版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
28:1耶和华<03068>的话<01697>又临<01961>到我<0413><09001><0559>(8800)The word<01697> of the LORD<03068> came again unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:2「人<0120><01121>啊,你对泰尔<06865>君王<09001><05057><0559>(8798),主<03069>耶和华<0136>如此<03541><0559>(8804):因<03282>你心里<03820>高傲<01361>(8804),说<0559>(8799):我<0589>是神<0410>;我在海<03220><09002><03820><03427>(8804)<0430>之位<04186>。你<0859>虽然居<05414>(8799)<03820>自比神<0430>{<09003>}{<03820>},也不过是人<0120>,并不是<03808><0410>Son<01121> of man<0120>, say<0559>(8798) unto the prince<05057> of Tyrus<06865>, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Because thine heart<03820> is lifted up<01361>(8804), and thou hast said<0559>(8799), I am a God<0410>, I sit<03427>(8804) in the seat<04186> of God<0430>, in the midst<03820> of the seas<03220>; yet thou art a man<0120>, and not God<0410>, though thou set<05414>(8799) thine heart<03820> as the heart<03820> of God<0430>: {midst: Heb. heart}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:3看哪<02009>,你<0859>比但以理<04480><01840>更有智慧<02450>,甚么<03605>秘事<05640>(8803)都不能<03808>向你隐藏<06004>(8804)Behold, thou art wiser<02450> than Daniel<01840>; there is no secret<05640>(8803) that they can hide<06004>(8804) from thee:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:4你靠自己的智慧<09002><02451>聪明<09002><08394>得了<06213>(8804)<02091><03701>财宝<02428>,收入<06213>(8799)<09002><0214>中{<09001>}。With thy wisdom<02451> and with thine understanding<08394> thou hast gotten<06213>(8804) thee riches<02428>, and hast gotten<06213>(8799) gold<02091> and silver<03701> into thy treasures<0214>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:5你靠自己的大<09002><07230>智慧<02451>和贸易<09002><07404>增添<07235>(8689)资财<02428>,又因资财<09002><02428>心里<03824>高傲<01361>(8799)By thy great<07230> wisdom<02451> and by thy traffick<07404> hast thou increased<07235>(8689) thy riches<02428>, and thine heart<03824> is lifted up<01361>(8799) because of thy riches<02428>: {thy great...: Heb. the greatness of thy wisdom}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:6「所以<09001><03651><03069>耶和华<0136>如此<03541><0559>(8804):因<03282>你居<05414>(8800){<0853>}心<09003><03820>自比<03824><0430>Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Because thou hast set<05414>(8800) thine heart<03820> as the heart<03824> of God<0430>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:7{<09001>}{<03651>}我<02009>必使<0935>(8688)外邦人<02114>(8801),就是列国<01471>中的强暴人<06184>临到你<05921>这里;他们必拔<07324>(8689)<02719>砍坏<05921>你用智慧<02451>得来的美物<03308>,亵渎<02490>(8765)你的荣光<03314>Behold, therefore I will bring<0935>(8688) strangers<02114>(8801) upon thee, the terrible<06184> of the nations<01471>: and they shall draw<07324>(8689) their swords<02719> against the beauty<03308> of thy wisdom<02451>, and they shall defile<02490>(8765) thy brightness<03314>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:8他们必使你下<03381>(8686)<09001><07845>;你必死<04191>(8804)在海<03220><09002><03820>,与被杀的<02491><04463>一样。They shall bring thee down<03381>(8686) to the pit<07845>, and thou shalt die<04191>(8804) the deaths<04463> of them that are slain<02491> in the midst<03820> of the seas<03220>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:9在杀<02026>(8802)你的人面前<09001><06440>你还<0559>(8800)能说<0559>(8799)「我<0589>是 神<0430>」吗?其实你<0589>在杀害<02490>(8764)你的人手<09002><03027>中,不过是人<0120>,并不是<03808><0410>Wilt thou yet<0559>(8800) say<0559>(8799) before<06440> him that slayeth<02026>(8802) thee, I am God<0430>? but thou shalt be a man<0120>, and no God<0410>, in the hand<03027> of him that slayeth<02490>(8764) thee. {of him that slayeth: or, of him that woundeth}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:10你必死<04191>(8799)在外邦人<02114>(8801)<09002><03027>中,与未受割礼<06189>(或译:不洁;下同)的人一样{<04194>},因为<03588>{<0589>}{<01696>}{(8765)}这是主<03069>耶和华<0136>说的<05002>(8803)。」