章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
1:1 | 当<09002><03117>乌西雅<05818>、约坦<03147>、亚哈斯<0271>、希西家<03169>作犹大<03063>王<04428>,约阿施<03101>的儿子<01121>耶罗波安<03379>作以色列<03478>王<04428>的时候<09002><03117>,耶和华<03068>的话<01697>{<0834>}临<01961>到<0413>备利<0882>的儿子<01121>何西阿<01954>。 | The word<01697> of the LORD<03068> that came unto Hosea<01954>, the son<01121> of Beeri<0882>, in the days<03117> of Uzziah<05818>, Jotham<03147>, Ahaz<0271>, and Hezekiah<03169>, kings<04428> of Judah<03063>, and in the days<03117> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Joash<03101>, king<04428> of Israel<03478>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:2 | 耶和华<03068>初次<08462>与<09002>何西阿<01954>说话<01696>(8763),{<03068>}对<0413>他<01954>说<0559>(8799):「你去<03212>(8798)娶<03947>(8798)淫妇<02183>为妻<0802>,也收那从淫乱<02183>所生的儿女<03206>;因为<03588>这地<0776>大<02181>(8800)行淫乱<02181>(8799),离弃<0310>耶和华<03068>。」 | The beginning<08462> of the word<01696>(8763) of the LORD<03068> by Hosea<01954>. And the LORD<03068> said<0559>(8799) to Hosea<01954>, Go<03212>(8798), take<03947>(8798) unto thee a wife<0802> of whoredoms<02183> and children<03206> of whoredoms<02183>: for the land<0776> hath committed great<02181>(8800) whoredom<02181>(8799), departing from<0310> the LORD<03068>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:3 | 于是,何西阿去<03212>(8799)娶了<03947>(8799){<0853>}滴拉音<01691>的女儿<01323>歌篾<01586>。这妇人怀孕<02029>(8799),给他<09001>生了<03205>(8799)一个儿子<01121>。 | So he went<03212>(8799) and took<03947>(8799) Gomer<01586> the daughter<01323> of Diblaim<01691>; which conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) him a son<01121>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:4 | 耶和华<03068>对<0413>何西阿说<0559>(8799):「给他起名<08034>叫<07121>(8798)耶斯列<03157>;因为<03588>再过<05750>片时<04592>,我必讨<06485>(8804){<05921>}耶户<03058>家<01004>在耶斯列<03157>{<0853>}杀人流血<01818>的罪,也必使以色列<03478>家<01004>的国<04468>灭绝<07673>(8689)。 | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, Call<07121>(8798) his name<08034> Jezreel<03157>; for yet a little<04592> while , and I will avenge<06485>(8804) the blood<01818> of Jezreel<03157> upon the house<01004> of Jehu<03058>, and will cause to cease<07673>(8689) the kingdom<04468> of the house<01004> of Israel<03478>. {avenge: Heb. visit} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:5 | {<01961>}到那<01931>日<09002><03117>,我必在耶斯列<03157>平原<09002><06010>折断<07665>(8804){<0853>}以色列<03478>的弓<07198>。」 | And it shall come to pass at that day<03117>, that I will break<07665>(8804) the bow<07198> of Israel<03478> in the valley<06010> of Jezreel<03157>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
1:6 | 歌篾又<05750>怀孕<02029>(8799)生了<03205>(8799)一个女儿<01323>,耶和华对<09001>何西阿说<0559>(8799):「给她起名<08034>叫<07121>(8798)罗・路哈玛<03819>(8795)(就是不蒙怜悯的意思);因为<03588>我必不<03808>再<03254>(8686)<05750>怜悯<07355>(8762){<0853>}以色列<03478>家<01004>,{<03588>}决<05375>(8800)不赦免<05375>(8799)他们<09001>。 | And she conceived again<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a daughter<01323>. And God said<0559>(8799) unto him, Call<07121>(8798) her name<08034> Loruhamah<03819>(8795): for I will no more<03254>(8686) have mercy<07355>(8762) upon the house<01004> of Israel<03478>; but I will utterly<05375>(8800) take them away<05375>(8799). {Loruhamah: that is, Not having obtained mercy} {no...: Heb. not add any more to} {but...: or, that I should altogether pardon them} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:7 | 我却要怜悯<07355>(8762){<0853>}犹大<03063>家<01004>,使他们靠<09002>耶和华<03068>―他们的 神<0430>得救<03467>(8689),不<03808>使他们靠<09002>弓<07198>、{<09002>}刀<02719>、{<09002>}争战<04421>、{<09002>}马匹<05483>,与{<09002>}马兵<06571>得救<03467>(8686)。」 | But I will have mercy<07355>(8762) upon the house<01004> of Judah<03063>, and will save<03467>(8689) them by the LORD<03068> their God<0430>, and will not save<03467>(8686) them by bow<07198>, nor by sword<02719>, nor by battle<04421>, by horses<05483>, nor by horsemen<06571>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
1:8 | 歌篾给<0853>罗・路哈玛<03819>(8795)断奶<01580>(8799)以后,又怀孕<02029>(8799)生了<03205>(8799)一个儿子<01121>。 | Now when she had weaned<01580>(8799) Loruhamah<03819>(8795), she conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a son<01121>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:9 | 耶和华说<0559>(8799):「给他起名<08034>叫<07121>(8798)罗・阿米<03818>(就是非我民的意思);因为<03588>你们<0859>不<03808>作我的子民<05971>,我<0595>也不<03808>作<01961>你们的 神{<09001>}。」 | Then said<0559>(8799) God , Call<07121>(8798) his name<08034> Loammi<03818>: for ye are not my people<05971>, and I will not be your God . {Loammi: that is, Not my people} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:10 | 然而,以色列<03478>的人<01121>数<04557>必<01961>如<09003>海<03220>沙<02344>,{<0834>}不可<03808>量<04058>(8735),不可<03808>数<05608>(8735)。从前{<01961>}在甚么<0834>地方<09002><04725>对他们<09001>说<0559>(8735)「你们<0859>不是<03808>我的子民<05971>」,将来在那里必对他们<09001>说<0559>(8735)「你们是永生<02416> 神<0410>的儿子<01121>」。 | Yet the number<04557> of the children<01121> of Israel<03478> shall be as the sand<02344> of the sea<03220>, which cannot be measured<04058>(8735) nor numbered<05608>(8735); and it shall come to pass, that in the place<04725> where it was said<0559>(8735) unto them, Ye are not my people<05971>, there it shall be said<0559>(8735) unto them, Ye are the sons<01121> of the living<02416> God<0410>. {in...: or, instead of that} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:11 | 犹大<03063>人<01121>和以色列<03478>人<01121>必一同<03162>聚集<06908>(8738),为<09001>自己立<07760>(8804)一个<0259>首领<07218>,从<04480>这地<0776>上去<05927>(8804)(或译:从被掳之地上来),因为<03588>耶斯列<03157>的日子<03117>必为大<01419>日。 | Then shall the children<01121> of Judah<03063> and the children<01121> of Israel<03478> be gathered<06908>(8738) together<03162>, and appoint<07760>(8804) themselves one<0259> head<07218>, and they shall come up<05927>(8804) out of the land<0776>: for great<01419> shall be the day<03117> of Jezreel<03157>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |