版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒迦利亚书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
12:1耶和华<03068><05921>以色列<03478>的默示<04853><01697>。铺张<05186>(8802)诸天<08064>、建立<03245>(8801)<0776><03245>(8801)、造<03335>(8802)<0120>里面<09002><07130>之灵<07307>的耶和华<03068><05002>(8803)The burden<04853> of the word<01697> of the LORD<03068> for Israel<03478>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, which stretcheth<05186>(8802) forth the heavens<08064>, and layeth the foundation<03245>(8801) of the earth<0776>, and formeth<03335>(8802) the spirit<07307> of man<0120> within<07130> him.注释 串珠 原文 典藏
12:2「{<02009>}我<0595>必使<07760>(8802){<0853>}耶路撒冷<03389>被围困<09002><04692>的时候,向四围<05439><09001><03605>国的民<05971>成为<01961>令人昏醉<07478>的杯<05592>;这默示也<01571>论到<05921>犹大<03063>{<05921>}{<03389>}(或译:犹大也是如此)。Behold, I will make<07760>(8802) Jerusalem<03389> a cup<05592> of trembling<07478> unto all the people<05971> round about<05439>, when they shall be in the siege<04692> both against Judah<03063> and against Jerusalem<03389>. {trembling: or, slumber, or, poison} {when...: or, and also against Judah shall he be which shall be in siege against Jerusalem}注释 串珠 字典 原文 典藏
12:3{<01961>}那<01931><09002><03117>,我必使<07760>(8799){<0853>}耶路撒冷<03389>向聚集<0622>(8738)攻击他<05921>的万<09001><03605><05971>当作一块重<04614>石头<068>;凡<03605>举起<06006>(8802)的{<03605>}{<01471>}{<0776>}必受<08295>(8800)重伤<08295>(8735)And in that day<03117> will I make<07760>(8799) Jerusalem<03389> a burdensome<04614> stone<068> for all people<05971>: all that burden<06006>(8802) themselves with it shall be cut in pieces<08295>(8800)<08295>(8735), though all the people<01471> of the earth<0776> be gathered together<0622>(8738) against it.注释 串珠 原文 典藏
12:4耶和华<03068><05002>(8803):到那<01931><09002><03117>,我必使<05221>(8686)一切<03605>马匹<05483>惊惶<09002><08541>,使骑马的<07392>(8802)颠狂<09002><07697>。我必看顾<06491>(8799)<0853><05869>{<05921>}犹大<03063><01004>,使<05221>(8686)列国<05971>的一切<03605>马匹<05483>瞎眼<09002><05788>In that day<03117>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, I will smite<05221>(8686) every horse<05483> with astonishment<08541>, and his rider<07392>(8802) with madness<07697>: and I will open<06491>(8799) mine eyes<05869> upon the house<01004> of Judah<03063>, and will smite<05221>(8686) every horse<05483> of the people<05971> with blindness<05788>.注释 串珠 字典 原文 典藏
12:5犹大<03063>的族长<0441>必心<09002><03820>里说<0559>(8804):『耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)倚靠万军<06635>之耶和华<09002><03068>―他们的 神<0430>,就作我们的<09001>能力<0556>。』And the governors<0441> of Judah<03063> shall say<0559>(8804) in their heart<03820>, The inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389> shall be my strength<0556> in the LORD<03068> of hosts<06635> their God<0430>. {The inhabitants...: or, There is strength to me and to the inhabitants, etc}注释 串珠 原文 典藏
12:6「那<01931><09002><03117>,我必使<07760>(8799){<0853>}犹大<03063>的族长<0441>如火<0784><09003><03595>在木柴<09002><06086>中,又如火<0784><09003><03940>在禾捆<09002><05995>里;他们必{<05921>}左<08040>{<05921>}右<03225>烧灭<0398>(8804){<0853>}四围<05439><03605>国的民<05971>。耶路撒冷人<03389>必仍<05750><03427>(8804)本处<08478>,就是耶路撒冷<09002><03389>In that day<03117> will I make<07760>(8799) the governors<0441> of Judah<03063> like an hearth<03595> of fire<0784> among the wood<06086>, and like a torch<03940> of fire<0784> in a sheaf<05995>; and they shall devour<0398>(8804) all the people<05971> round about<05439>, on the right hand<03225> and on the left<08040>: and Jerusalem<03389> shall be inhabited<03427>(8804) again in her own place, even in Jerusalem<03389>.注释 串珠 字典 原文 典藏
