版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
23:1「不可<03808>随伙布散<05375>(8799)<07723><08088>;不可<0408><05973>恶人<07563><07896>(8799)<03027><02555><09001><01961>(8800)见证<05707>Thou shalt not raise<05375>(8799) a false<07723> report<08088>: put<07896>(8799) not thine hand<03027> with the wicked<07563> to be an unrighteous<02555> witness<05707>. {raise: or, receive}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:2不可<03808><01961>(8799)<0310><07227>行恶<09001><07451>;不可<03808><05921>争讼的事<07379>上随<0310><07227>偏行<09001><05186>(8800),作见证<06030>(8799)屈枉正直<09001><05186>(8687)Thou shalt not follow<0310> a multitude<07227> to do evil<07451>; neither shalt thou speak<06030>(8799) in a cause<07379> to decline<05186>(8800) after<0310> many<07227> to wrest<05186>(8687) judgment : {speak: Heb. answer}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:3也不可<03808>在争讼的事<09002><07379>上偏护<01921>(8799)穷人<01800>Neither shalt thou countenance<01921>(8799) a poor<01800> man in his cause<07379>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:4「若<03588>遇见<06293>(8799)你仇敌<0341>(8802)的牛<07794><0176><02543>失迷了路<08582>(8802),总要<07725>(8687)牵回来<07725>(8686)交给他<09001>If thou meet<06293>(8799) thine enemy's<0341>(8802) ox<07794> or his ass<02543> going astray<08582>(8802), thou shalt surely<07725>(8687) bring it back<07725><00> to him again<07725>(8686).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:5<03588>看见<07200>(8799)恨你人的<08130>(8802)<02543>压卧<07257>(8802)在重驮<04853>之下<08478>,不可<02308>(8804)走开<04480><05800>(8800){<09001>},务要<05800>(8800)和驴主一同<05973>抬开<05800>(8799)重驮。If thou see<07200>(8799) the ass<02543> of him that hateth<08130>(8802) thee lying<07257>(8802) under his burden<04853>, and wouldest forbear<02308>(8804) to help<05800>(8800) him, thou shalt surely<05800>(8800) help<05800>(8799) with him. {and...: or, wilt thou cease to help him? or, and wouldest cease to leave thy business for him: thou shalt surely leave it to join with him}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:6「不可<03808>在穷人<034>争讼的事<09002><07379>上屈枉<05186>(8686)正直<04941>Thou shalt not wrest<05186>(8686) the judgment<04941> of thy poor<034> in his cause<07379>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:7当远离<07368>(8799)虚假<08267>的事<04480><01697>。不可<0408><02026>(8799)无辜<05355>和有义的<06662>人,因<03588>我必不<03808>以恶人<07563>为义<06663>(8686)Keep thee far<07368>(8799) from a false<08267> matter<01697>; and the innocent<05355> and righteous<06662> slay<02026>(8799) thou not: for I will not justify<06663>(8686) the wicked<07563>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:8不可<03808><03947>(8799)贿赂<07810>;因为<03588>贿赂<07810>能叫明眼人<06493>变瞎了<05786>(8762),又能颠倒<05557>(8762)义人<06662>的话<01697>And thou shalt take<03947>(8799) no gift<07810>: for the gift<07810> blindeth<05786>(8762) the wise<06493>, and perverteth<05557>(8762) the words<01697> of the righteous<06662>. {the wise: Heb. the seeing}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:9「不可<03808>欺压<03905>(8799)寄居的<01616>;因为<03588>你们<0859>在埃及<04714><09002><0776>作过<01961>(8804)寄居的<01616>,知道<03045>(8804){<0853>}寄居的<01616><05315>。」Also thou shalt not oppress<03905>(8799) a stranger<01616>: for ye know<03045>(8804) the heart<05315> of a stranger<01616>, seeing<03588> ye were strangers<01616> in the land<0776> of Egypt<04714>. {heart: Heb. soul}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:10「六<08337><08141>你要耕种<02232>(8799){<0853>}田地<0776>,收藏<0622>(8804){<0853>}土产<08393>And six<08337> years<08141> thou shalt sow<02232>(8799) thy land<0776>, and shalt gather<0622>(8804) in the fruits<08393> thereof:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:11只是第七<07637>年要叫地歇息<08058>(8799),不耕不种<05203>(8804),使你民中的<05971>穷人<034>有吃的<0398>(8804);他们所剩下的<03499>,{<07704>}野兽<02416>可以吃<0398>(8799)。