版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
33:1耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Again the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:2「人<0120><01121>啊,你要告诉<01696>(8761){<0413>}本国<05971>的子民<01121><0559>(8804){<0413>}:{<03588>}我使刀剑<02719><0935>(8686)<05921>哪一国<0776>,那一国<0776>的民<05971>从他们中间<04480><07097><03947>(8804)<05414>(8804){<0853>}一<0259><0376>{<09001>}为守望的<09001><06822>(8802)Son<01121> of man<0120>, speak<01696>(8761) to the children<01121> of thy people<05971>, and say<0559>(8804) unto them, When I bring<0935>(8686) the sword<02719> upon a land<0776>, if the people<05971> of the land<0776> take<03947>(8804) a<0259> man<0376> of their coasts<07097>, and set<05414>(8804) him for their watchman<06822>(8802): {When...: Heb. A land when I bring a sword upon her}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:3他见<07200>(8804){<0853>}刀剑<02719><0935>(8802)<05921>那地<0776>,若吹<08628>(8804)<09002><07782>警戒<02094>(8689){<0853>}众民<05971>If when he seeth<07200>(8804) the sword<02719> come<0935>(8802) upon the land<0776>, he blow<08628>(8804) the trumpet<07782>, and warn<02094>(8689) the people<05971>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:4<08085>(8802)听见<08085>(8804){<0853>}角<07782><06963><03808>受警戒<02094>(8737)的,刀剑<02719>若来<0935>(8799)除灭了他<03947>(8799),他的罪(原文是血<01818>)就必归到<01961>自己的头<09002><07218>上。Then whosoever<08085>(8802) heareth<08085>(8804) the sound<06963> of the trumpet<07782>, and taketh not warning<02094>(8737); if the sword<02719> come<0935>(8799), and take him away<03947>(8799), his blood<01818> shall be upon his own head<07218>. {whosoever...: Heb. he that hearing heareth}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:5他听见<08085>(8804){<0853>}角<07782><06963>,不<03808>受警戒<02094>(8737),他的罪<01818>必归<01961>到自己<09002>的身上;他<01931>若受警戒<02094>(8737),便是救<04422>(8765)了自己的性命<05315>He heard<08085>(8804) the sound<06963> of the trumpet<07782>, and took not warning<02094>(8737); his blood<01818> shall be upon him. But he that taketh warning<02094>(8737) shall deliver<04422>(8765) his soul<05315>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:6倘若<03588>守望的人<06822>(8802)<07200>(8799){<0853>}刀剑<02719>临到<0935>(8802),不<03808><08628>(8804)<09002><07782>,以致民<05971><03808>受警戒<02094>(8737),刀剑<02719><0935>(8799)杀了<03947>(8799)他们<04480>中间的一个人<05315>,他<01931>虽然死<03947>(8738)在罪孽<09002><05771>之中,我却要向守望的人<06822>(8802){<04480>}{<03027>}讨<01875>(8799)他丧命的罪(原文是血<01818>)。But if the watchman<06822>(8802) see<07200>(8799) the sword<02719> come<0935>(8802), and blow<08628>(8804) not the trumpet<07782>, and the people<05971> be not warned<02094>(8737); if the sword<02719> come<0935>(8799), and take<03947>(8799) any person<05315> from among them, he is taken away<03947>(8738) in his iniquity<05771>; but his blood<01818> will I require<01875>(8799) at the watchman's<06822>(8802) hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:7「{<0859>}人<0120><01121>啊,我照样立你<05414>(8804)作以色列<03478><09001><01004>守望的人<06822>(8802)。所以你要听<08085>(8804)我口<04480><06310>中的话<01697>,替我<04480>警戒<02094>(8689)他们<0853>So thou, O son<01121> of man<0120>, I have set<05414>(8804) thee a watchman<06822>(8802) unto the house<01004> of Israel<03478>; therefore thou shalt hear<08085>(8804) the word<01697> at my mouth<06310>, and warn<02094>(8689) them from me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:8我对恶人<09001><07563><09002><0559>(8800):『恶人<07563>哪,你必要<04191>(8800)<04191>(8799)!』