12:7耶和华<03068>必先<09002><07223>拯救<03467>(8689){<0853>}犹大<03063>的帐棚<0168>,免得<09001><04616>大卫<01732><01004>的荣耀<08597>和耶路撒冷<03389>居民<03427>(8802)的荣耀<08597>胜过<03808><01431>(8799){<05921>}犹大<03063>The LORD<03068> also shall save<03467>(8689) the tents<0168> of Judah<03063> first<07223>, that the glory<08597> of the house<01004> of David<01732> and the glory<08597> of the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389> do not magnify<01431>(8799) themselves against Judah<03063>.注释 串珠 原文 典藏
12:8<01931><09002><03117>,耶和华<03068>必保护<01598>(8686){<01157>}耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)。{<01931>}{<09002>}{<03117>}他们中间<09002>软弱的<03782>(8737)<01961>如大卫<09003><01732>;大卫<01732>的家<01004>必如 神<09003><0430>,如行在他们前面<09001><06440>之耶和华<03068>的使者<09003><04397>In that day<03117> shall the LORD<03068> defend<01598>(8686) the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>; and he that is feeble<03782>(8737) among them at that day<03117> shall be as David<01732>; and the house<01004> of David<01732> shall be as God<0430>, as the angel<04397> of the LORD<03068> before<06440> them. {feeble: or, abject: Heb. fallen}注释 串珠 原文 典藏
12:9{<01961>}那<01931><09002><03117>,我必定意<01245>(8762)灭绝<09001><08045>(8687){<0853>}来<0935>(8802)攻击<05921>耶路撒冷<03389><03605><01471>的民。And it shall come to pass in that day<03117>, that I will seek<01245>(8762) to destroy<08045>(8687) all the nations<01471> that come<0935>(8802) against Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏
12:10我必将那施恩<02580>叫人恳求<08469>的灵<07307>,浇灌<08210>(8804){<05921>}大卫<01732><01004><05921>耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)。他们必仰望<05027>(8689)<0413>(或译:他;本节同),{<0853>}就是<0834>他们所扎<01856>(8804)的;必为我<05921>悲哀<05594>(8804),如丧<09003><04553>{<05921>}独生子<03173>,又为我愁苦<04843>(8687),如丧<09003><04843>(8687){<05921>}长子<01060>And I will pour<08210>(8804) upon the house<01004> of David<01732>, and upon the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>, the spirit<07307> of grace<02580> and of supplications<08469>: and they shall look<05027>(8689) upon me whom they have pierced<01856>(8804), and they shall mourn<04553> for him, as one mourneth<05594>(8804) for his only<03173> son , and shall be in bitterness<04843>(8687) for him, as one that is in bitterness<04843>(8687) for his firstborn<01060>.注释 串珠 原文 典藏
12:11<01931><09002><03117>,耶路撒冷<09002><03389>必有大大<01431>(8799)的悲哀<04553>,如米吉多<04023>平原<09002><01237>之哈达临门<01910>的悲哀<09003><04553>In that day<03117> shall there be a great<01431>(8799) mourning<04553> in Jerusalem<03389>, as the mourning<04553> of Hadadrimmon<01910> in the valley<01237> of Megiddon<04023>.注释 串珠 原文 典藏
12:12境内<0776>一家<04940>一家<04940>地{<09001>}{<0905>}都必悲哀<05594>(8804)。大卫<01732><01004>,男的<04940>独在一处<09001><0905>,女的<0802>独在一处<09001><0905>。拿单<05416><01004>,男的<04940>独在一处<09001><0905>,女的<0802>独在一处<09001><0905>And the land<0776> shall mourn<05594>(8804), every<04940> family<04940> apart<0905>; the family<04940> of the house<01004> of David<01732> apart, and their wives<0802> apart; the family<04940> of the house<01004> of Nathan<05416> apart, and their wives<0802> apart; {every...: Heb. families, families}注释 串珠 原文 典藏
12:13利未<03878><01004>,男的<04940>独在一处<09001><0905>,女的<0802>独在一处<09001><0905>。示每<08097>家,男的<04940>独在一处<09001><0905>,女的<0802>独在一处<09001><0905>The family<04940> of the house<01004> of Levi<03878> apart, and their wives<0802> apart; the family<04940> of Shimei<08097> apart, and their wives<0802> apart; {of Shimei: or, of Simeon, as LXX}注释 串珠 原文 典藏
12:14其余<07604>(8737)的各<03605><04940>,男的<04940>独在一处<09001><0905>,女的<0802>独在一处<09001><0905>All the families<04940> that remain<07604>(8737), every family<04940> apart, and their wives<0802> apart.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。