版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
48:1众支派<07626>按名<08034>所得之地记在下面<0428>:从北<06828><04480><07097>,{<0413>}{<03027>}由<01870>希特伦<02855>往哈马<02574><09001><0935>(8800),到大马士革<01834>地界<01366>上的哈萨・以难<02704>。北边<06828>靠着<0413>{<03027>}哈马地<02574>(各支派的<09001>地都有<01961><06921>西<03220>的边界<06285>),是但<01835>的一分<0259>Now these are the names<08034> of the tribes<07626>. From the north<06828> end<07097> to the coast<03027> of the way<01870> of Hethlon<02855>, as one goeth<0935>(8800) to Hamath<02574>, Hazarenan<02704>, the border<01366> of Damascus<01834> northward<06828>, to the coast<03027> of Hamath<02574>; for these are his sides<06285> east<06921> and west<03220>; a<0259> portion for Dan<01835>. {a portion: Heb. one portion}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:2挨着<05921><01835>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是亚设<0836>的一分<0259>And by the border<01366> of Dan<01835>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Asher<0836>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:3挨着<05921>亚设<0836>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是拿弗他利<05321>的一分<0259>And by the border<01366> of Asher<0836>, from the east<06921> side<06285> even unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Naphtali<05321>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:4挨着<05921>拿弗他利<05321>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是玛拿西<04519>的一分<0259>And by the border<01366> of Naphtali<05321>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Manasseh<04519>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:5挨着<05921>玛拿西<04519>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是以法莲<0669>的一分<0259>And by the border<01366> of Manasseh<04519>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Ephraim<0669>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:6挨着<05921>以法莲<0669>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是流便<07205>的一分<0259>And by the border<01366> of Ephraim<0669>, from the east<06921> side<06285> even unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Reuben<07205>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:7挨着<05921>流便<07205>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是犹大<03063>的一分<0259>And by the border<01366> of Reuben<07205>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Judah<03063>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:8挨着<05921>犹大<03063>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,必有<01961>你们所<0834>当献<07311>(8686)的供地<08641>,宽<07341>二万五千<02568><06242><0505>肘。从东<06921><04480><06285><05704>西<03220><06285>,长短<0753>与各分<02506>之地相同<09003><0259>,圣地<04720><01961>在其中<09002><08432>And by the border<01366> of Judah<03063>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, shall be the offering<08641> which ye shall offer<07311>(8686) of five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> reeds in breadth<07341>, and in length<0753> as one<0259> of the other parts<02506>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>: and the sanctuary<04720> shall be in the midst<08432> of it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:9{<0834>}你们献<07311>(8686)与耶和华<09001><03068>的供地<08641>要长<0753>二万五千<02568><06242><0505>肘,宽<07341>一万<06235><0505>肘。The oblation<08641> that ye shall offer<07311>(8686) unto the LORD<03068> shall be of five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> in length<0753>, and of ten<06235> thousand<0505> in breadth<07341>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:10<09001><0428><06944>供地<08641>要归<01961>与祭司<09001><03548>,北<06828>长二万五千<02568><06242><0505>肘,西<03220><07341>一万<06235><0505>肘,东<06921><07341>一万<06235><0505>肘,南<05045><0753>二万五千<02568><06242><0505>肘。