你―以西结若不<03808>开口<01696>(8765)警戒<09001><02094>(8687)恶人<07563>,使他离开所行的道<04480><01870>,这<01931>恶人<07563>必死<04191>(8799)在罪孽<09002><05771>之中,我却要向你<04480><03027><01245>(8762)他丧命的罪(原文是血<01818>)。When I say<0559>(8800) unto the wicked<07563>, O wicked<07563> man , thou shalt surely<04191>(8800) die<04191>(8799); if thou dost not speak<01696>(8765) to warn<02094>(8687) the wicked<07563> from his way<01870>, that wicked<07563> man shall die<04191>(8799) in his iniquity<05771>; but his blood<01818> will I require<01245>(8762) at thine hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:9倘若<03588><0859>警戒<02094>(8689)恶人<07563>转离<09001><07725>(8800)所{<04480>}行的道<04480><01870>,他仍不<03808>转离<07725>(8804){<04480>}{<01870>},他必<01931><04191>(8799)在罪孽<09002><05771>之中,你<0859>却救<05337>(8689)自己<05315>脱离了罪。」Nevertheless, if thou warn<02094>(8689) the wicked<07563> of his way<01870> to turn<07725>(8800) from it; if he do not turn<07725>(8804) from his way<01870>, he shall die<04191>(8799) in his iniquity<05771>; but thou hast delivered<05337>(8689) thy soul<05315>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:10「人<0120><01121>啊,你<0859>要对<0413>以色列<03478><01004><0559>(8798):『你们常<03651><0559>(8804){<09001>}{<0559>}{(8800)}:{<03588>}我们的过犯<06588>罪恶<02403>在我们<05921>身上,我们<0587>必因此<09002>消灭<04743>(8737),怎能<0349>存活<02421>(8799)呢?』Therefore, O thou son<01121> of man<0120>, speak<0559>(8798) unto the house<01004> of Israel<03478>; Thus ye speak<0559>(8804), saying<0559>(8800), If our transgressions<06588> and our sins<02403> be upon us, and we pine away<04743>(8737) in them, how should we then live<02421>(8799)?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:11你对他们<0413><0559>(8798),主<0136>耶和华<03069>说:我<0589>指着我的永生<02416>起誓<05002>(8803),我断不<0518>喜悦<02654>(8799)恶人<07563>死亡<09002><04194>,惟<03588><0518>喜悦恶人<07563>转离<09002><07725>(8800)所行的道<04480><01870>而活<02421>(8804)。以色列<03478><01004>啊,你们转回<07725>(8798),转回<07725>(8798)吧!离开恶<07451><04480><01870>,何必<09001><04100>死亡<04191>(8799)呢?Say<0559>(8798) unto them, As I live<02416>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>, I have no pleasure<02654>(8799) in the death<04194> of the wicked<07563>; but that the wicked<07563> turn<07725>(8800) from his way<01870> and live<02421>(8804): turn<07725>(8798) ye, turn<07725>(8798) ye from your evil<07451> ways<01870>; for why will ye die<04191>(8799), O house<01004> of Israel<03478>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:12<0120><01121>啊,你<0859>要对<0413>本国<05971>的人民<01121><0559>(8798):义人<06662>的义<06666>,在犯罪<06588>之日<09002><03117>不能<03808>救他<05337>(8686);至于恶人<07563>的恶<07564>,在他转离<07725>(8800)恶行<04480><07562>之日<09002><03117>也不能<03808>使他倾倒<03782>(8735){<09002>};义人<06662>在犯罪<02398>(8800)之日<09002><03117>也不<03808><03201>(8799)因他的义存活<09001><02421>(8800){<09002>}。Therefore, thou son<01121> of man<0120>, say<0559>(8798) unto the children<01121> of thy people<05971>, The righteousness<06666> of the righteous<06662> shall not deliver<05337>(8686) him in the day<03117> of his transgression<06588>: as for the wickedness<07564> of the wicked<07563>, he shall not fall<03782>(8735) thereby in the day<03117> that he turneth<07725>(8800) from his wickedness<07562>; neither shall the righteous<06662> be able<03201>(8799) to live<02421>(8800) for his righteousness in the day<03117> that he sinneth<02398>(8800).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:13我对义人<09001><06662><09002><0559>(8800):『你必定<02421>(8800)存活<02421>(8799)!』他<01931>若倚靠<0982>(8804){<05921>}他的义<06666>而作<06213>(8804)罪孽<05766>,他所行的义<06666><03605><03808>被记念<02142>(8735)。