版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒迦利亚书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1我又举<05375>(8799)<05869>观看<07200>(8799),见<02009>一人<0376><09002><03027>拿准<04060><02256>I lifted up<05375>(8799) mine eyes<05869> again, and looked<07200>(8799), and behold a man<0376> with a measuring<04060> line<02256> in his hand<03027>.注释 串珠 原文 典藏
2:2我说<0559>(8799):「你<0859>往哪里<0575><01980>(8802)?」他对我<0413><0559>(8799):「要去量<09001><04058>(8800){<0853>}耶路撒冷<03389>,看<09001><07200>(8800)有多<09003><04100><07341><09003><04100><0753>。」Then said<0559>(8799) I, Whither goest<01980>(8802) thou? And he said<0559>(8799) unto me, To measure<04058>(8800) Jerusalem<03389>, to see<07200>(8800) what<04100> is the breadth<07341> thereof, and what is the length<0753> thereof.注释 串珠 原文 典藏
2:3{<02009>}与我<09002>说话<01696>(8802)的天使<04397><03318>(8802)的时候,又有一位<0312>天使<04397>迎着他<09001><07125>(8800)<03318>(8802)And, behold, the angel<04397> that talked<01696>(8802) with me went forth<03318>(8802), and another<0312> angel<04397> went out<03318>(8802) to meet<07125>(8800) him,注释 串珠 原文 典藏
2:4对他<0413><0559>(8799):「你跑<07323>(8798)去告诉<01696>(8761){<0413>}那<01975>少年人<05288><09001><0559>(8800),耶路撒冷<03389>必有人居住<03427>(8799),好像无城墙的乡村<06519>,因为人民<0120>和牲畜<0929>甚多<04480><07230>{<09002>}{<08432>}。And said<0559>(8799) unto him, Run<07323>(8798), speak<01696>(8761) to this<01975> young man<05288>, saying<0559>(8800), Jerusalem<03389> shall be inhabited<03427>(8799) as towns without walls<06519> for the multitude<07230> of men<0120> and cattle<0929> therein<08432>:注释 串珠 原文 典藏
2:5耶和华<03068><05002>(8803):我<0589>要作<01961>耶路撒冷<09001>四围<05439>的火<0784><02346>,并要作<01961>其中<09002><08432>的荣耀<09001><03519>。」For I, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, will be unto her a wall<02346> of fire<0784> round about<05439>, and will be the glory<03519> in the midst<08432> of her.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:6耶和华<03068><05002>(8803):「{<03588>}我从前分散<06566>(8765)你们<0853>在天<08064>的四方(原文是犹如天的四<09003><0702><07307>),现在{<01945>}{<01945>}你们要从北方<06828>之地<04480><0776>逃回<05127>(8798)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。Ho<01945>, ho<01945>, come forth , and flee<05127>(8798) from the land<0776> of the north<06828>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>: for I have spread you abroad<06566>(8765) as the four<0702> winds<07307> of the heaven<08064>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
2:7与巴比伦<0894><01323>同住<03427>(8802)的锡安<06726>民哪<01945>,应当逃脱<04422>(8734)Deliver<04422>(8734) thyself, O<01945> Zion<06726>, that dwellest<03427>(8802) with the daughter<01323> of Babylon<0894>.注释 串珠 原文 典藏
2:8{<03588>}万军<06635>之耶和华<03068>{<03541>}说<0559>(8804),在显出荣耀<03519>之后<0310>,差遣我<07971>(8804)<0413>惩罚那掳掠<07997>(8802)你们<0853>的列国<01471>,{<03588>}摸<05060>(8802)你们<09002>的就是摸<05060>(8802)他眼<05869>中的瞳人<09002><0892>For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>; After<0310> the glory<03519> hath he sent<07971>(8804) me unto the nations<01471> which spoiled<07997>(8802) you: for he that toucheth<05060>(8802) you toucheth<05060>(8802) the apple<0892> of his eye<05869>.注释 串珠 原文 典藏
2:9{<03588>}看哪<02009>,我(或译:他)要向他们<05921><05130>(8688){<0853>}手<03027>,他们就必作<01961>服事他们<09001><05647>(8802)之人的掳物<07998>,你们便知道<03045>(8804){<03588>}万军<06635>之耶和华<03068>差遣我了<07971>(8804)For, behold, I will shake<05130>(8688) mine hand<03027> upon them, and they shall be a spoil<07998> to their servants<05647>(8802): and ye shall know<03045>(8804) that the LORD<03068> of hosts<06635> hath sent<07971>(8804) me.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:10锡安<06726><01323>啊,应当欢乐<08055>(8798)歌唱<07442>(8798),因为<03588>{<02009>}我来<0935>(8802)要住<07931>(8804)在你中间<09002><08432>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)Sing<07442>(8798) and rejoice<08055>(8798), O daughter<01323> of Zion<06726>: for, lo, I come<0935>(8802), and I will dwell<07931>(8804) in the midst<08432> of thee, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
2:11<01931><09002><03117>,必有许多<07227><01471><03867>(8738)<0413>耶和华<03068>,作<01961>他(原文是我)的<09001>子民<09001><05971>。他(原文是我)要住<07931>(8804)在你中间<09002><08432>,你就知道<03045>(8804){<03588>}万军<06635>之耶和华<03068>差遣我<07971>(8804)到你<0413>那里去了。And many<07227> nations<01471> shall be joined<03867>(8738) to the LORD<03068> in that day<03117>, and shall be my people<05971>: and I will dwell<07931>(8804) in the midst<08432> of thee, and thou shalt know<03045>(8804) that the LORD<03068> of hosts<06635> hath sent<07971>(8804) me unto thee.注释 串珠 原文 典藏
2:12耶和华<03068>必收回<05157>(8804){<0853>}犹大<03063><05921>他圣<06944><0127>的分<02506>,也必再<05750>拣选<0977>(8804)耶路撒冷<09002><03389>And the LORD<03068> shall inherit<05157>(8804) Judah<03063> his portion<02506> in the holy<06944> land<0127>, and shall choose<0977>(8804) Jerusalem<03389> again.注释 串珠 原文 典藏
2:13<03605>有血气的<01320>都当在耶和华<03068>面前<04480><06440>静默无声<02013>(8761);因为<03588>他兴起<05782>(8738),从圣<06944><04480><04583>出来了。Be silent<02013>(8761), O all flesh<01320>, before<06440> the LORD<03068>: for he is raised up<05782>(8738) out of his holy<06944> habitation<04583>. {his...: Heb. the habitation of his holiness}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。