耶和华<03068>的圣地<04720><01961>在其中<09002><08432>And for them, even for the priests<03548>, shall be this holy<06944> oblation<08641>; toward the north<06828> five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> in length , and toward the west<03220> ten<06235> thousand<0505> in breadth<07341>, and toward the east<06921> ten<06235> thousand<0505> in breadth<07341>, and toward the south<05045> five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> in length<0753>: and the sanctuary<04720> of the LORD<03068> shall be in the midst<08432> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:11这地要归与撒督<06659>的子孙<04480><01121>中成为圣<06942>(8794)的祭司<09001><03548>,就是那<0834><08104>(8804)我所吩咐<04931>的。当以色列<03478><01121>走迷<09002><08582>(8800)的时候,他们<0834><03808>{<08582>}{(8804)}像<09003><0834>那些利未人<03881>走迷<08582>(8804)了。 It shall be for the priests<03548> that are sanctified<06942>(8794) of the sons<01121> of Zadok<06659>; which have kept<08104>(8804) my charge<04931>, which went not astray<08582>(8804) when the children<01121> of Israel<03478> went astray<08582>(8800), as the Levites<03881> went astray<08582>(8804). {It...: or, The sanctified portion shall be for the priests} {charge: or, ward, or, ordinance}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:12<08642>要归<01961>与他们<09001>为供地<04480><08641>,是全地<0776>中至<06944><06944>的。供地挨着<0413>利未人<03881>的地界<01366>And this oblation<08642> of the land<0776> that is offered<08641> shall be unto them a thing most<06944> holy<06944> by the border<01366> of the Levites<03881>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:13利未人<03881>所得的地要长<0753>二万五千<02568><06242><0505>肘,宽<07341>一万<06235><0505>肘,与祭司<03548>的地界<01366>相等<09001><05980>,都<03605><0753>二万五千<02568><06242><0505>肘,宽<07341>一万<06235><0505>肘。And over against<05980> the border<01366> of the priests<03548> the Levites<03881> shall have five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> in length<0753>, and ten<06235> thousand<0505> in breadth<07341>: all the length<0753> shall be five<02568> and twenty<06242> thousand<0505>, and the breadth<07341> ten<06235> thousand<0505>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:14这地<0776>不可<03808><04376>(8799){<04480>},不可<03808><04171>(8686),初熟之物<07225>也不可<03808>归与别人<05674>(8686)(8675)<05674>(8799),因为<03588>是归耶和华<09001><03068>为圣<06944>的。And they shall not sell<04376>(8799) of it, neither exchange<04171>(8686), nor alienate<05674>(8686)(8675)<05674>(8799) the firstfruits<07225> of the land<0776>: for it is holy<06944> unto the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:15这二万五千<02568><06242><0505>肘{<05921>}前面<06440>所剩下<03498>(8737)五千肘<02568><0505><09002><07341>之地要作<01931>俗用<02455>,作为造城<09001><05892>盖房<09001><04186>郊野<09001><04054>之地。城<05892><01961>在当中<09002><08432>And the five<02568> thousand<0505>, that are left<03498>(8737) in the breadth<07341> over against<06440> the five<02568> and twenty<06242> thousand<0505>, shall be a profane<02455> place for the city<05892>, for dwelling<04186>, and for suburbs<04054>: and the city<05892> shall be in the midst<08432> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:16城的尺寸<04060>乃是如此<0428>:北<06828><06285><0702><0505><02568><03967>肘,南<05045><06285><0702><0505><02568><03967>肘,东<06921><06285><0702><0505><02568><03967>肘,西<03220><04480><06285><0702><0505><02568>(8675)<02568><03967>肘。And these shall be the measures<04060> thereof; the north<06828> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, and the south<05045> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, and on the east<06921> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, and the west<03220> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568>(8675)<02568> hundred<03967>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:17<09001><05892>必有<01961>郊野<04054>,向北<06828>二百<03967>五十<02572>肘,向南<05045>二百<03967>五十<02572>肘,向东<06921>二百<03967>五十<02572>肘,向西<03220>二百<03967>五十<02572>肘。