他必因<03588><0834><06213>(8804)的罪孽<09002><05766>死亡<04191>(8799){<09002>}。When I shall say<0559>(8800) to the righteous<06662>, that he shall surely<02421>(8800) live<02421>(8799); if he trust<0982>(8804) to his own righteousness<06666>, and commit<06213>(8804) iniquity<05766>, all his righteousnesses<06666> shall not be remembered<02142>(8735); but for his iniquity<05766> that he hath committed<06213>(8804), he shall die<04191>(8799) for it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:14再者,我对恶人<09001><07563><09002><0559>(8800):『你必定<04191>(8800)死亡<04191>(8799)!』他若转离<07725>(8804)他的罪<04480><02403>,行<06213>(8804)正直<04941>与合理<06666>的事:Again, when I say<0559>(8800) unto the wicked<07563>, Thou shalt surely<04191>(8800) die<04191>(8799); if he turn<07725>(8804) from his sin<02403>, and do<06213>(8804) that which is lawful<04941> and right<06666>; {that...: Heb. judgment and justice}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:15{<07563>}还<07725>(8686)人的当头<02258>和{<07999>}{(8762)}所抢夺的<01500>,遵行<01980>(8804)生命<02416>的律例<09002><02708>,不<09001><01115><06213>(8800)罪孽<05766>,他必定<02421>(8800)存活<02421>(8799),不致<03808>死亡<04191>(8799) If the wicked<07563> restore<07725>(8686) the pledge<02258>, give again<07999>(8762) that he had robbed<01500>, walk<01980>(8804) in the statutes<02708> of life<02416>, without committing<06213>(8800) iniquity<05766>; he shall surely<02421>(8800) live<02421>(8799), he shall not die<04191>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:16他所<0834><02398>(8804)的一切<03605><02403>必不<03808>被记念<02142>(8735){<09001>}。他行<06213>(8804)了正直<04941>与合理<06666>的事,必定<02421>(8800)存活<02421>(8799)None of his sins<02403> that he hath committed<02398>(8804) shall be mentioned<02142>(8735) unto him: he hath done<06213>(8804) that which is lawful<04941> and right<06666>; he shall surely<02421>(8800) live<02421>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:17「你本国<05971>的子民<01121>还说<0559>(8804):『主<0136>的道<01870><03808>公平<08505>(8735)。』其实他们<01992>的道<01870><03808>公平<08505>(8735)Yet the children<01121> of thy people<05971> say<0559>(8804), The way<01870> of the Lord<0136> is not equal<08505>(8735): but as for them, their way<01870> is not equal<08505>(8735).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:18义人<06662>转离<09002><07725>(8800)他的义<04480><06666>而作<06213>(8804)罪孽<05766>,就必因此<09002>死亡<04191>(8804)When the righteous<06662> turneth<07725>(8800) from his righteousness<06666>, and committeth<06213>(8804) iniquity<05766>, he shall even die<04191>(8804) thereby.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:19恶人<07563>转离<09002><07725>(8800)他的恶<04480><07564>,行<06213>(8804)正直<04941>与合理<06666>的事,就必<01931>因此<05921>存活<02421>(8799)But if the wicked<07563> turn<07725>(8800) from his wickedness<07564>, and do<06213>(8804) that which is lawful<04941> and right<06666>, he shall live<02421>(8799) thereby.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:20你们还说<0559>(8804):『主<0136>的道<01870><03808>公平<08505>(8735)。』以色列<03478><01004>啊,我必按你们各人<0376>所行的<09003><01870>审判<08199>(8799)你们<0853>。」Yet ye say<0559>(8804), The way<01870> of the Lord<0136> is not equal<08505>(8735). O ye house<01004> of Israel<03478>, I will judge<08199>(8799) you every one<0376> after his ways<01870>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:21{<01961>}我们被掳<09001><01546>之后十二<09002><08147><06240><08141><09002><06224><09001><02568><09001><02320><09002><02568>日,有人从耶路撒冷<04480><03389><06412><0935>(8804)我这里<0413>,说<09001><0559>(8800):「城<05892>已攻破<05221>(8717)。」