版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

但以理书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
5:1伯沙撒<01113><04430>为他的一千<0506>大臣<09001><07261>设摆<05648>(8754)<07229><03900>,与这一千<0506>人对面<09001><06903><08355>(8750)<02562>Belshazzar<01113> the king<04430> made<05648>(8754) a great<07229> feast<03900> to a thousand<0506> of his lords<07261>, and drank<08355>(8750) wine<02562> before<06903> the thousand<0506>.注释 串珠 原文 典藏
5:2伯沙撒<01113>欢饮之间<09002><02942><02562>,吩咐<0560>(8754)人将他父<02>(或译:祖;下同)尼布甲尼撒<05020><04481>耶路撒冷<09002><03390>{<01768>}殿<01965>中所<01768><05312>(8684)的金<01722><03702>器皿<09001><03984>拿来<09001><0858>(8682),王<04430>与大臣<07261>、皇后<07695>、妃嫔<03904>好用这器皿<09002><08355>(8748)酒。Belshazzar<01113>, whiles he tasted<02942> the wine<02562>, commanded<0560>(8754) to bring<0858>(8682) the golden<01722> and silver<03702> vessels<03984> which his father<02> Nebuchadnezzar<05020> had taken<05312>(8684) out of<04481> the temple<01965> which was in Jerusalem<03390>; that the king<04430>, and his princes<07261>, his wives<07695>, and his concubines<03904>, might drink<08355>(8748) therein. {father: or, grandfather} {taken: Chaldee, brought forth}注释 串珠 原文 典藏
5:3于是<09002><0116>他们把{<04481>}耶路撒冷<09002><03390>{<01768>} 神<0426>殿<01965>库房<01005>中所<01768><05312>(8684)的金<01722>器皿<03984>拿来<0858>(8684),王<04430>和大臣<07261>、皇后<07695>、妃嫔<03904>就用这器皿<09002><08355>(8754)酒。Then<0116> they brought<0858>(8684) the golden<01722> vessels<03984> that were taken<05312>(8684) out of<04481> the temple<01965> of the house<01005> of God<0426> which was at Jerusalem<03390>; and the king<04430>, and his princes<07261>, his wives<07695>, and his concubines<03904>, drank<08355>(8754) in them.注释 串珠 原文 典藏
5:4他们饮<08355>(8754)<02562>,赞美<07624>(8745)<01722>、银<03702>、铜<05174>、铁<06523>、木<0636>、石<069>所造的神<09001><0426>They drank<08355>(8754) wine<02562>, and praised<07624>(8745) the gods<0426> of gold<01722>, and of silver<03702>, of brass<05174>, of iron<06523>, of wood<0636>, and of stone<069>.注释 串珠 原文 典藏
5:5<09002><08160>,忽有人<0606>{<03028>}的<01768>指头<0677>显出<05312>(8754),在<05922><04430><01965>与灯台<05043>相对<09001><06903><01768><01528><03797>上写字<03790>(8751)。王<04430>看见<02370>(8751){<01768>}写字<03790>(8751)<01768>{<03028>}指头<06447>In the same hour<08160> came forth<05312>(8754) fingers<0677> of a man's<0606> hand<03028>, and wrote<03790>(8751) over against<06903> the candlestick<05043> upon<05922> the plaister<01528> of the wall<03797> of the king's<04430> palace<01965>: and the king<04430> saw<02370>(8751) the part<06447> of the hand<03028> that wrote<03790>(8751).注释 串珠 原文 典藏