Thou shalt die<04191>(8799) the deaths<04194> of the uncircumcised<06189> by the hand<03027> of strangers<02114>(8801): for I have spoken<01696>(8765) it , saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:11耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Moreover the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:12「人<0120><01121>啊,你为<05921>泰尔<06865><04428>作起<05375>(8798)哀歌<07015>,说<0559>(8804){<09001>}主<03069>耶和华<0136>如此<03541><0559>(8804):你<0859>无所不<08508><02856>(8802),智慧<02451>充足<04392>,全然<03632>美丽<03308>Son<01121> of man<0120>, take up<05375>(8798) a lamentation<07015> upon the king<04428> of Tyrus<06865>, and say<0559>(8804) unto him, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Thou sealest up<02856>(8802) the sum<08508>, full<04392> of wisdom<02451>, and perfect<03632> in beauty<03308>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:13你曾<01961>在伊甸<09002><05731> 神<0430>的园<01588>中,佩戴<04540>各样<03605><03368><068>,就是红宝石<0124>、红璧玺<06357>、金钢石<03095>、水苍玉<08658>、红玛瑙<07718>、碧玉<03471>、蓝宝石<05601>、绿宝石<05306>、红玉<01304>,和黄金<02091>;又有精美的<04399><08596><05345>在你<09002>那里,都是在你受造<01254>(8736)之日<09002><03117>预备齐全<03559>(8797)的。Thou hast been in Eden<05731> the garden<01588> of God<0430>; every precious<03368> stone<068> was thy covering<04540>, the sardius<0124>, topaz<06357>, and the diamond<03095>, the beryl<08658>, the onyx<07718>, and the jasper<03471>, the sapphire<05601>, the emerald<05306>, and the carbuncle<01304>, and gold<02091>: the workmanship<04399> of thy tabrets<08596> and of thy pipes<05345> was prepared<03559>(8797) in thee in the day<03117> that thou wast created<01254>(8736). {sardius: or, ruby} {beryl: or, chrysolite} {emerald: or, chrysoprase}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:14<0859>是那受膏<04473>遮掩<05526>(8802)约柜的基路伯<03742>;我将你<01961>安置<05414>(8804)在 神<0430>的圣<06944><09002><02022>上;你在发光如火<0784>的宝石<068>中间<09002><08432>往来<01980>(8694)Thou art the anointed<04473> cherub<03742> that covereth<05526>(8802); and I have set<05414>(8804) thee so : thou wast upon the holy<06944> mountain<02022> of God<0430>; thou hast walked up and down<01980>(8694) in the midst<08432> of the stones<068> of fire<0784>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:15<0859>从受造<01254>(8736)之日<04480><03117>所行的<09002><01870>都完全<08549>,后来<05704>在你中间<09002>又察出<04672>(8738)不义<05766>Thou wast perfect<08549> in thy ways<01870> from the day<03117> that thou wast created<01254>(8736), till iniquity<05766> was found<04672>(8738) in thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:16因你贸易<07404>很多<09002><07230>,就被强暴<02555>的事<08432>充满<04390>(8804),以致犯罪<02398>(8799),所以我因你亵渎<02490>(8762)圣地,就从 神<0430>的山<04480><02022>驱逐你<06>(8762)。遮掩<05526>(8802)约柜的基路伯<03742>啊,我已将你从发光如火<0784>的宝石<068><04480><08432>除灭<06>(8762)By the multitude<07230> of thy merchandise<07404> they have filled<04390>(8804) the midst<08432> of thee with violence<02555>, and thou hast sinned<02398>(8799): therefore I will cast thee as profane<02490>(8762) out of the mountain<02022> of God<0430>: and I will destroy<06>(8762) thee, O covering<05526>(8802) cherub<03742>, from the midst<08432> of the stones<068> of fire<0784>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:17你因美丽<09002><03308><03820>中高傲<01361>(8804),又因<05921>荣光<03314>败坏<07843>(8765)智慧<02451>,我已将你摔倒<07993>(8689)<05921><0776>,使你倒<05414>(8804)在君王<04428>面前<09001><06440>,好叫他们目睹眼见<09001><07200>(8800){<09002>}。Thine heart<03820> was lifted up<01361>(8804) because of thy beauty<03308>, thou hast corrupted<07843>(8765) thy wisdom<02451> by reason of<05921> thy brightness<03314>: I will cast<07993>(8689) thee to the ground<0776>, I will lay<05414>(8804) thee before<06440> kings<04428>, that they may behold<07200>(8800) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:18你因罪孽<05771>众多<04480><07230>,贸易<07404>不公<09002><05766>,就亵渎<02490>(8765)你那里的圣所<04720>。