版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1「人<0376><03588><01589>(8799)<07794><0176><07716>,无论<0176>是宰了<02873>(8804),是卖了<04376>(8804),他就要以<07999>(8762)<02568><01241><08478>一牛<07794>,四<0702><06629><08478>一羊<07716>If a man<0376> shall steal<01589>(8799) an ox<07794>, or a sheep<07716>, and kill<02873>(8804) it, or sell<04376>(8804) it; he shall restore<07999>(8762) five<02568> oxen<01241> for an ox<07794>, and four<0702> sheep<06629> for a sheep<07716>. {or a sheep: or, or a goat}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:2人若<0518>遇见<04672>(8735)<01590>挖窟窿<09002><04290>,把贼打了<05221>(8717),以至于死<04191>(8804),就不能<0369>为他<09001>有流血的罪<01818>If a thief<01590> be found<04672>(8735) breaking up<04290>, and be smitten<05221>(8717) that he die<04191>(8804), there shall no blood<01818> be shed for him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:3<0518>太阳<08121>已经出来<02224>(8804){<05921>},就为他<09001>有流血的罪<01818>。贼若被拿<04672>(8736)<04672>(8735),总要<07999>(8763)赔还<07999>(8762)。若<0518><09001>一无<0369>所有,就要被卖<04376>(8738),顶他所偷的物<09002><01591>If the sun<08121> be risen<02224>(8804) upon him, there shall be blood<01818> shed for him; for he should make full<07999>(8763) restitution<07999>(8762); if he have nothing, then he shall be sold<04376>(8738) for his theft<01591>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:4<0518><01591>所偷的,或牛<04480><07794>,或<05704><02543>,或<05704><07716>,仍{<04672>}{(8736)}{<04672>}{(8735)}在他手下<09002><03027>存活<02416>,他就要加倍<08147>赔还<07999>(8762)If the theft<01591> be certainly<04672>(8736) found<04672>(8735) in his hand<03027> alive<02416>, whether it be ox<07794>, or ass<02543>, or sheep<07716>; he shall restore<07999>(8762) double<08147>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:5「人<0376><03588>在田<07704>间或<0176>在葡萄园<03754>里放牲畜<01197>(8686),任凭<07971>(8765){<0853>}牲畜<01165>上别人<0312>的田里<09002><07704>去吃<01197>(8765),就必拿自己田<07704>间上好的<04315>和葡萄园<03754>上好的<04315>赔还<07999>(8762)If a man<0376> shall cause a field<07704> or vineyard<03754> to be eaten<01197>(8686), and shall put<07971>(8765) in his beast<01165>, and shall feed<01197>(8765) in another man's<0312> field<07704>; of the best<04315> of his own field<07704>, and of the best<04315> of his own vineyard<03754>, shall he make restitution<07999>(8762).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:6「若<03588><03318>(8799)<0784>焚烧<04672>(8804)荆棘<06975>,以致将别人堆积的禾捆<01430>,{<0176>}站着的禾稼<07054>,或是<0176>田园<07704>,都烧尽了<0398>(8738),那点<01197>(8686){<0853>}火<01200>的必要<07999>(8763)赔还<07999>(8762)If fire<0784> break out<03318>(8799), and catch<04672>(8804) in thorns<06975>, so that the stacks of corn<01430>, or the standing corn<07054>, or the field<07704>, be consumed<0398>(8738) therewith ; he that kindled<01197>(8686) the fire<01200> shall surely<07999>(8763) make restitution<07999>(8762).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:7「人<0376><03588>将银钱<03701><0176>家具<03627><05414>(8799)<0413>邻舍<07453>看守<09001><08104>(8800),这物从那人<0376>的家<04480><01004>被偷去<01589>(8795),若<0518>把贼<01590>找到了<04672>(8735),贼要加倍<08147>赔还<07999>(8762)If a man<0376> shall deliver<05414>(8799) unto his neighbour<07453> money<03701> or stuff<03627> to keep<08104>(8800), and it be stolen<01589>(8795) out of the man's<0376> house<01004>; if the thief<01590> be found<04672>(8735), let him pay<07999>(8762) double<08147>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:8<0518><04672>(8735)不到<03808><01590>,那家<01004><01167>必就近<07126>(8738){<0413>}审判官<0430>,要看看他<03027>拿了<07971>(8804)原主<07453>的物件<09002><04399>没有<0518><03808>If the thief<01590> be not<03808> found<04672>(8735), then the master<01167> of the house<01004> shall be brought<07126>(8738) unto the judges<0430>, to see whether he have put<07971>(8804) his hand<03027> unto his neighbour's<07453> goods<04399>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:9「两个人<08147>的案件<01697>,无论<05921>是为甚么<03605>过犯<06588>,或是为<05921><07794>,为<05921><02543>,为<05921><07716>,为<05921>衣裳<08008>,或是为<05921>甚么<03605>失掉之物<09>,有一人<0834><0559>(8799):『{<03588>}这<02088><01931>我的』,两造就要<0935>(8799)将案件<01697>禀告<05704>审判官<0430>,审判官<0430><07561>(8686)<0834>有罪,谁就要加倍<08147>赔还<07999>(8762){<09001>}{<07453>}。