你的葡萄园<09001><03754>和橄榄园<09001><02132>也要照样<03651>办理<06213>(8799)But the seventh<07637> year thou shalt let it rest<08058>(8799) and lie<05203>(8804) still; that the poor<034> of thy people<05971> may eat<0398>(8804): and what they leave<03499> the beasts<02416> of the field<07704> shall eat<0398>(8799). In like manner thou shalt deal<06213>(8799) with thy vineyard<03754>, and with thy oliveyard<02132>. {oliveyard: or, olive trees}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:12「六<08337><03117>你要做<06213>(8799)<04639>,第七<07637><09002><03117>要安息<07673>(8799),使<09001><04616><07794>、驴<02543>可以歇息<05117>(8799),并使你婢女<0519>的儿子<01121>和寄居的<01616>都可以舒畅<05314>(8735)Six<08337> days<03117> thou shalt do<06213>(8799) thy work<04639>, and on the seventh<07637> day<03117> thou shalt rest<07673>(8799): that thine ox<07794> and thine ass<02543> may rest<05117>(8799), and the son<01121> of thy handmaid<0519>, and the stranger<01616>, may be refreshed<05314>(8735).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:13「凡<09002><03605>{<0834>}我对你们<0413>说的话<0559>(8804),你们要谨守<08104>(8735)。别<0312><0430>的名<08034>,你不可<03808><02142>(8686),也不可从<05921>你口<06310><03808>传说<08085>(8735)。」And in all things that I have said<0559>(8804) unto you be circumspect<08104>(8735): and make no mention<02142>(8686) of the name<08034> of other<0312> gods<0430>, neither let it be heard<08085>(8735) out<05921> of thy mouth<06310>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:14「一年<09002><08141><07969><07272>,你要向我<09001>守节<02287>(8799)Three<07969> times<07272> thou shalt keep a feast<02287>(8799) unto me in the year<08141>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:15你要守<08104>(8799){<0853>}除酵<04682><02282>,照我所<09003><0834>吩咐你的<06680>(8765),在亚笔<024><02320>内所定的日期<09001><04150>,吃<0398>(8799)无酵饼<04682><07651><03117>。谁也不可<03808>空手<07387>朝见<07200>(8735)<06440>,因为<03588>你是这月<09002>出了<03318>(8804)埃及<04480><04714>Thou shalt keep<08104>(8799) the feast<02282> of unleavened bread<04682>: (thou shalt eat<0398>(8799) unleavened bread<04682> seven<07651> days<03117>, as I commanded<06680>(8765) thee, in the time appointed<04150> of the month<02320> Abib<024>; for in it thou camest out<03318>(8804) from Egypt<04714>: and none shall appear<07200>(8735) before<06440> me empty<07387>:)注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:16又要守收割<07105><02282>,所收的是你田间<09002><07704><0834><02232>(8799)、劳碌<04639>得来初熟之物<01061>。并在年<08141><09002><03318>(8800)收藏<09002><0622>(8800){<0853>}{<04639>}{<04480>}{<07704>},要守收藏<0614><02282>And the feast<02282> of harvest<07105>, the firstfruits<01061> of thy labours<04639>, which thou hast sown<02232>(8799) in the field<07704>: and the feast<02282> of ingathering<0614>, which is in the end<03318>(8800) of the year<08141>, when thou hast gathered<0622>(8800) in thy labours<04639> out of the field<07704>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:17一切<03605>的男丁<02138>要一年<09002><08141><07969><06471>朝见<07200>(8735){<0413>}{<06440>}主<0113>耶和华<03068>Three<07969> times<06471> in the year<08141> all thy males<02138> shall appear<07200>(8735) before<06440> the Lord<0113> GOD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:18「不可<03808>将我祭牲<02077>的血<01818><05921>有酵的饼<02557>一同献上<02076>(8799);也不可<03808>将我节上祭牲<02282>的脂油<02459><03885>(8799)<05704>早晨<01242>Thou shalt not offer<02076>(8799) the blood<01818> of my sacrifice<02077> with leavened bread<02557>; neither shall the fat<02459> of my sacrifice<02282> remain<03885>(8799) until the morning<01242>. {sacrifice: or, feast}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:19「地里<0127>首先<07225>初熟之物<01061>要送<0935>(8686)到耶和华<03068>―你 神<0430>的殿<01004>。