版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒迦利亚书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
11:1黎巴嫩<03844>哪,开开<06605>(8798)你的门<01817>,任火<0784>烧灭<0398>(8799)你的香柏树<09002><0730>Open<06605>(8798) thy doors<01817>, O Lebanon<03844>, that the fire<0784> may devour<0398>(8799) thy cedars<0730>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:2松树<01265>啊,应当哀号<03213>(8685);因为<03588>香柏树<0730>倾倒<05307>(8804),佳美的树<0117>{<0834>}毁坏<07703>(8795)。巴珊<01316>的橡树<0437>啊,应当哀号<03213>(8685),因为<03588>茂盛<01208>(8675)<01219>(8803)的树林<03293>已经倒<03381>(8804)了。Howl<03213>(8685), fir tree<01265>; for the cedar<0730> is fallen<05307>(8804); because the mighty<0117> are spoiled<07703>(8795): howl<03213>(8685), O ye oaks<0437> of Bashan<01316>; for the forest<03293> of the vintage<01208>(8675)<01219>(8803) is come down<03381>(8804). {mighty: or, gallants} {the forest...: or, the defenced forest}注释 串珠 字典 原文 典藏
11:3听啊,有牧人<07462>(8802)哀号<03215>的声音<06963>,因<03588>他们荣华<0155>的草场毁坏<07703>(8795)了。有少壮狮子<03715>咆哮<07581>的声音<06963>,因<03588>约旦河<03383>旁的丛林<01347>荒废<07703>(8795)了。 There is a voice<06963> of the howling<03215> of the shepherds<07462>(8802); for their glory<0155> is spoiled<07703>(8795): a voice<06963> of the roaring<07581> of young lions<03715>; for the pride<01347> of Jordan<03383> is spoiled<07703>(8795).注释 串珠 字典 原文 典藏
11:4耶和华<03068>―我的 神<0430>如此<03541><0559>(8804):「你―撒迦利亚要牧养<07462>(8798){<0853>}这将宰的<02028>群羊<06629>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> my God<0430>; Feed<07462>(8798) the flock<06629> of the slaughter<02028>;注释 串珠 字典 原文 典藏
11:5{<0834>}买他们的<07069>(8802)宰了他们<02026>(8799),以自己为无<03808><0816>(8799);卖他们的<04376>(8802)<0559>(8799):『耶和华<03068>是应当称颂<01288>(8803)的,因我成为富足<06238>(8686)。』牧养他们的<07462>(8802)并不<03808>怜恤<02550>(8799)他们<05921>Whose possessors<07069>(8802) slay<02026>(8799) them, and hold themselves not guilty<0816>(8799): and they that sell<04376>(8802) them say<0559>(8799), Blessed<01288>(8803) be the LORD<03068>; for I am rich<06238>(8686): and their own shepherds<07462>(8802) pity<02550>(8799) them not.注释 串珠 原文 典藏
11:6耶和华<03068><05002>(8803):『{<03588>}我不<03808><05750>怜恤<02550>(8799){<05921>}这地<0776>的居民<03427>(8802)<02009>{<0595>}必将<0853>这民<0120>交给<04672>(8688)各人<0376>的邻舍<07453>{<09002>}{<03027>}和他们王<04428>的手<09002><03027>中。他们必毁灭<03807>(8765){<0853>}这地<0776>,我也不<03808>救这民脱离<05337>(8686)他们的手<04480><03027>。』」For I will no more pity<02550>(8799) the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>: but, lo, I will deliver<04672>(8688) the men<0120> every one<0376> into his neighbour's<07453> hand<03027>, and into the hand<03027> of his king<04428>: and they shall smite<03807>(8765) the land<0776>, and out of their hand<03027> I will not deliver<05337>(8686) them . {deliver: Heb. make to be found}注释 串珠 原文 典藏
11:7于是,我牧养<07462>(8799){<0853>}这将宰的<02028>群羊<06629>,就是<09001><03651>群中最困苦的<06041><06629>。我拿着<03947>(8799){<09001>}两<08147>根杖<04731>,一<09001><0259>根我称为<07121>(8804)「荣美<05278>」,一<09001><0259>根我称为<07121>(8804)「联索<02256>」。这样,我牧养<07462>(8799)了{<0853>}群羊<06629>And I will feed<07462>(8799) the flock<06629> of slaughter<02028>, even you<03651>, O poor<06041> of the flock<06629>. And I took<03947>(8799) unto me two<08147> staves<04731>; the one<0259> I called<07121>(8804) Beauty<05278>, and the other<0259> I called<07121>(8804) Bands<02254>(8802); and I fed<07462>(8799) the flock<06629>. {even...: or, verily the poor} {Bands: or, Binders}注释 串珠 字典 原文 典藏
11:8<0259><09002><03391>之内,我除灭<03582>(8686){<0853>}三<07969>个牧人<07462>(8802),因为我的心<05315>厌烦<07114>(8799)他们<09002>;他们的心<05315><01571>憎嫌<0973>(8804)<09002>Three<07969> shepherds<07462>(8802) also I cut off<03582>(8686) in one<0259> month<03391>; and my soul<05315> lothed<07114>(8799) them, and their soul<05315> also abhorred<0973>(8804) me. {lothed...: Heb. was straightened for them}注释 串珠 原文 典藏
11:9我就说<0559>(8799):「我不<03808>牧养<07462>(8799)你们<0853>。要死的<04191>(8801),由他死<04191>(8799);要丧亡的<03582>(8737),由他丧亡<03582>(8735);余剩的<07604>(8737),由他们彼此<0802><07468>相食<0398>(8799){<0853>}{<01320>}。」Then said<0559>(8799) I, I will not feed<07462>(8799) you: that that dieth<04191>(8801), let it die<04191>(8799); and that that is to be cut off<03582>(8737), let it be cut off<03582>(8735); and let the rest<07604>(8737) eat<0398>(8799) every one<0802> the flesh<01320> of another<07468>. {another: Heb. his fellow, or, neighbour}注释 串珠 原文 典藏
