版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
43:1以后,他带我<03212>(8686)<0413>一座门<08179>,就是<0834><06437>(8802)<01870><06921>的门<08179>Afterward he brought<03212>(8686) me to the gate<08179>, even the gate<08179> that looketh<06437>(8802) toward<01870> the east<06921>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:2{<02009>}以色列<03478> 神<0430>的荣光<03519>从东<04480><01870><06921>而来<0935>(8804)。他的声音<06963>如同多<07227><04325>的声音<09003><06963>;地<0776>就因他的荣耀<04480><03519>发光<0215>(8689)And, behold, the glory<03519> of the God<0430> of Israel<03478> came<0935>(8804) from the way<01870> of the east<06921>: and his voice<06963> was like a noise<06963> of many<07227> waters<04325>: and the earth<0776> shined<0215>(8689) with his glory<03519>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:3其状<04758>{<0834>}{<07200>}{(8804)}如<09003><04758>从前他来<09002><0935>(8800)<09001><07843>(8763){<0853>}城<05892>的时候我所<0834><07200>(8804)的异象<09003><04758>,那异象<04759>如我在<0413>迦巴鲁<03529><05104>边所<0834><07200>(8804)的异象<09003><04758>,我就俯伏<05307>(8799)<0413><06440>And it was according to the appearance<04758> of the vision<04758> which I saw<07200>(8804), even according to the vision<04758> that I saw<07200>(8804) when I came<0935>(8800) to destroy<07843>(8763) the city<05892>: and the visions<04759> were like the vision<04758> that I saw<07200>(8804) by the river<05104> Chebar<03529>; and I fell<05307>(8799) upon my face<06440>. {when...: or, when I came to prophesy that the city should be destroyed}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
43:4耶和华<03068>的荣光<03519>从朝<06440><01870><06921><0834><08179>{<01870>}照入<0935>(8804){<0413>}殿<01004>中。And the glory<03519> of the LORD<03068> came<0935>(8804) into the house<01004> by the way<01870> of the gate<08179> whose prospect<06440> is toward<01870> the east<06921>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:5<07307>将我举起<05375>(8799),带<0935>(8686)<0413><06442><02691>,不料<02009>,耶和华<03068>的荣光<03519>充满<04390>(8804)了殿<01004>So the spirit<07307> took me up<05375>(8799), and brought<0935>(8686) me into the inner<06442> court<02691>; and, behold, the glory<03519> of the LORD<03068> filled<04390>(8804) the house<01004>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:6我听见<08085>(8799)有一位从殿<04480><01004>中对我<0413>说话<04480><01696>(8693)。有<01961>一人<0376><05975>(8802)在我旁边<0681>And I heard<08085>(8799) him speaking<01696>(8693) unto me out of the house<01004>; and the man<0376> stood<05975>(8802) by me<0681>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
43:7他对我<0413><0559>(8799):「人<0120><01121>啊,这是<0853>我宝座<03678>之地<04725>,是<0853>我脚<07272><03709>所踏之地<04725>。{<0834>}我要在这里<08033><07931>(8799),在以色列<03478><01121><09002><08432>直到永远<09001><05769>。以色列<03478><01004>{<01992>}和他们的君王<04428>必不<03808><05750>玷污<02930>(8762)我的圣<06944><08034>,就是行邪淫<09002><02184>、在锡安的高处<01116>葬埋他们君王<04428>的尸首<09002><06297>And he said<0559>(8799) unto me, Son<01121> of man<0120>, the place<04725> of my throne<03678>, and the place<04725> of the soles<03709> of my feet<07272>, where I will dwell<07931>(8799) in the midst<08432> of the children<01121> of Israel<03478> for ever<05769>, and my holy<06944> name<08034>, shall the house<01004> of Israel<03478> no more defile<02930>(8762), neither they, nor their kings<04428>, by their whoredom<02184>, nor by the carcases<06297> of their kings<04428> in their high places<01116>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:8使<09002><05414>(8800)他们的门槛<05592>挨近<0854>我的门槛<05592>,他们的门框<04201>挨近<0681>我的门框<04201>;他们与我中间<0996>仅隔一墙<07023>,并且<0834><06213>(8804)可憎的事<09002><08441>,玷污了<02930>(8765){<0853>}我的圣<06944><08034>,所以我发怒<09002><0639>灭绝<03615>(8762)他们<0853>In their setting<05414>(8800) of their threshold<05592> by my thresholds<05592>, and their post<04201> by<0681> my posts<04201>, and the wall<07023> between me and them, they have even defiled<02930>(8765) my holy<06944> name<08034> by their abominations<08441> that they have committed<06213>(8804): wherefore I have consumed<03615>(8762) them in mine anger<0639>. {and the...: or, for there was but a wall between me and them}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:9现在<06258>他们当从我面前<04480>远除<07368>(8762){<0853>}邪淫<02184>和他们君王<04428>的尸首<06297>,我就住<07931>(8804)在他们中间<09002><08432>直到永远<09001><05769>Now let them put away<07368><00> their whoredom<02184>, and the carcases<06297> of their kings<04428>, far<07368>(8762) from me, and I will dwell<07931>(8804) in the midst<08432> of them for ever<05769>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
43:10<0120><01121>啊,你<0859>要将<0853>这殿<01004>指示<05046>(8685){<0853>}以色列<03478><01004>,使他们因自己的罪孽<04480><05771>惭愧<03637>(8735),也要他们量<04058>(8804){<0853>}殿的尺寸<08508>Thou son<01121> of man<0120>, shew<05046>(8685) the house<01004> to the house<01004> of Israel<03478>, that they may be ashamed<03637>(8735) of their iniquities<05771>: and let them measure<04058>(8804) the pattern<08508>. {pattern: or, sum, or, number}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
43:11他们若<0518>因自己所<0834><06213>(8804)的一切<04480><03605>事惭愧<03637>(8738),你就将殿<01004>的规模<06699>、样式<08498>、出<04161><04126>之处,和一切<03605>形状<06699>、{<0853>}{<03605>}典章<02708>、{<03605>}礼仪<06699>、{<03605>}法则<08451>指示<03045>(8685)他们<0853>,在他们眼前<09001><05869>写上<03789>(8798),使他们遵照<08104>(8799){<0853>}殿的一切<03605>规模<06699>{<0853>}{<03605>}典章<02708>去做<06213>(8804){<0853>}。And if they be ashamed<03637>(8738) of all that they have done<06213>(8804), shew<03045>(8685) them the form<06699> of the house<01004>, and the fashion<08498> thereof, and the goings out<04161> thereof, and the comings<04126> in thereof, and all the forms<06699> thereof, and all the ordinances<02708> thereof, and all the forms<06699> thereof, and all the laws<08451> thereof: and write<03789>(8798) it in their sight<05869>, that they may keep<08104>(8799) the whole form<06699> thereof, and all the ordinances<02708> thereof, and do<06213>(8804) them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
43:12殿<01004>的法则<08451>乃是如此<02063>:殿在<05921><02022><07218>上,四围<05439><05439>的全<03605><01366>要称为至<06944><06944>。{<02009>}这<02063>就是殿<01004>的法则<08451>。」This is the law<08451> of the house<01004>; Upon the top<07218> of the mountain<02022> the whole limit<01366> thereof round about<05439> shall be most<06944> holy<06944>. Behold, this is the law<08451> of the house<01004>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
43:13以下<0428><04060>祭坛<04196>,是以肘<09002><0520>为度(这肘<0520>是一肘<0520>零一掌{<02948>})。底座<02436>高一肘<0520>,边宽<07341>一肘<0520>,四围<05439><0413><08193><01366>高一<0259><02239>,这<02088>是坛<04196>的座<01354>And these are the measures<04060> of the altar<04196> after the cubits<0520>: The cubit<0520> is a cubit<0520> and an hand breadth<02948>; even the bottom<02436> shall be a cubit<0520>, and the breadth<07341> a cubit<0520>, and the border<01366> thereof by the edge<08193> thereof round about<05439> shall be a<0259> span<02239>: and this shall be the higher place<01354> of the altar<04196>. {bottom: Heb. bosom} {edge: Heb. lip}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:14从底座<04480><02436>{<0776>}到<05704>下层<08481>磴台<05835>,高二<08147><0520>,边宽<07341><0259><0520>。从小<06996>磴台<04480><05835><05704><01419>磴台<05835>,高四<0702><0520>,边宽<07341>一肘<0520>And from the bottom<02436> upon the ground<0776> even to the lower<08481> settle<05835> shall be two<08147> cubits<0520>, and the breadth<07341> one<0259> cubit<0520>; and from the lesser<06996> settle<05835> even to the greater<01419> settle<05835> shall be four<0702> cubits<0520>, and the breadth<07341> one cubit<0520>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:15<02025>上的供台,高四<0702><0520>。供台<04480><0741>的四<0702>拐角上<09001><04605>都有角<07161>So the altar<0741><02025> shall be four<0702> cubits<0520>; and from the altar<0741> and upward<04605> shall be four<0702> horns<07161>. {the altar (first): Heb. Harel, that is, the mountain of God} {the altar (second): Heb. Ariel, that is, the lion of God}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:16供台<0741><0753><06240>十二<08147>肘,宽<07341>十二<09002><08147><06240>肘,四<0702><07253><0413><07251>(8803)And the altar<0741> shall be twelve<08147><06240> cubits long<0753>, twelve<08147><06240> broad<07341>, square<07251>(8803) in the four<0702> squares<07253> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
43:17磴台<05835><0753>十四<0702><06240>肘,宽<07341>十四<09002><0702><06240>肘,四<0702><07253><0413>方。四围<05439>起边<01366>高半<02677><0520>,底座<02436>四围<05439>{<0853>}的边宽一肘<0520>{<09001>}{<05439>}。台阶<04609><06437>(8800)<06921>And the settle<05835> shall be fourteen<0702><06240> cubits long<0753> and fourteen<0702><06240> broad<07341> in the four<0702> squares<07253> thereof; and the border<01366> about<05439> it shall be half<02677> a cubit<0520>; and the bottom<02436> thereof shall be a cubit<0520> about<05439>; and his stairs<04609> shall look<06437>(8800) toward the east<06921>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:18他对我<0413><0559>(8799):「人<0120><01121>啊,主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):建造祭坛<04196>,为要在其上<05921><09001><05927>(8687)燔祭<05930><09001><02236>(8800){<05921>}血<01818>,造成<06213>(8736)的时候<09002><03117>典章<02708>如下<0428>And he said<0559>(8799) unto me, Son<01121> of man<0120>, thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; These are the ordinances<02708> of the altar<04196> in the day<03117> when they shall make<06213>(8736) it, to offer<05927>(8687) burnt offerings<05930> thereon, and to sprinkle<02236>(8800) blood<01818> thereon.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:19<0136>耶和华<03069><05002>(8803),你要将一只公<06499><01241><01121>作为赎罪祭<09001><02403>,给<05414>(8804){<0413>}祭司<03548>利未人<03881>撒督<06659>的后裔<04480><02233>,就是<0834><01992>亲近<07138><0413>、事奉我的<09001><08334>(8763)And thou shalt give<05414>(8804) to the priests<03548> the Levites<03881> that be of the seed<02233> of Zadok<06659>, which approach<07138> unto me, to minister<08334>(8763) unto me, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>, a young<01121><01241> bullock<06499> for a sin offering<02403>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:20你要取<03947>(8804)些公牛的血<04480><01818>,抹<05414>(8804)<05921>坛的四<0702><07161><0413>磴台<05835>的四<0702>拐角<06438>,并<0413>四围<05439>所起的边<01366>上。你这样洁净<02398>(8765)<0853>,坛就洁净<03722>(8765)了。