版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约珥书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1耶和华<03068>的话<01697>{<0834>}临<01961><0413>毗土珥<06602>的儿子<01121>约珥<03100>The word<01697> of the LORD<03068> that came to Joel<03100> the son<01121> of Pethuel<06602>.注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:2老年人哪<02205>,当听<08085>(8798)我的话{<02063>};国中<0776>的居民<03427>(8802)哪,都<03605>要侧耳而听<0238>(8685)。在你们的日子<09002><03117>,或<0518>你们列祖<01>的日子<09002><03117>,曾有<01961>这样的事<02063>吗?Hear<08085>(8798) this, ye old men<02205>, and give ear<0238>(8685), all ye inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>. Hath this been in your days<03117>, or even<0518> in the days<03117> of your fathers<01>?注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:3你们要将这事{<05921>}传<05608>(8761)与子<09001><01121>,子<01121>传与孙<09001><01121>,孙<01121>传与后<0312><09001><01755>Tell<05608>(8761) ye your children<01121> of it, and let your children<01121> tell their children<01121>, and their children<01121> another<0312> generation<01755>.注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:4剪虫<01501>剩下的<03499>,蝗虫<0697>来吃<0398>(8804);蝗虫<0697>剩下的<03499>,蝻子<03218>来吃<0398>(8804);蝻子<03218>剩下的<03499>,蚂蚱<02625>来吃<0398>(8804)That which the palmerworm<01501> hath left<03499> hath the locust<0697> eaten<0398>(8804); and that which the locust<0697> hath left<03499> hath the cankerworm<03218> eaten<0398>(8804); and that which the cankerworm<03218> hath left<03499> hath the caterpiller<02625> eaten<0398>(8804). {That which the palmerworm...: Heb. The residue of the palmerworm}注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:5酒醉的人哪<07910>,要清醒<06974>(8685)哭泣<01058>(8798);好<08354>(8802)<03196>的人哪,都<03605>要为<05921>甜酒<06071>哀号<03213>(8685),因为<03588>从你们的口中<04480><06310>断绝了<03772>(8738)Awake<06974>(8685), ye drunkards<07910>, and weep<01058>(8798); and howl<03213>(8685), all ye drinkers<08354>(8802) of wine<03196>, because of the new wine<06071>; for it is cut off<03772>(8738) from your mouth<06310>.注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:6{<03588>}有一队蝗虫(原文是民)<01471>又强盛<06099>又无<0369><04557>,侵犯<05927>(8804){<05921>}我的地<0776>;它的牙齿<08127>如狮子<0738>的牙齿<08127>,大牙<04973>如母狮<03833>的大牙{<09001>}。For a nation<01471> is come up<05927>(8804) upon my land<0776>, strong<06099>, and without number<04557>, whose teeth<08127> are the teeth<08127> of a lion<0738>, and he hath the cheek teeth<04973> of a great lion<03833>.注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:7它{<07760>}{(8804)}毁坏<09001><08047>我的葡萄树<01612>,剥了<09001><07111>我无花果树<08384>的皮,剥尽<02834>(8800)<02834>(8804)而丢弃<07993>(8689),使枝条<08299>露白<03835>(8689)He hath laid<07760>(8804) my vine<01612> waste<08047>, and barked<07111> my fig tree<08384>: he hath made it clean<02834>(8800) bare<02834>(8804), and cast it away<07993>(8689); the branches<08299> thereof are made white<03835>(8689). {barked...: Heb. laid my fig tree for a barking}注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:8我的民哪,你当哀号<0421>(8798),像处女<09003><01330>腰束<02296>(8803)麻布<08242>,为<05921>幼年<05271>的丈夫<01167>哀号。Lament<0421>(8798) like a virgin<01330> girded<02296>(8803) with sackcloth<08242> for the husband<01167> of her youth<05271>.注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:9素祭<04503>和奠祭<05262>从耶和华<03068>的殿中<04480><01004>断绝<03772>(8717);事奉<08334>耶和华的<03068>祭司<03548>都悲哀<056>(8804)The meat offering<04503> and the drink offering<05262> is cut off<03772>(8717) from the house<01004> of the LORD<03068>; the priests<03548>, the LORD'S<03068> ministers<08334>(8764), mourn<056>(8804).注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:10<07704>荒凉<07703>(8795),地<0127>悲哀<056>(8804);因为<03588>五谷<01715>毁坏<07703>(8795),新酒<08492>干竭<03001>(8689),油<03323>也缺乏<0535>(8797)The field<07704> is wasted<07703>(8795), the land<0127> mourneth<056>(8804); for the corn<01715> is wasted<07703>(8795): the new wine<08492> is dried up<03001>(8689), the oil<03323> languisheth<0535>(8797).注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:11农夫啊<0406>,你们要惭愧<0954>(8685);修理葡萄园的啊<03755>,你们要哀号<03213>(8685);因为<03588>{<05921>}大麦<08184>{<05921>}小麦<02406>与田间<07704>的庄稼<07105>都灭绝了<06>(8804)Be ye ashamed<03001>(8685), O ye husbandmen<0406>; howl<03213>(8685), O ye vinedressers<03755>, for the wheat<02406> and for the barley<08184>; because the harvest<07105> of the field<07704> is perished<06>(8804).