版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
39:1「人<0120><01121>啊,你<0859>要向<05921>歌革<01463>发预言<05012>(8734)攻击他<05921>,说<0559>(8804)<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):{<02009>}罗施、米设<04902>、土巴<08422>的王<07218><05387>歌革<01463>啊,我与你<0413>为敌。Therefore, thou son<01121> of man<0120>, prophesy<05012>(8734) against Gog<01463>, and say<0559>(8804), Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Behold, I am against thee, O Gog<01463>, the chief<07218> prince<05387> of Meshech<04902> and Tubal<08422>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:2我必调转你<07725>(8790),领你前往<08338>(8765),使你从北方<06828>的极处<04480><03411>上来<05927>(8689),带你<0935>(8689)<05921>以色列<03478>的山<02022>上。And I will turn thee back<07725>(8790), and leave but the sixth part<08338>(8765) of thee, and will cause thee to come up<05927>(8689) from the north<06828> parts<03411>, and will bring<0935>(8689) thee upon the mountains<02022> of Israel<03478>: {leave...: or, strike thee with six plagues: or, draw thee back with an hook of six teeth} {the north...: Heb. the sides of the north}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:3我必从你左<08040><04480><03027>打落<05221>(8689)你的弓<07198>,从你右<03225><04480><03027>打掉<05307>(8686)你的箭<02671>And I will smite<05221>(8689) thy bow<07198> out of thy left<08040> hand<03027>, and will cause thine arrows<02671> to fall<05307>(8686) out of thy right<03225> hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:4<0859><03605>你的军队<0102>,并同着你<0854><0834>列国人<05971>,都必倒<05307>(8799)<05921>以色列<03478>的山<02022>上。我必将你给<05414>(8804)<03605><03671>的鸷<09001><05861><06833>和田野<07704>的走兽<02416>作食物<09001><0402>Thou shalt fall<05307>(8799) upon the mountains<02022> of Israel<03478>, thou, and all thy bands<0102>, and the people<05971> that is with thee: I will give<05414>(8804) thee unto the ravenous<05861> birds<06833> of every sort<03671>, and to the beasts<02416> of the field<07704> to be devoured<0402>. {sort: Heb. wing} {to be...: Heb. to devour}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:5你必倒<05307>(8799)<05921>{<06440>}田野<07704>,因为<03588><0589>曾说过<01696>(8765)。这是主<0136>耶和华<03069>说的<05002>(8803)Thou shalt fall<05307>(8799) upon the open<06440> field<07704>: for I have spoken<01696>(8765) it , saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>. {the open...: Heb. the face of the field}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:6我要降<07971>(8765)<0784>在玛各<09002><04031>和海岛<0339>安然<09001><0983>居住的人<09002><03427>(8802)身上,他们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>And I will send<07971>(8765) a fire<0784> on Magog<04031>, and among them that dwell<03427>(8802) carelessly<0983> in the isles<0339>: and they shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>. {carelessly: or, confidently}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:7「我要在我民<05971>以色列<03478><09002><08432>显出<03045>(8686){<0853>}我的圣<06944><08034>,也不<03808><0853>我的圣<06944><08034><05750>被亵渎<02490>(8686),列国人<01471>就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>―以色列中<09002><03478>的圣者<06918>So will I make my holy<06944> name<08034> known<03045>(8686) in the midst<08432> of my people<05971> Israel<03478>; and I will not let them pollute<02490>(8686) my holy<06944> name<08034> any more: and the heathen<01471> shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>, the Holy One<06918> in Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:8<0136>耶和华<03069><05002>(8803):{<02009>}这<01931><03117>事情临近<0935>(8804),也必成就<01961>(8738),乃是我所<0834><01696>(8765)的日子。