「不可<03808>用山羊羔母<0517>的奶<09002><02461><01310>(8762)山羊羔<01423>。」The first<07225> of the firstfruits<01061> of thy land<0127> thou shalt bring<0935>(8686) into the house<01004> of the LORD<03068> thy God<0430>. Thou shalt not seethe<01310>(8762) a kid<01423> in his mother's<0517> milk<02461>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:20「看哪<02009>,我<0595>差遣<07971>(8802)使者<04397>在你前面<09001><06440>,在路上<09002><01870>保护你<09001><08104>(8800),领你<09001><0935>(8687)<0413>我所<0834>预备的<03559>(8689)地方<04725>去。Behold, I send<07971>(8802) an Angel<04397> before<06440> thee, to keep<08104>(8800) thee in the way<01870>, and to bring<0935>(8687) thee into the place<04725> which I have prepared<03559>(8689).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:21他是<03588><09002><07130>我名<08034>来的;你们要在他面前<04480><06440>谨慎<08104>(8734),听从<08085>(8798)他的话<09002><06963>,不可<0408><04843>(8686)(或译:违背)他<09002>,因为<03588>他必不<03808>赦免<05375>(8799)你们的过犯<09001><06588>Beware<08104>(8734) of<06440> him, and obey<08085>(8798) his voice<06963>, provoke<04843>(8686) him not; for he will not pardon<05375>(8799) your transgressions<06588>: for my name<08034> is in him<07130>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:22「你若<03588><0518>实在<08085>(8800)听从<08085>(8799)他的话<09002><06963>,照着我一切<03605><0834>说的<01696>(8762)去行<06213>(8804),我就向<0853>你的仇敌<0341>(8802)作仇敌<0340>(8804),向<0853>你的敌人<06696>(8804)作敌人<06887>(8802)But if thou shalt indeed<08085>(8800) obey<08085>(8799) his voice<06963>, and do<06213>(8804) all that I speak<01696>(8762); then I will be an enemy<0340>(8804) unto thine enemies<0341>(8802), and an adversary<06887>(8802) unto thine adversaries<06696>(8804). {an adversary...: or, I will afflict them that afflict thee}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:23「{<03588>}我的使者<04397>要在你前面<09001><06440><03212>(8799),领你<0935>(8689)<0413>亚摩利人<0567>、赫人<02850>、比利洗人<06522>、迦南人<03669>、希未人<02340>、耶布斯人<02983>那里去,我必将他们剪除<03582>(8689)For mine Angel<04397> shall go<03212>(8799) before<06440> thee, and bring<0935>(8689) thee in unto the Amorites<0567>, and the Hittites<02850>, and the Perizzites<06522>, and the Canaanites<03669>, the Hivites<02340>, and the Jebusites<02983>: and I will cut them off<03582>(8689).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:24你不可<03808>跪拜<07812>(8691)他们的神<09001><0430>,不可<03808>事奉他<05647>(8714),也不可<03808>效法<06213>(8799)他们的行为<09003><04639>,却要<03588>把神像尽行<02040>(8763)拆毁<02040>(8762),打<07665>(8763)<07665>(8762)他们的柱像<04676>Thou shalt not bow down<07812>(8691) to their gods<0430>, nor serve<05647>(8714) them, nor do<06213>(8799) after their works<04639>: but thou shalt utterly<02040>(8763) overthrow<02040>(8762) them, and quite<07665>(8763) break down<07665>(8762) their images<04676>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:25你们要事奉<05647>(8804){<0853>}耶和华<03068>―你们的 神<0430>,他必赐福<01288>(8765)<0853>你的粮<03899><0853>你的水<04325>,也必从你们中间<04480><07130>除去<05493>(8689)疾病<04245>And ye shall serve<05647>(8804) the LORD<03068> your God<0430>, and he shall bless<01288>(8765) thy bread<03899>, and thy water<04325>; and I will take<05493><00> sickness<04245> away<05493>(8689) from the midst<07130> of thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:26你境内<09002><0776>必没<03808><01961>(8799)坠胎的<07921>(8764),不生产的<06135>。