注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:12葡萄树<01612>枯干<03001>(8689);无花果树<08384>衰残<0535>(8797)。石榴树<07416>、棕树<08558>、苹果树<08598>,连田野<07704>一切的<03605>树木<06086><01571>都枯干<03001>(8804);{<03588>}{<04480>}众人<01121><0120>的喜乐<08342>尽都消灭<03001>(8689)The vine<01612> is dried up<03001>(8689), and the fig tree<08384> languisheth<0535>(8797); the pomegranate<07416> tree, the palm tree<08558> also, and the apple tree<08598>, even all the trees<06086> of the field<07704>, are withered<03001>(8804): because joy<08342> is withered away<03001>(8689) from the sons<01121> of men<0120>.注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:13祭司啊<03548>,你们当腰束<02296>(8798)麻布痛哭<05594>(8798);伺候<08334>(8764)祭坛<04196>的啊,你们要哀号<03213>(8685);事奉<08334>(8764)我 神<0430>的啊,你们要来<0935>(8798)披上麻布<09002><08242>过夜<03885>(8798),因为<03588>素祭<04503>和奠祭<05262>从你们 神<0430>的殿中<04480><01004>断绝了<04513>(8738)Gird<02296>(8798) yourselves, and lament<05594>(8798), ye priests<03548>: howl<03213>(8685), ye ministers<08334>(8764) of the altar<04196>: come<0935>(8798), lie all night<03885>(8798) in sackcloth<08242>, ye ministers<08334>(8764) of my God<0430>: for the meat offering<04503> and the drink offering<05262> is withholden<04513>(8738) from the house<01004> of your God<0430>.注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:14你们要分定<06942>(8761)禁食<06685>的日子,宣告<07121>(8798)严肃会<06116>,招聚<0622>(8798)长老<02205>和国中<0776>的一切<03605>居民<03427>(8802)到耶和华<03068>―你们 神<0430>的殿<01004>,向<0413>耶和华<03068>哀求<02199>(8798)Sanctify<06942>(8761) ye a fast<06685>, call<07121>(8798) a solemn assembly<06116>, gather<0622>(8798) the elders<02205> and all the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776> into the house<01004> of the LORD<03068> your God<0430>, and cry<02199>(8798) unto the LORD<03068>, {solemn...: or, day of restraint}注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:15哀哉<0162><03588>{<09001>}{<03117>}!{<03588>}耶和华<03068>的日子<03117>临近了<07138>。这日来到,好像毁灭<09003><07701>从全能者<04480><07706>来到<0935>(8799)Alas<0162> for the day<03117>! for the day<03117> of the LORD<03068> is at hand<07138>, and as a destruction<07701> from the Almighty<07706> shall it come<0935>(8799).注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:16粮食<0400>不是<03808>在我们眼<05869><05048>断绝了吗<03772>(8738)?欢喜<08057>快乐<01524>不是从我们 神<0430>的殿<04480><01004>中止息了吗?Is not the meat<0400> cut off<03772>(8738) before our eyes<05869>, yea , joy<08057> and gladness<01524> from the house<01004> of our God<0430>?注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:17谷种<06507>在土块<04053><08478>朽烂<05685>(8804);仓<0214>也荒凉<08074>(8738),廪<04460>也破坏<02040>(8738);因为<03588>五谷<01715>枯干了<03001>(8689)The seed<06507> is rotten<05685>(8804) under their clods<04053>, the garners<0214> are laid desolate<08074>(8738), the barns<04460> are broken down<02040>(8738); for the corn<01715> is withered<03001>(8689). {seed: Heb. grains}注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:18{<04100>}牲畜<0929>哀鸣<0584>(8737);牛<01241><05739>混乱<0943>(8738),因为<03588><0369><04829>{<09001>};羊<06629><05739><01571>受了困苦<0816>(8738)How do the beasts<0929> groan<0584>(8737)! the herds<05739> of cattle<01241> are perplexed<0943>(8738), because they have no pasture<04829>; yea, the flocks<05739> of sheep<06629> are made desolate<0816>(8738).注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:19耶和华啊<03068>,我向你<0413>求告<07121>(8799),因为<03588><0784>烧灭<0398>(8804)旷野<04057>的草场<04999>;火焰<03852><03857>(8765)<03605>田野<07704>的树木<06086>O LORD<03068>, to thee will I cry<07121>(8799): for the fire<0784> hath devoured<0398>(8804) the pastures<04999> of the wilderness<04057>, and the flame<03852> hath burned<03857>(8765) all the trees<06086> of the field<07704>. {pastures: or, habitations}注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:20{<01571>}田野<07704>的走兽<0929>向你<0413>发喘<06165>(8799);因为<03588><0650><04325>干涸<03001>(8804),火<0784>也烧灭<0398>(8804)旷野<04057>的草场<04999>The beasts<0929> of the field<07704> cry<06165>(8799) also unto thee: for the rivers<0650> of waters<04325> are dried up<03001>(8804), and the fire<0784> hath devoured<0398>(8804) the pastures<04999> of the wilderness<04057>.注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。