And thou shalt take<03947>(8804) of the blood<01818> thereof, and put<05414>(8804) it on the four<0702> horns<07161> of it, and on the four<0702> corners<06438> of the settle<05835>, and upon the border<01366> round about<05439>: thus shalt thou cleanse<02398>(8765) and purge<03722>(8765) it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:21你又要<03947>(8804)<0853>那作赎罪祭<02403>的公牛犊<06499><08313>(8804)在殿<01004>外、圣地<09001><04720>之外<04480><02351>预定之处<09002><04662>Thou shalt take<03947>(8804) the bullock<06499> also of the sin offering<02403>, and he shall burn<08313>(8804) it in the appointed place<04662> of the house<01004>, without<02351> the sanctuary<04720>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:22<08145><09002><03117>,要将无残疾<08549>的公<08163>山羊<05795><07126>(8686)为赎罪祭<09001><02403>;要洁净<02398>(8765){<0853>}坛<04196>,像<09003><0834>用公牛犊<09002><06499>洁净<02398>(8765)的一样。And on the second<08145> day<03117> thou shalt offer<07126>(8686) a kid<08163> of the goats<05795> without blemish<08549> for a sin offering<02403>; and they shall cleanse<02398>(8765) the altar<04196>, as they did cleanse<02398>(8765) it with the bullock<06499>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:23{<09002>}{<03615>}{(8763)}洁净<04480><02398>(8763)了坛,就要将<07126>(8686)一只无残疾<08549>的公<06499><01241><01121>和{<04480>}羊群<06629>中一只无残疾<08549>的公绵羊<0352>When thou hast made an end<03615>(8763) of cleansing<02398>(8763) it , thou shalt offer<07126>(8686) a young<01121><01241> bullock<06499> without blemish<08549>, and a ram<0352> out of the flock<06629> without blemish<08549>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:24<07126>(8689)到耶和华<03068><09001><06440>。祭司<03548>要撒<07993>(8689)<04417>在其上<05921>,献<05927>(8689){<0853>}与耶和华<09001><03068>为燔祭<05930>And thou shalt offer<07126>(8689) them before<06440> the LORD<03068>, and the priests<03548> shall cast<07993>(8689) salt<04417> upon them, and they shall offer them up<05927>(8689) for a burnt offering<05930> unto the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
43:25<07651><03117>内,每日<09001><03117>要预备<06213>(8799)一只公山羊<08163>为赎罪祭<02403>,也要预备<06213>(8799)一只公<06499><01241><01121>和{<04480>}羊群<06629>中的一只公绵羊<0352>,都要没有残疾<08549>的。Seven<07651> days<03117> shalt thou prepare<06213>(8799) every day<03117> a goat<08163> for a sin offering<02403>: they shall also prepare<06213>(8799) a young<01121><01241> bullock<06499>, and a ram<0352> out of the flock<06629>, without blemish<08549>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:26<07651><03117>祭司洁净<03722>(8762){<0853>}坛<04196>,坛就洁净<02891>(8765)了;要这样把坛<0853>分别为圣<04390>(8765)<03027>Seven<07651> days<03117> shall they purge<03722>(8762) the altar<04196> and purify<02891>(8765) it; and they shall consecrate themselves<04390>(8765)<03027>. {consecrate...: Heb. fill their hands}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
43:27满了<03615>(8762){<0853>}七日<03117>,{<01961>}自八<08066><09002><03117>以后<01973>,祭司<03548>要在<05921>坛上<04196><06213>(8799){<0853>}你们的燔祭<05930><0853>平安祭<08002>;我必悦纳<07521>(8804)你们<0853>。这是主<0136>耶和华<03069><05002>(8803)的。」And when these days<03117> are expired<03615>(8762), it shall be, that upon the eighth<08066> day<03117>, and so forward<01973>, the priests<03548> shall make<06213>(8799) your burnt offerings<05930> upon the altar<04196>, and your peace offerings<08002>; and I will accept<07521>(8804) you, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>. {peace...: or, thank offerings}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。