Behold, it is come<0935>(8804), and it is done<01961>(8738), saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>; this is the day<03117> whereof I have spoken<01696>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:9「住<03427>(8802)以色列<03478>城邑<05892>的人必出去<03318>(8804)捡器械<09002><05402>,就是大小盾牌<04043><06793>、弓<09002><07198><09002><02671>、梃杖<09002><04731><03027>、枪矛<09002><07420>,都当柴{<09002>}烧<01197>(8765)<05400>(8689),直烧<01197>(8765){<0784>}七<07651><08141>And they that dwell<03427>(8802) in the cities<05892> of Israel<03478> shall go forth<03318>(8804), and shall set<01197>(8765) on fire<0784> and burn<05400>(8689) the weapons<05402>, both the shields<04043> and the bucklers<06793>, the bows<07198> and the arrows<02671>, and the handstaves<03027><04731>, and the spears<07420>, and they shall burn<01197>(8765) them with fire<0784> seven<07651> years<08141>: {handstaves: or, javelins} {burn them...: or, make a fire of them}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:10甚至他们不必<03808><04480>田野<07704><05375>(8799)<06086>,也不必<03808><04480>树林<03293><02404>(8799)木;因为<03588>他们要用器械<09002><05402><01197>(8762)<0784>,并且抢夺<07997>(8804)<0853>抢夺他们的人<07997>(8802),掳掠<0962>(8804)<0853>掳掠他们的人<0962>(8802)。这是主<0136>耶和华<03069>说的<05002>(8803)。」So that they shall take<05375>(8799) no wood<06086> out of the field<07704>, neither cut down<02404>(8799) any out of the forests<03293>; for they shall burn<01197>(8762) the weapons<05402> with fire<0784>: and they shall spoil<07997>(8804) those that spoiled<07997>(8802) them, and rob<0962>(8804) those that robbed<0962>(8802) them, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:11「当<01961><01931><09002><03117>,我必将以色列<09002><03478>地的谷<01516>,就是海<03220><06926>人所经过<05674>(8802)的谷,赐<05414>(8799)给歌革<09001><01463>为坟<06913><04725>,使<0853>经过<05674>(8802)的人到此<01931>停步<02629>(8802)。在那里<08033>人必葬埋<06912>(8804){<0853>}歌革<01463><0853>他的群<03605><01995>,就称<07121>(8804)那地为哈们・歌革<01996><01516>And it shall come to pass in that day<03117>, that I will give<05414>(8799) unto Gog<01463> a place<04725> there of graves<06913> in Israel<03478>, the valley<01516> of the passengers<05674>(8802) on the east<06926> of the sea<03220>: and it shall stop<02629>(8802) the noses of the passengers<05674>(8802): and there shall they bury<06912>(8804) Gog<01463> and all his multitude<01995>: and they shall call<07121>(8804) it The valley<01516> of Hamongog<01996>. {noses: or, mouths} {Hamongog: that is, The multitude of Gog}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:12以色列<03478><01004>的人必用七<07651>个月<02320>葬埋他们<06912>(8804),为要<09001><04616>洁净<02891>(8763){<0853>}全地<0776>And seven<07651> months<02320> shall the house<01004> of Israel<03478> be burying<06912>(8804) of them, that they may cleanse<02891>(8763) the land<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:13<03605><0776>的居民<05971>都必葬埋<06912>(8804)他们。当我得荣耀<03513>(8736)的日子<03117>,这事必叫他们<09001><01961>名声<09001><08034>。这是主<0136>耶和华<03069><05002>(8803)的。Yea, all the people<05971> of the land<0776> shall bury<06912>(8804) them ; and it shall be to them a renown<08034> the day<03117> that I shall be glorified<03513>(8736), saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:14他们必分派<0914>(8686)<0582>时常<08548>巡查<05674>(8802)遍地<09002><0776>,与<0853>过路的人<05674>(8802)一同葬埋<06912>(8764)<0853><03498>(8737)<05921><0776><06440>上的尸首,好洁净<09001><02891>(8763)全地。