5:6{<04430>}就<0116>变了<08133>(8754)脸色<02122>,心意<07476>惊惶<0927>(8792),腰<02783><07001>好像脱节<08271>(8723),双膝<0755>彼此<01668><09001><01668>相碰<05368>(8750)Then<0116> the king's<04430> countenance<02122> was changed<08133>(8754), and his thoughts<07476> troubled<0927>(8792) him, so that the joints<07001> of his loins<02783> were loosed<08271>(8723), and his knees<0755> smote<05368>(8750) one<01668> against another<01668>. {countenance: Chaldee, brightnesses} {was changed: Chaldee, changed it} {joints: or, girdles: Chaldee, bindings, or, knots}注释 串珠 原文 典藏
5:7{<04430>}大声<09002><02429>吩咐<07123>(8748)将用法术的<09001><0826>和迦勒底人<03779>并观兆的<01505>(8750)领进来<09001><05954>(8682),{<04430>}对巴比伦<0895>的哲士<09001><02445>{<06032>}{(8750)}说<0560>(8750),{<01768>}谁<0606><03606>{<01768>}能读<07123>(8751)<01836>文字<03792>,把讲解<06591>告诉我<02324>(8741),他必<01768>身穿<03848>(8748)紫袍<0711>,项<06676><05922><01722><02002>,在我国中<09002><04437><07981>(8748)列第三<08523>The king<04430> cried<07123>(8748) aloud<02429> to bring<05954>(8682) in the astrologers<0826>, the Chaldeans<03779>, and the soothsayers<01505>(8750). And the king<04430> spake<06032>(8750), and said<0560>(8750) to the wise<02445> men of Babylon<0895>, Whosoever<0606><03606> shall read<07123>(8751) this<01836> writing<03792>, and shew<02324>(8741) me the interpretation<06591> thereof, shall be clothed<03848>(8748) with scarlet<0711>, and have a chain<02002> of gold<01722> about<05922> his neck<06676>, and shall be the third<08523> ruler<07981>(8748) in the kingdom<04437>. {aloud: Chaldee, with might} {scarlet: or, purple}注释 串珠 字典 原文 典藏
5:8于是<0116><04430>的一切<03606>哲士<02445>都进来<05954>(8750),却不<03809><03546>(8751)<09001><07123>(8749)那文字<03792>,也不能把讲解<06591>告诉<09001><03046>(8682)<09001><04430>Then<0116> came<05954>(8750) in all<03606> the king's<04430> wise<02445> men : but they could<03546>(8751) not<03809> read<07123>(8749) the writing<03792>, nor make known<03046>(8682) to the king<04430> the interpretation<06591> thereof.注释 串珠 原文 典藏
5:9{<0116>}伯沙撒<01113><04430>就甚<07690>惊惶<0927>(8727),{<05922>}脸色<02122>改变<08133>(8750),他的大臣<07261>也都惊奇<07672>(8723)Then<0116> was king<04430> Belshazzar<01113> greatly<07690> troubled<0927>(8727), and his countenance<02122> was changed<08133>(8750) in him<05922>, and his lords<07261> were astonied<07672>(8723). {countenance: Chaldee, brightnesses}注释 串珠 原文 典藏
5:10太后<04433>(或译:皇后;下同)因<09001><06903><04430>和他大臣<07261>所说的话<04406>,就进入<05954>(8754)<04961><09001><01005>,{<04433>}{<06032>}{(8754)}说<0560>(8754):「愿王<04430><09001><05957><02418>(8747)!你心意<07476>不要<0409>惊惶<0927>(8792),脸面<02122>不要<0409>变色<08133>(8721) Now the queen<04433>, by reason<06903> of the words<04406> of the king<04430> and his lords<07261>, came<05954>(8754) into the banquet<04961> house<01005>: and the queen<04433> spake<06032>(8754) and said<0560>(8754), O king<04430>, live<02418>(8747) for ever<05957>: let not<0409> thy thoughts<07476> trouble<0927>(8792) thee, nor let thy countenance<02122> be changed<08133>(8721):注释 串珠 原文 典藏
