版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒迦利亚书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
5:1我又<07725>(8799)<05375>(8799)<05869>观看<07200>(8799),见<02009>有一飞行<05774>(8802)书卷<04039>Then I turned<07725>(8799), and lifted up<05375>(8799) mine eyes<05869>, and looked<07200>(8799), and behold a flying<05774>(8802) roll<04039>.注释 串珠 字典 原文 典藏
5:2他问我<0413><0559>(8799):「你<0859>看见<07200>(8802)甚么<04100>?」我回答<0559>(8799)说:「我<0589>看见<07200>(8802)一飞行<05774>(8802)的书卷<04039>,长<0753>二十<06242><09002><0520>,宽<07341><06235><09002><0520>。」And he said<0559>(8799) unto me, What seest<07200>(8802) thou? And I answered<0559>(8799), I see<07200>(8802) a flying<05774>(8802) roll<04039>; the length<0753> thereof is twenty<06242> cubits<0520>, and the breadth<07341> thereof ten<06235> cubits<0520>.注释 串珠 字典 原文 典藏
5:3他对我<0413><0559>(8799):「这<02063>是发出<03318>(8802)行在<05921><03605><0776><06440>的咒诅<0423>。{<03588>}凡<03605>偷窃的<01589>(8802)必按<03644>卷上这<04480><02088>面的话除灭<05352>(8738);凡<03605>起假誓的<07650>(8737)必按<03644>卷上那<04480><02088>面的话除灭<05352>(8738)Then said<0559>(8799) he unto me, This is the curse<0423> that goeth forth<03318>(8802) over the face<06440> of the whole earth<0776>: for every one that stealeth<01589>(8802) shall be cut off<05352>(8738) as on this side according<03644> to it; and every one that sweareth<07650>(8737) shall be cut off<05352>(8738) as on that side according<03644> to it. {every one that stealeth...: or, every one of this people that stealeth holdeth himself guiltless, as it doth}注释 串珠 原文 典藏
5:4万军<06635>之耶和华<03068><05002>(8803):我必使这书卷出去<03318>(8689),进<0935>(8804)<0413>偷窃人<01590>的家<01004><0413>指我名<09002><08034>起假<09001><08267><07650>(8737)人的家<01004>,必常<03885>(8804)在他家<01004><09002><08432>,连房屋带<0853><06086>{<0853>}石<068>都毁灭<03615>(8765)了。」I will bring it forth<03318>(8689), saith<05002>(8803) the LORD<03068> of hosts<06635>, and it shall enter<0935>(8804) into the house<01004> of the thief<01590>, and into the house<01004> of him that sweareth<07650>(8737) falsely<08267> by my name<08034>: and it shall remain<03885>(8804) in the midst<08432> of his house<01004>, and shall consume<03615>(8765) it with the timber<06086> thereof and the stones<068> thereof.注释 串珠 原文 典藏
5:5与我<09002>说话<01696>(8802)的天使<04397>出来<03318>(8799),对我<0413><0559>(8799):「你要<04994><05375>(8798)<05869>观看<07200>(8798),见所<02063>出来<03318>(8802)的是甚么<04100>?」Then the angel<04397> that talked<01696>(8802) with me went forth<03318>(8799), and said<0559>(8799) unto me, Lift up<05375>(8798) now thine eyes<05869>, and see<07200>(8798) what is this that goeth forth<03318>(8802).注释 串珠 原文 典藏
5:6我说<0559>(8799):「这是<01931>甚么<04100>呢?」他说<0559>(8799):「这<02063>出来的<03318>(8802)是量器<0374>。」他又说<0559>(8799):「这<02063>是恶人在遍<09002><03605><0776>的形状<05869>。」And I said<0559>(8799), What is it? And he said<0559>(8799), This is an ephah<0374> that goeth forth<03318>(8802). He said<0559>(8799) moreover, This is their resemblance<05869> through all the earth<0776>.注释 串珠 字典 原文 典藏
5:7(我见<02009>有一片圆<03603><05777>被举起<05375>(8738)来。)这<02063><03427>(8802)在量器<0374><09002><08432>的是个<0259>妇人<0802>And, behold, there was lifted up<05375>(8738) a talent<03603> of lead<05777>: and this is a<0259> woman<0802> that sitteth<03427>(8802) in the midst<08432> of the ephah<0374>. {talent: or, weighty piece}注释 串珠 字典 原文 典藏
5:8天使说<0559>(8799):「这<02063>是罪恶<07564>。」他就把妇人<0853><07993>(8686)<0413>量器<0374><08432>,将<0853>那片圆铅<05777><068><07993>(8686)<0413>量器的口<06310>上。And he said<0559>(8799), This is wickedness<07564>. And he cast<07993>(8686) it into the midst<08432> of the ephah<0374>; and he cast<07993>(8686) the weight<068> of lead<05777> upon the mouth<06310> thereof.注释 串珠 字典 原文 典藏
5:9我又举<05375>(8799)<05869>观看<07200>(8799),见<02009>有两<08147>个妇人<0802>出来<03318>(8802),在她们翅膀<09002><03671>中有风<07307>,飞得甚快,{<09001>}{<02007>}翅膀<03671>如同鹳鸟<02624>的翅膀<09003><03671>。她们将<0853>量器<0374>抬起<05375>(8799)来,悬在天<08064><0776>中间<0996>Then lifted I up<05375>(8799) mine eyes<05869>, and looked<07200>(8799), and, behold, there came out<03318>(8802) two<08147> women<0802>, and the wind<07307> was in their wings<03671>; for they had<02007> wings<03671> like the wings<03671> of a stork<02624>: and they lifted up<05375>(8799) the ephah<0374> between the earth<0776> and the heaven<08064>.注释 串珠 字典 原文 典藏
5:10我问<0413>与我<09002>说话<01696>(8802)的天使<04397><0559>(8799):「她们<01992>要将<0853>量器<0374>抬到<03212>(8688)哪里<0575>去呢?」Then said<0559>(8799) I to the angel<04397> that talked<01696>(8802) with me, Whither do these bear<03212>(8688) the ephah<0374>?注释 串珠 字典 原文 典藏
5:11他对我<0413><0559>(8799):「要往示拿<08152><09002><0776>去,为它<09001>盖造<09001><01129>(8800)房屋<01004>;等房屋齐备<03559>(8717),就把它安置<05117>(8717){<08033>}在<05921>自己的地方<04369>。」And he said<0559>(8799) unto me, To build<01129>(8800) it an house<01004> in the land<0776> of Shinar<08152>: and it shall be established<03559>(8717), and set<03240>(8717) there upon her own base<04369>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。