过了<04480><07097><07651>个月<02320>,他们还要巡查<02713>(8799)And they shall sever out<0914>(8686) men<0582> of continual employment<08548>, passing through<05674>(8802) the land<0776> to bury<06912>(8764) with the passengers<05674>(8802) those that remain<03498>(8737) upon the face<06440> of the earth<0776>, to cleanse<02891>(8763) it: after the end<07097> of seven<07651> months<02320> shall they search<02713>(8799). {men...: Heb. men of continuance}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:15巡查遍地的人<05674>(8802)要经过<05674>(8804)全地<09002><0776>,见<07200>(8804)有人的<0120>骸骨<06106>,就在旁边<0681><01129>(8804)一标记<06725>,等<05704>葬埋<06912>(8764)的人来将<0853>骸骨葬<06912>(8804)<0413>哈们・歌革<01996><01516>And the passengers<05674>(8802) that pass through<05674>(8804) the land<0776>, when any seeth<07200>(8804) a man's<0120> bone<06106>, then shall he set up<01129>(8804) a sign<06725> by<0681> it, till the buriers<06912>(8764) have buried<06912>(8804) it in the valley<01516> of Hamongog<01996>. {set up: Heb. build}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:16他们必这样洁净<02891>(8765)那地<0776>,并<01571>有一城<05892><08034>叫哈摩那<01997>And also the name<08034> of the city<05892> shall be Hamonah<01997>. Thus shall they cleanse<02891>(8765) the land<0776>. {Hamonah: that is, The multitude}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:17「人<0120><01121>啊,主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):你<0859>要对各<03605>类的{<03671>}飞鸟<09001><06833>和田野<07704>的{<09001>}{<03605>}走兽<02416><0559>(8798):你们聚集<06908>(8734)<0935>(8798)吧,要从四方<04480><05439><0622>(8734)<05921><0589>为你们<09001><02076>(8802)<02077>之地,就是<0834><05921>以色列<03478><02022>上献大<01419><02077>之地,好叫你们吃<0398>(8804)<01320>、喝<08354>(8804)<01818>And, thou son<01121> of man<0120>, thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Speak<0559>(8798) unto every feathered<03671> fowl<06833>, and to every beast<02416> of the field<07704>, Assemble<06908>(8734) yourselves, and come<0935>(8798); gather<0622>(8734) yourselves on every side<05439> to my sacrifice<02077> that I do sacrifice<02076>(8802) for you, even a great<01419> sacrifice<02077> upon the mountains<02022> of Israel<03478>, that ye may eat<0398>(8804) flesh<01320>, and drink<08354>(8804) blood<01818>. {unto...: Heb. to the fowl of every wing} {my sacrifice: or, my slaughter}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:18你们必吃<0398>(8799)勇士<01368>的肉<01320>,喝<08354>(8799)地上<0776>首领<05387>的血<01818>,就如吃公绵羊<0352>、羊羔<03733>、公山羊<06260>、公牛<06499>,都是<03605>巴珊<01316>的肥畜<04806>Ye shall eat<0398>(8799) the flesh<01320> of the mighty<01368>, and drink<08354>(8799) the blood<01818> of the princes<05387> of the earth<0776>, of rams<0352>, of lambs<03733>, and of goats<06260>, of bullocks<06499>, all of them fatlings<04806> of Bashan<01316>. {goats: Heb. great goats}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:19你们吃<0398>(8804)我为你们<09001><0834><02076>(8804)的祭<04480><02077>,必吃饱<09001><07654>了脂油<02459>,喝<08354>(8804)<09001><07943>了血<01818>And ye shall eat<0398>(8804) fat<02459> till ye be full<07654>, and drink<08354>(8804) blood<01818> till ye be drunken<07943>, of my sacrifice<02077> which I have sacrificed<02076>(8804) for you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:20你们必在<05921>我席上<07979>饱吃<07646>(8804)马匹<05483>和坐车的人<07393>,并勇士<01368>和一切的<03605><04421><0376>。这是主<0136>耶和华<03069><05002>(8803)的。」Thus ye shall be filled<07646>(8804) at my table<07979> with horses<05483> and chariots<07393>, with mighty men<01368>, and with all men<0376> of war<04421>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:21「我必显<05414>(8804){<0853>}我的荣耀<03519>在列国<09002><01471>中;万<03605><01471>就必看见<07200>(8804){<0853>}我所<0834><06213>(8804)的审判<04941><0853>我在他们身上<09002><0834><07760>(8804)的手<03027>And I will set<05414>(8804) my glory<03519> among the heathen<01471>, and all the heathen<01471> shall see<07200>(8804) my judgment<04941> that I have executed<06213>(8804), and my hand<03027> that I have laid<07760>(8804) upon them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:22这样,从<04480><01931><03117>以后<01973>,以色列<03478><01004>必知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>―他们的 神<0430>So the house<01004> of Israel<03478> shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068> their God<0430> from that day<03117> and forward<01973>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:23列国人<01471>也必知道<03045>(8804){<03588>}以色列<03478><01004>被掳掠<01540>(8804)是因他们的罪孽<09002><05771>。