5:11在你国中<09002><04437><0383>一人<01400>,{<01768>}他里头<09002>有圣<06922><0426>的灵<07308>,你父<02>在世的日子<09002><03118>,这人心中<09002>光明<05094>,又有<07912>(8728)聪明<07924>智慧<02452>,好像神<0426>的智慧<09003><02452>。你父<02>尼布甲尼撒<05020><04430>,就是王<04430>的父<02>,立<06966>(8684)他为术士<02749>、用法术的<0826>,和迦勒底人<03779>,并观兆的<01505>(8750)领袖<07229>There is<0383> a man<01400> in thy kingdom<04437>, in whom is the spirit<07308> of the holy<06922> gods<0426>; and in the days<03118> of thy father<02> light<05094> and understanding<07924> and wisdom<02452>, like the wisdom<02452> of the gods<0426>, was found<07912>(8728) in him; whom the king<04430> Nebuchadnezzar<05020> thy father<02>, the king<04430>, I say , thy father<02>, made<06966>(8684) master<07229> of the magicians<02749>, astrologers<0826>, Chaldeans<03779>, and soothsayers<01505>(8750); {father: or, grandfather}注释 串珠 原文 典藏
5:12{<03606>}{<06903>}{<01768>}在他<09002><01841>里头<09002><07912>(8728)美好的<03493>灵性<07308>,又有知识<04486>聪明<07924>,能圆<06590>(8743)<02493>,释<0263>谜语<0280>,解<08271>(8743)疑惑<07001>。这人名叫但以理<01841>,{<01768>}尼布甲尼撒王<04430>又称<07761>(8754)他为<08036>伯提沙撒<01096>,现在<03705>可以召他<07123>(8729)来,他必解明<02324>(8681)这意思<06591>。」Forasmuch as<06903><03606> an excellent<03493> spirit<07308>, and knowledge<04486>, and understanding<07924>, interpreting<06590>(8743) of dreams<02493>, and shewing<0263> of hard sentences<0280>, and dissolving<08271>(8743) of doubts<07001>, were found<07912>(8728) in the same Daniel<01841>, whom the king<04430> named<07761>(8754)<08036> Belteshazzar<01096>: now<03705> let Daniel<01841> be called<07123>(8729), and he will shew<02324>(8681) the interpretation<06591>. {interpreting: or, of an interpreter} {dissolving: or, of a dissolver} {doubts: Chaldee, knots}注释 串珠 原文 典藏
5:13但以理<01841><09002><0116>被领到<05954>(8717)<04430><06925>。王<04430><06032>(8750)但以理<09001><01841><0560>(8750):「你<0607><01932>被掳<01547><01768>犹大<03061><01123><04481><01768>但以理<01841>吗?就是<01768>我父<02><04430><04481>犹大<03061>掳来<0858>(8684)的吗?Then<0116> was Daniel<01841> brought in<05954>(8717) before<06925> the king<04430>. And the king<04430> spake<06032>(8750) and said<0560>(8750) unto Daniel<01841>, Art thou<0607> that Daniel<01841>, which art of<04481> the children<01123> of the captivity<01547> of Judah<03061>, whom the king<04430> my father<02> brought<0858>(8684) out of<04481> Jewry<03061>? {father: or, grandfather}注释 串珠 原文 典藏
5:14我听说<08086>(8754)<05922>{<01768>}里头有神<0426>的灵<07308>,心中<09002>光明<05094>,又有<07912>(8728)聪明<07924>和美好的<03493>智慧<02452>{<09002>}。I have even heard<08086>(8754) of thee, that the spirit<07308> of the gods<0426> is in thee<05922>, and that light<05094> and understanding<07924> and excellent<03493> wisdom<02452> is found<07912>(8728) in thee.注释 串珠 原文 典藏