And it came to pass in the twelfth<08147><06240> year<08141> of our captivity<01546>, in the tenth<06224> month , in the fifth<02568> day of the month<02320>, that one that had escaped<06412> out of Jerusalem<03389> came<0935>(8804) unto me, saying<0559>(8800), The city<05892> is smitten<05221>(8717).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:22逃来的人<06412>未到<0935>(8800)<09001><06440>一日的晚上<09002><06153>,耶和华<03068>的灵(原文是手<03027>)降<01961>在我<0413>身上,开<06605>(8799){<0853>}我的口<06310>。到<05704>第二日早晨<09002><01242>,那人来<0935>(8800)到我这里<0413>,我口<06310>就开了<06605>(8735),不<03808><05704>缄默<0481>(8738)Now the hand<03027> of the LORD<03068> was upon me in the evening<06153>, afore<06440> he that was escaped<06412> came<0935>(8800); and had opened<06605>(8799) my mouth<06310>, until he came<0935>(8800) to me in the morning<01242>; and my mouth<06310> was opened<06605>(8735), and I was no more dumb<0481>(8738).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:23耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Then the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:24「人<0120><01121>啊,住<03427>(8802)<05921>以色列<03478>{<0428>}荒废<02723>之地<0127>的人说{<0559>}{(8802)}<09001><0559>(8800):『亚伯拉罕<085>{<01961>}独自一<0259>人能得<03423>(8799){<0853>}这地<0776>为业,我们<0587>人数众多<07227>,这地<0776>更是给<05414>(8738)我们<09001>为业<09001><04181>的。』Son<01121> of man<0120>, they that inhabit<03427>(8802) those wastes<02723> of the land<0127> of Israel<03478> speak<0559>(8802), saying<0559>(8800), Abraham<085> was one<0259>, and he inherited<03423>(8799) the land<0776>: but we are many<07227>; the land<0776> is given<05414>(8738) us for inheritance<04181>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:25所以<09001><03651>你要对他们<0413><0559>(8798),主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):你们吃<0398>(8799)<05921><01818>的物,{<05869>}仰望<05375>(8799){<0413>}偶像<01544>,并且杀人流<08210>(8799)<01818>,你们还能得<03423>(8799)这地<0776>为业吗?Wherefore say<0559>(8798) unto them, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Ye eat<0398>(8799) with the blood<01818>, and lift up<05375>(8799) your eyes<05869> toward your idols<01544>, and shed<08210>(8799) blood<01818>: and shall ye possess<03423>(8799) the land<0776>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:26你们倚仗<05975>(8804){<05921>}自己的刀剑<02719><06213>(8804)可憎的事<08441>,人人<0376>玷污<02930>(8765){<0853>}邻舍<07453>的妻<0802>,你们还能得<03423>(8799)这地<0776>为业吗?Ye stand<05975>(8804) upon your sword<02719>, ye work<06213>(8804) abomination<08441>, and ye defile<02930>(8765) every one<0376> his neighbour's<07453> wife<0802>: and shall ye possess<03423>(8799) the land<0776>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:27你要对他们<0413>这样<03541><0559>(8799),主<0136>耶和华<03068>如此说<0559>(8804):我<0589>指着我的永生<02416>起誓,在荒场<09002><02723>中的<0834>,必<0518><03808><05307>(8799)在刀<09002><02719>下;在<05921>{<06440>}田野<07704>间的<0834>,必交<05414>(8804)给野兽<09001><02416>吞吃<09001><0398>(8800);在保障<09002><04679>和洞<09002><04631>里的<0834>,必遭瘟疫<09002><01698>而死<04191>(8799)Say<0559>(8799) thou thus unto them, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; As I live<02416>, surely they that are in the wastes<02723> shall fall<05307>(8799) by the sword<02719>, and him that is in the open<06440> field<07704> will I give<05414>(8804) to the beasts<02416> to be devoured<0398>(8800), and they that be in the forts<04679> and in the caves<04631> shall die<04191>(8799) of the pestilence<01698>. {to be...: Heb. to devour him}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:28我必{<05414>}{(8804)}使<0853>这地<0776>荒凉<08077>,令人惊骇<04923>;她因势力<05797>而有的骄傲<01347>也必止息<07673>(8738)。