And the suburbs<04054> of the city<05892> shall be toward the north<06828> two hundred<03967> and fifty<02572>, and toward the south<05045> two hundred<03967> and fifty<02572>, and toward the east<06921> two hundred<03967> and fifty<02572>, and toward the west<03220> two hundred<03967> and fifty<02572>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:18靠着<09001><05980><06944>供地<08641>的余地<03498>(8737),东<06921><09002><0753>一万<06235><0505>肘,西长<03220>一万<06235><0505>肘,要<01961>与圣<06944>供地相等<09001><05980>;其中的土产<08393>要作<01961><05892>内工人<09001><05647>(8802)的食物<09001><03899>And the residue<03498>(8737) in length<0753> over against<05980> the oblation<08641> of the holy<06944> portion shall be ten<06235> thousand<0505> eastward<06921>, and ten<06235> thousand<0505> westward<03220>: and it shall be over against<05980> the oblation<08641> of the holy<06944> portion ; and the increase<08393> thereof shall be for food<03899> unto them that serve<05647>(8802) the city<05892>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:19所有<04480><03605>以色列<03478>支派<07626>中,在城<05892>内做工的<05647>(8802),都要耕种<05647>(8799)这地。And they that serve<05647>(8802) the city<05892> shall serve<05647>(8799) it out of all the tribes<07626> of Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:20你们所献<07311>(8686)的{<0853>}圣<06944>供地<08641>连归<0413><05892>之地<0272>,{<03605>}{<08641>}是四方的<07243>:长二万五千<02568><06242><0505>肘,宽二万五千<09002><02568><06242><0505>肘。All the oblation<08641> shall be five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> by five<02568> and twenty<06242> thousand<0505>: ye shall offer<07311>(8686) the holy<06944> oblation<08641> foursquare<07243>, with the possession<0272> of the city<05892>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:21<06944>供地<09001><08641>连归城<05892>之地<09001><0272>,两<04480><02088><04480><02088>的余地<03498>(8737)要归与王<09001><05387>。供地<08641>东边,{<0413>}{<06440>}南北二万五千<02568><06242><0505>肘,东至<05704><06921><01366>,西边<03220>南北{<05921>}{<06440>}二万五千<02568><06242><0505>肘,西至<05921>西<03220><01366>,与各分<02506>之地相同<09001><05980>,都要<01961>归王<09001><05387>。圣<06944>供地<08641>和殿<01004>的圣地<04720>要在其中<09002><08432>And the residue<03498>(8737) shall be for the prince<05387>, on the one side and on the other of the holy<06944> oblation<08641>, and of the possession<0272> of the city<05892>, over against<06440> the five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> of the oblation<08641> toward the east<06921> border<01366>, and westward<03220> over against<06440> the five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> toward the west<03220> border<01366>, over against<05980> the portions<02506> for the prince<05387>: and it shall be the holy<06944> oblation<08641>; and the sanctuary<04720> of the house<01004> shall be in the midst<08432> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:22并且利未人<03881>之地<04480><0272>,与归城<05892>之地<04480><0272>的东西两边延长之地({<01961>}这两地<0834>在王<09001><05387>地中间<09002><08432>),就是在<0996>{<01366>}犹大<03063>和便雅悯<01144>两界<01366>中间<0996>,要<01961>归与王<09001><05387>Moreover from the possession<0272> of the Levites<03881>, and from the possession<0272> of the city<05892>, being in the midst<08432> of that which is the prince's<05387>, between the border<01366> of Judah<03063> and the border<01366> of Benjamin<01144>, shall be for the prince<05387>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:23论到其余<03499>的支派<07626>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是便雅悯<01144>的一<0259>分。As for the rest<03499> of the tribes<07626>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Benjamin<01144> shall have a<0259> portion . {A portion: Heb. one portion}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:24挨着<05921>便雅悯<01144>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是西缅<08095>的一<0259>分。And by the border<01366> of Benjamin<01144>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Simeon<08095> shall have a<0259> portion .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:25挨着<05921>西缅<08095>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是以萨迦<03485>的一<0259>分。And by the border<01366> of Simeon<08095>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Issachar<03485> a<0259> portion .