For all manner<01697> of trespass<06588>, whether it be for ox<07794>, for ass<02543>, for sheep<07716>, for raiment<08008>, or for any manner of lost thing<09>, which another challengeth<0559>(8799) to be his, the cause<01697> of both parties<08147> shall come<0935>(8799) before the judges<0430>; and whom the judges<0430> shall condemn<07561>(8686), he shall pay<07999>(8762) double<08147> unto his neighbour<07453>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:10「人<0376><03588>将驴<02543>,或<0176><07794>,或<0176><07716>,或<0176>别的<03605>牲畜<0929>,交<05414>(8799)<0413>邻舍<07453>看守<09001><08104>(8800),牲畜或死<04191>(8804),或<0176>受伤<07665>(8738),或<0176>被赶去<07617>(8738),无人<0369>看见<07200>(8802)If a man<0376> deliver<05414>(8799) unto his neighbour<07453> an ass<02543>, or an ox<07794>, or a sheep<07716>, or any beast<0929>, to keep<08104>(8800); and it die<04191>(8804), or be hurt<07665>(8738), or driven away<07617>(8738), no man seeing<07200>(8802) it :注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:11那看守的人要<01961>(8799)凭着耶和华<03068>起誓<07621>{<0996>}{<08147>},手<03027>里未曾<0518><03808><07971>(8804)邻舍<07453>的物<09002><04399>,本主<01167>就要罢休<03947>(8804),看守的人不必<03808>赔还<07999>(8762) Then shall an oath<07621> of the LORD<03068> be between them both<08147>, that he hath not put<07971>(8804) his hand<03027> unto his neighbour's<07453> goods<04399>; and the owner<01167> of it shall accept<03947>(8804) thereof , and he shall not make it good<07999>(8762).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:12牲畜若<0518>从看守的那里<04480><05973><01589>(8800)偷去<01589>(8735),他就要赔还<07999>(8762)本主<09001><01167>And if it be stolen<01589>(8800)<01589>(8735) from him, he shall make restitution<07999>(8762) unto the owner<01167> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:13<0518>被野兽<02963>(8800)撕碎<02963>(8735),看守的要带来<0935>(8686)当作证据<05707>,所撕的<02966>不必<03808>赔还<07999>(8762)If it be torn in pieces<02963>(8800)<02963>(8735), then let him bring<0935>(8686) it for witness<05707>, and he shall not make good<07999>(8762) that which was torn<02966>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:14「人<0376><03588><04480><05973>邻舍<07453><07592>(8799)甚么,所借的或受伤<07665>(8738),或<0176><04191>(8804),本主<01167>没有<0369>同在<05973>一处,借的人总要<07999>(8763)赔还<07999>(8762)And if a man<0376> borrow<07592>(8799) ought of his neighbour<07453>, and it be hurt<07665>(8738), or die<04191>(8804), the owner<01167> thereof being not with it<05973>, he shall surely<07999>(8763) make it good<07999>(8762).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:15<0518>本主<01167>同在<05973>一处,他就不必<03808>赔还<07999>(8762);若<0518><01931>雇的<07916>,也不必赔还,本是为雇价<09002><07939>来的<0935>(8804)。」 But if the owner<01167> thereof be with it, he shall not make it good<07999>(8762): if it be an hired<07916> thing , it came<0935>(8804) for his hire<07939>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:16「人<0376><03588>引诱<06601>(8762){<0834>}没有<03808>受聘<0781>(8795)的处女<01330>,与她<05973>行淫<07901>(8804),他总要交出<04117>(8800)聘礼<04117>(8799),娶她<09001>为妻<09001><0802>And if a man<0376> entice<06601>(8762) a maid<01330> that is not betrothed<0781>(8795), and lie<07901>(8804) with her, he shall surely<04117>(8800) endow<04117>(8799) her to be his wife<0802>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:17<0518>女子的父亲<01><03985>(8763)不肯<03985>(8762)将女子给<09001><05414>(8800)<09001>,他就要按处女<01330>的聘礼<09003><04119>,交出<08254>(8799)<03701>来。If her father<01> utterly<03985>(8763) refuse<03985>(8762) to give<05414>(8800) her unto him, he shall pay<08254>(8799) money<03701> according to the dowry<04119> of virgins<01330>. {pay: Heb. weigh}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:18「行邪术的女人<03784>(8764),不可<03808>容她存活<02421>(8762)Thou shalt not suffer a witch<03784>(8764) to live<02421>(8762).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:19「凡<03605><05973><0929>淫合的<07901>(8802),总要<04191>(8800)把他治死<04191>(8714)Whosoever lieth<07901>(8802) with a beast<0929> shall surely<04191>(8800) be put to death<04191>(8714).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:20「祭祀<02076>(8802)别神<09001><0430>,不<01115>单单<09001><0905>祭祀耶和华<09001><03068>的,那人必要灭绝<02763>(8714)He that sacrificeth<02076>(8802) unto any god<0430>, save<01115> unto the LORD<03068> only, he shall be utterly destroyed<02763>(8714).