以色列<03478>的山<02022>都必荒凉<08074>(8804),无人<04480><0369>经过<05674>(8802)For I will lay<05414>(8804) the land<0776> most<04923> desolate<08077>, and the pomp<01347> of her strength<05797> shall cease<07673>(8738); and the mountains<02022> of Israel<03478> shall be desolate<08074>(8804), that none shall pass through<05674>(8802). {most...: Heb. desolation and desolation}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:29我因<05921>他们所<0834><06213>(8804)一切<03605>可憎的事<08441>{<09002>}{<05414>}{(8800)}使<0853><0776>荒凉<08077>,令人惊骇<04923>。那时,他们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>。」Then shall they know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>, when I have laid<05414>(8800) the land<0776> most<04923> desolate<08077> because of all their abominations<08441> which they have committed<06213>(8804).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:30「{<0859>}人<0120><01121>啊,你本国<05971>的子民<01121><05921>墙垣<07023>旁边<0681>、在房屋<01004>门口<09002><06607>谈论<01696>(8737)<09002>。弟兄<0376><0854>弟兄<0251>彼此<02297><0413><0259><01696>(8765){<09001>}{<0559>}{(8800)}:『{<04994>}来<0935>(8798)吧!听听<08085>(8798)有甚么<04100><01697><04480><0854>耶和华<03068>而出<03318>(8802)。』Also, thou son<01121> of man<0120>, the children<01121> of thy people<05971> still are talking<01696>(8737) against<0681> thee by the walls<07023> and in the doors<06607> of the houses<01004>, and speak<01696>(8765) one<02297> to another<0259>, every one<0376> to his brother<0251>, saying<0559>(8800), Come<0935>(8798), I pray you, and hear<08085>(8798) what is the word<01697> that cometh forth<03318>(8802) from the LORD<03068>. {against thee: of, of thee}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
33:31他们来<0935>(8799)到你<0413>这里如同民<05971>来聚会<09003><03996>,坐<03427>(8799)在你面前<09001><06440>彷佛是我的民<05971>。他们听<08085>(8804){<0853>}你的话<01697>却{<0853>}不<03808>去行<06213>(8799);因为<03588>他们的口<09002><06310>多{<01992>}显<06213>(8802)爱情<05690>,心<03820>却追<01980>(8802)<0310>财利<01215>And they come<0935>(8799) unto thee as the people<05971> cometh<03996>, and they sit<03427>(8799) before<06440> thee as my people<05971>, and they hear<08085>(8804) thy words<01697>, but they will not do<06213>(8799) them: for with their mouth<06310> they shew<06213>(8802) much love<05690>, but their heart<03820> goeth<01980>(8802) after<0310> their covetousness<01215>. {as the...: Heb. according to the coming of the people} {they sit...: or, my people sit before thee} {they shew...: Heb. they make loves, or, jests}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:32他们<09001>看你<02009>如善于<02895>(8688)奏乐<05059>(8763)、声音<06963>幽雅<03303>之人所唱的雅<05690><09003><07892>,他们听<08085>(8804){<0853>}你的话<01697>却不<0369>去行<06213>(8802){<0853>}。And, lo, thou art unto them as a very lovely<05690> song<07892> of one that hath a pleasant<03303> voice<06963>, and can play well<02895>(8688) on an instrument<05059>(8763): for they hear<08085>(8804) thy words<01697>, but they do<06213>(8802) them not. {a very...: Heb. a song of loves}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
33:33看哪<02009>,所说的快要应验<0935>(8802);应验了<09002><0935>(8800),他们就知道<03045>(8804){<03588>}在他们中间<09002><08432>有了<01961>先知<05030>。」And when this cometh to pass<0935>(8800), (lo, it will come<0935>(8802),) then shall they know<03045>(8804) that a prophet<05030> hath been among<08432> them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。