5:15现在<03705>哲士<02445>和用法术的<0826>都领到<05954>(8717)我面前<06925>,为<01768>叫他们读<07123>(8748)<01836>文字<03792>,把讲解<06591>告诉我<09001><03046>(8682),无奈他们都不<03809><03546>(8751)把{<04406>}讲解<06591>说出来<09001><02324>(8682)And now<03705> the wise<02445> men , the astrologers<0826>, have been brought<05954>(8717) in before<06925> me, that they should read<07123>(8748) this<01836> writing<03792>, and make known<03046>(8682) unto me the interpretation<06591> thereof: but they could<03546>(8751) not<03809> shew<02324>(8682) the interpretation<06591> of the thing<04406>:注释 串珠 原文 典藏
5:16<0576>听说<08086>(8754)<05922>{<01768>}善于<03202>(8748)<09001><06590>(8749)<06591>,能解<09001><08271>(8749)疑惑<07001>;现在<03705>你若<02006><03202>(8748)<09001><07123>(8749)这文字<03792>,把讲解<06591>告诉我<09001><03046>(8682),就必身穿<03848>(8748)紫袍<0711>,项<06676>{<01768>}戴<05922><01722><02002>,在我国中<09002><04437><07981>(8748)列第三<08531>。」And I<0576> have heard<08086>(8754) of thee<05922>, that thou canst<03202>(8748) make<06590>(8749) interpretations<06591>, and dissolve<08271>(8749) doubts<07001>: now<03705> if<02006> thou canst<03202>(8748) read<07123>(8749) the writing<03792>, and make known<03046>(8682) to me the interpretation<06591> thereof, thou shalt be clothed<03848>(8748) with scarlet<0711>, and have a chain<02002> of gold<01722> about<05922> thy neck<06676>, and shalt be the third<08531> ruler<07981>(8748) in the kingdom<04437>. {make interpretations: Chaldee, interpret, etc}注释 串珠 字典 原文 典藏
5:17{<09002>}{<0116>}但以理<01841>在王<04430>面前<06925>回答<06032>(8750)<0560>(8750):「你的赠品<04978>可以归<01934>(8748)你自己<09001>,你的赏赐<05023>可以归<03052>(8747)给别人<09001><0321>;我却要<01297>为王<09001><04430><07123>(8748)这文字<03792>,把讲解<06591>告诉王<03046>(8681)Then<0116> Daniel<01841> answered<06032>(8750) and said<0560>(8750) before<06925> the king<04430>, Let thy gifts<04978> be<01934>(8748) to thyself, and give<03052>(8747) thy rewards<05023> to another<0321>; yet<01297> I will read<07123>(8748) the writing<03792> unto the king<04430>, and make known<03046>(8681) to him the interpretation<06591>. {rewards: or, fee}注释 串珠 原文 典藏
5:18{<0607>}王<04430>啊,至高的<05943> 神<0426>曾将国位<04437>、大权<07238>、荣耀<03367>、威严<01923><03052>(8754)与你父<02>尼布甲尼撒<09001><05020>O thou<0607> king<04430>, the most high<05943> God<0426> gave<03052>(8754) Nebuchadnezzar<05020> thy father<02> a kingdom<04437>, and majesty<07238>, and glory<03367>, and honour<01923>:注释 串珠 原文 典藏
5:19<04481> 神所<01768><03052>(8754)<09001>的大权<07238>,各<03606><05972>、各国<0524>、各族<03961>的人都在<04481>他面前<06925>{<01934>}{(8754)}战兢<02112>恐惧<01763>(8751)。{<01768>}他可以<01934>(8754)随意<06634>(8750){<01934>}{(8754)}生<02418>(8683){<01768>}{<01934>}{(8754)}{<06634>}{(8750)}{<01934>}{(8754)}杀<06992>(8751),{<01768>}{<01934>}{(8754)}随意<06634>(8750){<01934>}{(8754)}升<07313>(8683){<01768>}{<01934>}{(8754)}{<06634>}{(8750)}{<01934>}{(8754)}降<08214>(8683)And for<04481> the majesty<07238> that he gave<03052>(8754) him, all<03606> people<05972>, nations<0524>, and languages<03961>, trembled<01934>(8754)<02112> and feared<01763>(8751) before<04481> him<06925>: whom he would<01934>(8754)<06634>(8750) he slew<01934>(8754)<06992>(8751); and whom he would<01934>(8754)<06634>(8750) he kept alive<01934>(8754)<02418>(8683); and whom he would<01934>(8754)<06634>(8750) he set up<01934>(8754)<07313>(8683); and whom he would<01934>(8754)<06634>(8750) he put down<01934>(8754)<08214>(8683).注释 串珠 原文 典藏
