> thou shalt call<2564>(5692) his<846> name<3686> JESUS<2424>: for<1063> he<846> shall save<4982>(5692) his<846> people<2992> from<575> their<846> sins<266>. {JESUS: that is, Saviour, Heb}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:22<3778>{<1161>}一切的事<3650>成就<1096>(5758)是要<2443>应验<4137>(5686){<3588>}主<2962><1223>先知<4396><5259><3004>(5685)的话<3004>(5723)Now<1161> all<3650> this<5124> was done<1096>(5754), that<2443> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) of<5259> the Lord<2962> by<1223> the prophet<4396>, saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:23说:{<2400>}必有童女<3933>怀<1722><1064><2192>(5692){<2532>}生<5088>(5698)<5207>;{<2532>}人要称<2564>(5692)他的<846><3686>为以马内利<1694>。(以马内利{<3739>}翻出来<3177>(5746)就是<1510>(5719)「 神<2316>与我们<1473>同在<3326>」。)Behold<2400>(5628), a virgin<3933> shall be with child<1722><1064><2192>(5692), and<2532> shall bring forth<5088>(5695) a son<5207>, and<2532> they shall call<2564>(5692) his<846> name<3686> Emmanuel<1694>, which<3739> being interpreted<3177>(5746) is<2076>(5748), God<2316> with<3326> us<2257>. {they...: or, his name shall be called}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:24{<1161>}约瑟<2501>醒了{<575>}{<5258>},起来<1453>(5685),就遵着<5613>{<4160>}{(5656)}主<2962>使者<32>的吩咐<4367>(5656){<846>}{<2532>}把妻子<1135>娶过来<3880>(5656){<846>};Then<1161> Joseph<2501> being raised<1326>(5685) from<575> sleep<5258> did<4160>(5656) as<5613> the angel<32> of the Lord<2962> had bidden<4367>(5656) him<846>, and<2532> took<3880>(5627) unto him<846> his wife<1135>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:25只是<2532>没有<3756>和她<846>同房<1097>(5707),等<2193><3739>她生了<5088>(5656)儿子(有古卷:等她生了头胎的儿子<5207>),就{<2532>}给他<846><2564>(5656)<3686>叫耶稣<2424>And<2532> knew<1097>(5707) her<846> not<3756> till<2193><3739> she had brought forth<5088>(5627) her<846> firstborn<4416> son<5207>: and<2532> he called<2564>(5656) his<846> name<3686> JESUS<2424>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。