{<05921>}{<0834>}他们得罪<04603>(8804)<09002>,我就掩<05641>(8686)<06440>不顾<04480>,将他们交<05414>(8799)在敌人<06862>手中<09002><03027>,他们便都<03605><05307>(8799)在刀<09002><02719>下。And the heathen<01471> shall know<03045>(8804) that the house<01004> of Israel<03478> went into captivity<01540>(8804) for their iniquity<05771>: because they trespassed<04603>(8804) against me, therefore hid<05641>(8686) I my face<06440> from them, and gave<05414>(8799) them into the hand<03027> of their enemies<06862>: so fell<05307>(8799) they all by the sword<02719>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
39:24我是照他们的污秽<09003><02932>和罪过<09003><06588><06213>(8804)他们<0853>,并且我掩<05641>(8686)<06440>不顾他们<04480>。」According to their uncleanness<02932> and according to their transgressions<06588> have I done<06213>(8804) unto them, and hid<05641>(8686) my face<06440> from them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:25{<09001>}{<03651>}主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):「{<06258>}我要使<0853>雅各<03290>被掳的人<07622>(8675)<07622>归回<07725>(8686),要怜悯<07355>(8765)以色列<03478><03605><01004>,又为我的圣<06944><09001><08034>发热心<07065>(8765)Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Now will I bring again<07725>(8686) the captivity<07622>(8675)<07622> of Jacob<03290>, and have mercy<07355>(8765) upon the whole house<01004> of Israel<03478>, and will be jealous<07065>(8765) for my holy<06944> name<08034>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:26他们在<05921>本地<0127>安然<09001><0983>居住<09002><03427>(8800),无人<0369>惊吓<02729>(8688),是我将他们<0853><04480>万民<05971>中领回<09002><07725>(8788),从仇敌<0341>(8802)之地<04480><0776>召来<06908>(8765){<0853>}。我在许多<07227>国的民<01471>眼前<09001><05869>,在他们身上<09002>显为圣<06942>(8738)的时候,他们要担当<05375>(8804){<0853>}自己的羞辱<03639><0853>干犯{<0834>}<04603>(8804)<09002>的一切<03605><04604>After that they have borne<05375>(8804) their shame<03639>, and all their trespasses<04604> whereby they have trespassed<04603>(8804) against me, when they dwelt<03427>(8800) safely<0983> in their land<0127>, and none made them afraid<02729>(8688).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:27【并于上节】When I have brought them again<07725>(8788) from the people<05971>, and gathered<06908>(8765) them out of their enemies<0341>(8802)' lands<0776>, and am sanctified<06942>(8738) in them in the sight<05869> of many<07227> nations<01471>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:28因我使他们<0853>被掳<09002><01540>(8687)<0413>外邦人<01471>中,后又聚集<03664>(8765)他们归回<05921>本地<0127>,他们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>―他们的 神<0430>;我必不<03808><05750><03498>(8686)他们<04480>一人在外邦<08033>Then shall they know<03045>(8804) that I am the LORD<03068> their God<0430>, which caused them to be led into captivity<01540>(8687) among the heathen<01471>: but I have gathered<03664>(8765) them unto their own land<0127>, and have left<03498>(8686) none of them any more there. {which...: Heb. by my causing of them, etc}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
39:29我也不<03808><05750><05641>(8686)<06440>不顾他们<04480>,因<0834>我已将<0853>我的灵<07307>浇灌<08210>(8804){<05921>}以色列<03478><01004>。这是主<0136>耶和华<03069><05002>(8803)的。」Neither will I hide<05641>(8686) my face<06440> any more from them: for I have poured out<08210>(8804) my spirit<07307> upon the house<01004> of Israel<03478>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。