5:20<09003><01768>他心<03825><07313>(8752)气傲,灵<07308>也刚愎<08631>(8748),甚至行事狂傲<09001><02103>(8682),就被革去<05182>(8717){<04481>}王<04437><03764>,夺去<05709>(8684)荣耀<03367>{<04481>}。But when his heart<03825> was lifted up<07313>(8752), and his mind<07308> hardened<08631>(8748) in pride<02103>(8682), he was deposed<05182>(8717) from<04481> his kingly<04437> throne<03764>, and they took<05709>(8684) his glory<03367> from him<04481>: {in pride: or, to deal proudly} {deposed: Chaldee, made to come down}注释 串珠 字典 原文 典藏
5:21他被赶出<02957>(8752)离开<04481>世人<0606><01123>,他的心<03825><07739>(8745)<05974><02423>心,与<05974>野驴<06167>同居<04070>,吃<02939>(8748)<06211>如牛<09003><08450>,身<01655>被天<08065><02920>滴湿<06647>(8721),等<05705><01768>他知道<03046>(8754){<01768>}至高的<05943> 神<0426>在人<0606>的国中<09002><04437>掌权<07990>,凭自己的意旨<06634>(8748)<06966>(8681)<09001><04479>{<01768>}治国<05922>And he was driven<02957>(8752) from<04481> the sons<01123> of men<0606>; and his heart<03825> was made<07739>(8745) like<05974> the beasts<02423>, and his dwelling<04070> was with the wild asses<06167>: they fed<02939>(8748) him with grass<06211> like oxen<08450>, and his body<01655> was wet<06647>(8721) with the dew<02920> of heaven<08065>; till<05705> he knew<03046>(8754) that the most high<05943> God<0426> ruled<07990> in the kingdom<04437> of men<0606>, and that he appointeth<06966>(8681) over<05922> it whomsoever<04479> he will<06634>(8748). {his heart...: or, he made his heart equal, etc}注释 串珠 字典 原文 典藏
5:22伯沙撒<01113>啊,你<0607>是他的儿子<01247>(或译:孙子),你虽<03606><06903><01768>知道<03046>(8754)<01836>一切<03606>,你心<03825>仍不<03809>自卑<08214>(8684)And thou<0607> his son<01247>, O Belshazzar<01113>, hast not<03809> humbled<08214>(8684) thine heart<03825>, though<06903> thou knewest<03046>(8754) all<03606> this<01836>;注释 串珠 原文 典藏
5:23竟向<05922>天上<08065>的主<04756>自高<07313>(8712),使人将他殿中<01005><01768>器皿<09001><03984>拿到<0858>(8684)你面前<06925>,你<0607>和大臣<07261>、皇后<07695>、妃嫔<03904>用这器皿<09002><08355>(8750)<02562>。你又赞美<07624>(8745)那不能<03809><02370>(8751)、不能<03809><08086>(8750)、无<03809>知无识<03046>(8751)、金<01722>、银<03702>、铜<05174>、铁<06523>、木<0636>、石<069><01768>造的神<09001><0426>,却没有<03809>将荣耀<01922>(8745)归与<09001><01768>手中<09002><03028>有你气息<05396>,管理你一切<03606>行动<0735>的 神<09001><0426>But hast lifted up<07313>(8712) thyself against<05922> the Lord<04756> of heaven<08065>; and they have brought<0858>(8684) the vessels<03984> of his house<01005> before<06925> thee, and thou<0607>, and thy lords<07261>, thy wives<07695>, and thy