11:10我{<03947>}{(8799)}折断<01438>(8799){<0853>}那称为{<0853>}「荣美<05278>」的{<0853>}杖<04731>,表明我废弃<09001><06565>(8687){<0853>}与<0854><03605><05971><0834><03772>(8804)的约<01285>And I took<03947>(8799) my staff<04731>, even Beauty<05278>, and cut it asunder<01438>(8799), that I might break<06565>(8687) my covenant<01285> which I had made<03772>(8804) with all the people<05971>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:11<01931><09002><03117>就废弃<06565>(8714)了。这样<03651>,那些仰望<08104>(8802)<0853>的困苦<06041><06629>就知道<03045>(8799){<03588>}所说的是<01931>耶和华<03068>的话<01697>And it was broken<06565>(8714) in that day<03117>: and so the poor<06041> of the flock<06629> that waited<08104>(8802) upon me knew<03045>(8799) that it was the word<01697> of the LORD<03068>. {so...: or, the poor of the flock, etc. certainly knew}注释 串珠 字典 原文 典藏
11:12我对他们<0413><0559>(8799):「你们若<0518>以为<09002><05869><02896>,就给<03051>(8798)我工价<07939>。不然<0518><03808>,就罢了<02308>(8798)!」于是他们给<08254>(8799)了三十<07970>块钱<03701>作为<0853>我的工价<07939>And I said<0559>(8799) unto them, If ye think<05869> good<02896>, give<03051>(8798) me my price<07939>; and if not, forbear<02308>(8798). So they weighed<08254>(8799) for my price<07939> thirty<07970> pieces of silver<03701>. {If ye...: Heb. If it be good in your eyes}注释 串珠 字典 原文 典藏
11:13耶和华<03068>吩咐我<0413><0559>(8799):「要把众人<04480><05921><0834>估定<03365>(8804)美好<0145>的价值<03366><07993>(8685)<0413>窑户<03335>(8802)。」我便将<03947>(8799)这三十<07970>块钱<03701>,在耶和华<03068>的殿<01004>中丢<07993>(8686){<0853>}给<0413>窑户<03335>(8802)了。And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto me, Cast<07993>(8685) it unto the potter<03335>(8802): a goodly<0145> price<03366> that I was prised at<03365>(8804) of them. And I took<03947>(8799) the thirty<07970> pieces of silver<03701>, and cast<07993>(8686) them to the potter<03335>(8802) in the house<01004> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:14我又<08145>折断<01438>(8799){<0853>}称为联索<02256>的{<0853>}那根杖<04731>,表明我废弃<09001><06565>(8687){<0996>}犹大<03063><0996>以色列<03478>{<0853>}弟兄的情谊<0264>Then I cut asunder<01438>(8799) mine other<08145> staff<04731>, even Bands<02254>(8802), that I might break<06565>(8687) the brotherhood<0264> between Judah<03063> and Israel<03478>. {Bands: or, Binders}注释 串珠 字典 原文 典藏
11:15耶和华<03068>又吩咐我<0413><0559>(8799):「你<09001><05750><03947>(8798)愚昧<0196>牧人<07462>(8802)所用的器具<03627>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto me, Take<03947>(8798) unto thee yet the instruments<03627> of a foolish<0196> shepherd<07462>(8802).注释 串珠 原文 典藏
11:16<03588>{<02009>}我<0595>要在这地<09002><0776>兴起<06965>(8688)一个牧人<07462>(8802)。他不<03808>看顾<06485>(8799)丧亡的<03582>(8737),不<03808>寻找<01245>(8762)分散的<05289>,不<03808>医治<07495>(8762)受伤的<07665>(8737),也不<03808>牧养<03557>(8770)强壮的<05324>(8737);却要吃<0398>(8799)<01277>羊的肉<01320>,撕裂<06561>(8762)他的蹄子<06541>For, lo, I will raise up<06965>(8688) a shepherd<07462>(8802) in the land<0776>, which shall not visit<06485>(8799) those that be cut off<03582>(8737), neither shall seek<01245>(8762) the young one<05289>, nor heal<07495>(8762) that that is broken<07665>(8737), nor feed<03557>(8770) that that standeth<05324>(8737) still: but he shall eat<0398>(8799) the flesh<01320> of the fat<01277>, and tear<06561><00> their claws<06541> in pieces<06561>(8762). {cut off: or, hidden} {feed: or, bear}注释 串珠 原文 典藏
11:17无用<0457>的牧人<07473>丢弃<05800>(8802)羊群<06629>有祸了<01945>!刀<02719>必临到<05921>他的膀臂<02220><05921><03225><05869>上。他的膀臂<02220>必全然<03001>(8800)枯干<03001>(8799);他的右<03225><05869>也必昏暗<03543>(8800)失明<03543>(8799)。」Woe<01945> to the idol<0457> shepherd<07473> that leaveth<05800>(8802) the flock<06629>! the sword<02719> shall be upon his arm<02220>, and upon his right<03225> eye<05869>: his arm<02220> shall be clean<03001>(8800) dried up<03001>(8799), and his right<03225> eye<05869> shall be utterly<03543>(8800) darkened<03543>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。