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:26挨着<05921>以萨迦<03485>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是西布伦<02074>的一<0259>分。And by the border<01366> of Issachar<03485>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Zebulun<02074> a<0259> portion .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:27挨着<05921>西布伦<02074>的地界<01366>,从<04480><06285><06921><05704>{<06285>}西<03220>,是迦得<01410>的一<0259>分。And by the border<01366> of Zebulun<02074>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Gad<01410> a<0259> portion .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:28{<05921>}迦得<01410><01366><0413><05045><06285><01366><01961>从他玛<04480><08559>到米利巴・加低斯<06946><04808>(8677)<04809>的水<04325>,延到埃及小河<05158>,直到<05921><01419><03220>And by the border<01366> of Gad<01410>, at the south<05045> side<06285> southward<08486>, the border<01366> shall be even from Tamar<08559> unto the waters<04325> of strife<04808>(8677)<04809> in Kadesh<06946>, and to the river<05158> toward the great<01419> sea<03220>. {strife...: or, Meribahkadesh}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:29<02063>就是<0834>你们要拈阄分<05307>(8686)给以色列<03478>支派<09001><07626>为业<04480><05159>之地<0776>,乃是<0428>他们各支派所得之分<04256>。这是主<0136>耶和华<03069><05002>(8803)的。This is the land<0776> which ye shall divide<05307>(8686) by lot unto the tribes<07626> of Israel<03478> for inheritance<05159>, and these are their portions<04256>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:30城的北<06828><04480><06285><0702><0505><02568><03967>{<04060>}肘。出<08444><05892>之处如下<0428>And these are the goings out<08444> of the city<05892> on the north<06828> side<06285>, four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967> measures<04060>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
48:31<05892>的各门<08179>要按<05921>以色列<03478>支派<07626>的名字<08034>。北面<06828>有三<07969><08179>,一<0259>为流便<07205><08179>,一<0259>为犹大<03063><08179>,一<0259>为利未<03878><08179>And the gates<08179> of the city<05892> shall be after the names<08034> of the tribes<07626> of Israel<03478>: three<07969> gates<08179> northward<06828>; one<0259> gate<08179> of Reuben<07205>, one<0259> gate<08179> of Judah<03063>, one<0259> gate<08179> of Levi<03878>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:32{<0413>}东<06921><06285><0702><0505><02568><03967>肘,有三<07969><08179>,一<0259>为约瑟<03130><08179>,一<0259>为便雅悯<01144><08179>,一<0259>为但<01835><08179>And at the east<06921> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>: and three<07969> gates<08179>; and one<0259> gate<08179> of Joseph<03130>, one<0259> gate<08179> of Benjamin<01144>, one<0259> gate<08179> of Dan<01835>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:33<05045><06285><0702><0505><02568><03967>{<04060>}肘,有三<07969><08179>,一<0259>为西缅<08095><08179>,一<0259>为以萨迦<03485><08179>,一<0259>为西布伦<02074><08179>And at the south<05045> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967> measures<04060>: and three<07969> gates<08179>; one<0259> gate<08179> of Simeon<08095>, one<0259> gate<08179> of Issachar<03485>, one<0259> gate<08179> of Zebulun<02074>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:34西<03220><06285><0702><0505><02568><03967>肘,有三<07969><08179>,一<0259>为迦得<01410><08179>,一<0259>为亚设<0836><08179>,一<0259>为拿弗他利<05321><08179>At the west<03220> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, with their three<07969> gates<08179>; one<0259> gate<08179> of Gad<01410>, one<0259> gate<08179> of Asher<0836>, one<0259> gate<08179> of Naphtali<05321>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
48:35城四围<05439>共一万八千<08083><06240><0505>肘。从此以后<04480><03117>,这城<05892>的名字<08034>必称为耶和华的所在<03074> It was round about<05439> eighteen<08083><06240> thousand<0505> measures : and the name<08034> of the city<05892> from that day<03117> shall be , The LORD is there<03074>. {The LORD...: Heb. Jehovahshammah}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。