concubines<03904>, have drunk<08355>(8750) wine<02562> in them; and thou hast praised<07624>(8745) the gods<0426> of silver<03702>, and gold<01722>, of brass<05174>, iron<06523>, wood<0636>, and stone<069>, which see<02370>(8751) not<03809>, nor<03809> hear<08086>(8750), nor<03809> know<03046>(8751): and the God<0426> in whose hand<03028> thy breath<05396> is , and whose are all<03606> thy ways<0735>, hast thou not<03809> glorified<01922>(8745):注释 串珠 原文 典藏
5:24因此<09002><0116><04481> 神{<06925>}那里显出<07972>(8750){<03028>}指头<06447>来{<01768>}写<07560>(8752)<01836>文字<03792>Then<0116> was the part<06447> of the hand<03028> sent<07972>(8750) from<04481> him<06925>; and this<01836> writing<03792> was written<07560>(8752).注释 串珠 原文 典藏
5:25「所<01768>写的<07560>(8752){<01836>}文字<03792>是:『弥尼<04484>(8752),弥尼<04484>(8752),提客勒<08625>(8752),乌法珥新<06537>(8751)。』And this<01836> is the writing<03792> that was written<07560>(8752), MENE<04484>(8752), MENE<04484>(8752), TEKEL<08625>(8752), UPHARSIN<06537>(8751).注释 串珠 原文 典藏
5:26{<04406>}讲解<06591>是这样<01836>:弥尼<04484>(8752),就是 神<0426>已经数算<04483>(8754)你国<04437>的年日到此完毕<08000>(8684)This<01836> is the interpretation<06591> of the thing<04406>: MENE<04484>(8752); God<0426> hath numbered<04483>(8754) thy kingdom<04437>, and finished<08000>(8684) it.注释 串珠 原文 典藏
5:27提客勒<08625>(8752),就是你被称<08625>(8760)在天平<09002><03977>里,显出<07912>(8728)你的亏欠<02627>TEKEL<08625>(8752); Thou art weighed<08625>(8760) in the balances<03977>, and art found<07912>(8728) wanting<02627>.注释 串珠 原文 典藏
5:28毗勒斯<06537>(8752)(与乌法珥新同义),就是你的国<04437>分裂<06537>(8752),归与<03052>(8753)玛代人<09001><04076>和波斯人<06540>。」PERES<06537>(8752); Thy kingdom<04437> is divided<06537>(8752), and given<03052>(8753) to the Medes<04076> and Persians<06540>.注释 串珠 原文 典藏
5:29{<09002>}{<0116>}伯沙撒<01113>下令<0560>(8754),人就把紫袍<0711>给但以理<09001><01841>穿上<03848>(8684),把金<01722>{<01768>}链<02002>给他戴在颈项<06676><05922>,又传令<03745>(8684)使他<05922>{<01768>}{<01934>}{(8748)}在国中<09002><04437><07990>列第三<08531>Then<0116> commanded<0560>(8754) Belshazzar<01113>, and they clothed<03848>(8684) Daniel<01841> with scarlet<0711>, and put a chain<02002> of gold<01722> about<05922> his neck<06676>, and made a proclamation<03745>(8684) concerning<05922> him, that he should be<01934>(8748) the third<08531> ruler<07990> in the kingdom<04437>.注释 串珠 字典 原文 典藏
5:30<09002><09002><03916>,迦勒底<03779><04430>伯沙撒<01113>被杀<06992>(8752)In that night<03916> was Belshazzar<01113> the king<04430> of the Chaldeans<03779> slain<06992>(8752).注释 串珠 原文 典藏
5:31米底亚人<04077>大利乌<01868><09003><01247>六十<08361><08648><08140>,取了<06902>(8745)迦勒底国<04437>And Darius<01868> the Median<04077> took<06902>(8745) the kingdom<04437>, being about threescore<08361> and two<08648> years<08140> old<01247>. {being...: Chaldee, he as the son of, etc} {about: or, now}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。