我要使你满了<04390>(8762){<0853>}你年日的<03117>数目<04557>There shall nothing cast their young<07921>(8764), nor be barren<06135>, in thy land<0776>: the number<04557> of thy days<03117> I will fulfil<04390>(8762).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:27凡你所到<0935>(8799)的地方,我要{<07971>}{(8762)}使<0853>那里的众<03605><05971>{<0834>}{<0935>}{(8799)}{<09002>}在你面前<09001><06440>{<0853>}惊骇<0367>,扰乱<02000>(8804),又要{<05414>}{(8804)}使<0853>你一切<03605>仇敌<0341>(8802)转背<06203>逃跑{<0413>}。I will send<07971>(8762) my fear<0367> before<06440> thee, and will destroy<02000>(8804) all the people<05971> to whom thou shalt come<0935>(8799), and I will make<05414>(8804) all thine enemies<0341>(8802) turn their backs<06203> unto thee. {backs: Heb. neck}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:28我要打发<07971>(8804){<0853>}黄蜂<06880>飞在你前面<09001><06440>,把<0853>希未人<02340>、{<0853>}迦南人<03669>、{<0853>}赫人<02850>撵出去<01644>(8765){<04480>}{<09001>}{<06440>}。And I will send<07971>(8804) hornets<06880> before<06440> thee, which shall drive out<01644>(8765) the Hivite<02340>, the Canaanite<03669>, and the Hittite<02850>, from before<06440> thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:29我不<03808>在一<0259><09002><08141>之内将他们从你面前<04480><06440>撵出去<01644>(8762),恐怕<06435><0776>成为<01961>荒凉<08077>,野地<07704>的兽<02416>多起来<07227>害你<05921>I will not drive them out<01644>(8762) from before<06440> thee in one<0259> year<08141>; lest the land<0776> become desolate<08077>, and the beast<02416> of the field<07704> multiply<07227> against thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
23:30我要渐<04592>渐地<04592>将他们从你面前<04480><06440>撵出去<01644>(8762),等到<05704>{<0834>}你的人数加多<06509>(8799),承受<05157>(8804){<0853>}那地<0776>为业。By little<04592> and little<04592> I will drive them out<01644>(8762) from before<06440> thee, until thou be increased<06509>(8799), and inherit<05157>(8804) the land<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:31我要定<07896>(8804){<0853>}你的境界<01366>,从红<05488><04480><03220>直到<05704>非利士<06430><03220>,又从旷野<04480><04057>直到<05704>大河<05104>。{<03588>}我要将<0853>那地<0776>的居民<03427>(8802)<05414>(8799)在你手中<09002><03027>,你要将他们从你面前<04480><06440>撵出去<01644>(8765)And I will set<07896>(8804) thy bounds<01366> from the Red<05488> sea<03220> even unto the sea<03220> of the Philistines<06430>, and from the desert<04057> unto the river<05104>: for I will deliver<05414>(8799) the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776> into your hand<03027>; and thou shalt drive them out<01644>(8765) before<06440> thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:32不可<03808>和他们<09001>并他们的神<09001><0430><03772>(8799)<01285>Thou shalt make<03772>(8799) no covenant<01285> with them, nor with their gods<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
23:33他们不可<03808><03427>(8799)在你的地上<09002><0776>,恐怕<06435>他们使你<0853>得罪<02398>(8686)<09001>。你若<03588>事奉<05647>(8799){<0853>}他们的神<0430>,这必<03588>成为<01961>(8799)你的<09001>网罗<09001><04170>。」They shall not dwell<03427>(8799) in thy land<0776>, lest they make thee sin<02398>(8686) against me: for if thou serve<05647>(8799) their gods<0430>, it will surely be a snare<04170> unto thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。