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:21「不可<03808>亏负<03238>(8686)寄居的<01616>,也不可<03808>欺压<03905>(8799)他,因为<03588>你们在埃及<04714><09002><0776>也作过<01961>(8804)寄居的<01616>Thou shalt neither vex<03238>(8686) a stranger<01616>, nor oppress<03905>(8799) him: for ye were strangers<01616> in the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:22不可<03808>苦待<06031>(8762){<03605>}寡妇<0490>和孤儿<03490>Ye shall not afflict<06031>(8762) any widow<0490>, or fatherless child<03490>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:23若是<0518>苦待<06031>(8762)他们<0853>一点<06031>(8763),{<03588>}{<0518>}他们向我<0413>一哀求<06817>(8799)<06817>(8800),我总要<08085>(8800)<08085>(8799)他们的哀声<06818>If<0518> thou afflict<06031>(8762) them in any wise<06031>(8763), and they cry<06817>(8799) at all<06817>(8800) unto me, I will surely<08085>(8800) hear<08085>(8799) their cry<06818>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:24并要发<02734>(8804)烈怒<0639>,用刀<09002><02719><02026>(8804)你们<0853>,使你们的妻子<0802><01961>(8804)寡妇<0490>,儿女<01121>为孤儿<03490>And my wrath<0639> shall wax hot<02734>(8804), and I will kill<02026>(8804) you with the sword<02719>; and your wives<0802> shall be widows<0490>, and your children<01121> fatherless<03490>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:25「{<0853>}我民<05971>中有贫穷人<06041>与你<05973>同住,你若<0518><03867>(8686)<03701>给他<0853>,不<03808><01961>(8799)如放债的<09003><05383>(8802){<09001>}{<03808>}向他<05921><07760>(8799)<05392>If thou lend<03867>(8686) money<03701> to any of my people<05971> that is poor<06041> by thee, thou shalt not be to him as an usurer<05383>(8802), neither shalt thou lay<07760>(8799) upon him usury<05392>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:26你即<0518><02254>(8800)<02254><00>邻舍<07453>的衣服<08008>作当头<02254>(8799),必在日<08121><0935>(8800)以先<05704>归还<07725>(8686)<09001>If thou at all<02254>(8800) take<02254><00> thy neighbour's<07453> raiment<08008> to pledge<02254>(8799), thou shalt deliver<07725>(8686) it unto him by<05704> that the sun<08121> goeth down<0935>(8800):注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:27<03588><01931>只有<09001><0905>这一件当盖头<03682>,是<01931>他盖身<09001><05785>的衣服<08071>,若是没有,他拿甚么<09002><04100>睡觉<07901>(8799)呢?{<03588>}{<01961>}{(8804)}他哀求<06817>(8799)<0413>,我就应允<08085>(8804),因为<03588><0589>是有恩惠的<02587>For that is his covering<03682> only, it is his raiment<08071> for his skin<05785>: wherein shall he sleep<07901>(8799)? and it shall come to pass, when he crieth<06817>(8799) unto me, that I will hear<08085>(8804); for I am gracious<02587>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:28「不可<03808>毁谤<07043>(8762) 神<0430>;也不可<03808>毁谤<0779>(8799)你百姓<09002><05971>的官长<05387>Thou shalt not revile<07043>(8762) the gods<0430>, nor curse<0779>(8799) the ruler<05387> of thy people<05971>. {gods: or, judges}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
22:29「你要从你庄稼中的谷<04395>和酒榨中滴出来的酒<01831>拿来献上,不可<03808>迟延<0309>(8762)。「你要将头生的<01060>儿子<01121><05414>(8799)给我<09001>Thou shalt not delay<0309>(8762) to offer the first of thy ripe fruits<04395>, and of thy liquors<01831>: the firstborn<01060> of thy sons<01121> shalt thou give<05414>(8799) unto me. {the first...: Heb. thy fulness} {liquors: Heb. tear}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:30你牛<09001><07794><09001><06629>头生的,也要<06213>(8799)这样<03651>;七<07651><03117><01961>跟着<05973><0517>,第八<08066><09002><03117>要归<05414>(8799)给我<09001>Likewise<03651> shalt thou do<06213>(8799) with thine oxen<07794>, and with thy sheep<06629>: seven<07651> days<03117> it shall be with his dam<0517>; on the eighth<08066> day<03117> thou shalt give<05414>(8799) it me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
22:31「你们要在我<09001>面前为<01961>(8799)圣洁<06944>的人<0582>。因此,田间<09002><07704>被野兽撕裂牲畜的<02966><01320>,你们不可<03808><0398>(8799),要丢<07993>(8686){<0853>}给狗<09001><03611>吃。」And ye shall be holy<06944> men<0582> unto me: neither shall ye eat<0398>(8799) any flesh<01320> that is torn of beasts<02966> in the field<07704>; ye shall cast<07993>(8686) it to the dogs<03611>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。