故此,我使火<0784>从你中间<04480><08432>发出<03318>(8686),{<01931>}烧灭你<0398>(8804),使你<05414>(8799)在所有<03605>观看<07200>(8802)的人眼前<09001><05869>变为<05921><0776>上的炉灰<09001><0665>Thou hast defiled<02490>(8765) thy sanctuaries<04720> by the multitude<07230> of thine iniquities<05771>, by the iniquity<05766> of thy traffick<07404>; therefore will I bring forth<03318>(8686) a fire<0784> from the midst<08432> of thee, it shall devour<0398>(8804) thee, and I will bring<05414>(8799) thee to ashes<0665> upon the earth<0776> in the sight<05869> of all them that behold<07200>(8802) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:19各国民<09002><05971>中,凡<03605>认识你的<03045>(8802),都必为你<05921>惊奇<08074>(8804)。你令人<01961>惊恐<01091>,不再<0369>存留于世,直到<05704>永远<05769>。」All they that know<03045>(8802) thee among the people<05971> shall be astonished<08074>(8804) at thee: thou shalt be a terror<01091>, and never<0369> shalt thou be any more<05704><05769>. {a terror: Heb. terrors}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:20耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Again the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:21「人<0120><01121>啊,你要<07760>(8798){<06440>}向<0413>西顿<06721>预言<05012>(8734)攻击她<05921>Son<01121> of man<0120>, set<07760>(8798) thy face<06440> against Zidon<06721>, and prophesy<05012>(8734) against it,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:22<0559>(8804)<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):西顿<06721>哪,我<02009>与你为敌<05921>,我必在你中间<09002><08432>得荣耀<03513>(8738)。我在你中间<09002>施行<09002><06213>(8800)审判<08201>、显为圣的<06942>(8738)时候{<09002>},人就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>And say<0559>(8804), Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Behold, I am against thee, O Zidon<06721>; and I will be glorified<03513>(8738) in the midst<08432> of thee: and they shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>, when I shall have executed<06213>(8800) judgments<08201> in her, and shall be sanctified<06942>(8738) in her.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:23我必使<07971>(8765)瘟疫<01698>进入西顿<09002>,使血<01818>流在她街上<09002><02351>。被杀的<02491>必在其中<09002><08432>仆倒<05307>(8768),四围<04480><05439>有刀剑<09002><02719>临到她<05921>,人就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>。」For I will send<07971>(8765) into her pestilence<01698>, and blood<01818> into her streets<02351>; and the wounded<02491> shall be judged<05307>(8768) in the midst<08432> of her by the sword<02719> upon her on every side<05439>; and they shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:24「{<04480>}{<03605>}四围<05439>恨恶<07590>(8801)以色列<03478><09001><01004>的人,必不<03808><05750>向他们<0853><01961>刺人的<03510>(8688)荆棘<06975>,伤人的<03992>(8688)蒺藜<05544>,人就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是主<0136>耶和华<03069>。」And there shall be no more a pricking<03992>(8688) brier<05544> unto the house<01004> of Israel<03478>, nor any grieving<03510>(8688) thorn<06975> of all that are round about<05439> them, that despised<07590>(8801) them; and they shall know<03045>(8804) that I am the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
28:25<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):「我将<0853>分散<06327>(8738)在万民<04480><05971><09002><0834>以色列<03478><01004>招聚<09002><06908>(8763)回来,向他们在列邦人<01471>眼前<09001><05869>显为圣的<06942>(8738)时候{<09002>},他们就在<05921>我{<0834>}赐<05414>(8804)给我仆人<09001><05650>雅各<09001><03290>之地<0127>,仍然居住<03427>(8804)Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; When I shall have gathered<06908>(8763) the house<01004> of Israel<03478> from the people<05971> among whom they are scattered<06327>(8738), and shall be sanctified<06942>(8738) in them in the sight<05869> of the heathen<01471>, then shall they dwell<03427>(8804) in their land<0127> that I have given<05414>(8804) to my servant<05650> Jacob<03290>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
28:26他们要在<05921>这地上安然<09001><0983>居住<03427>(8804)。我向四围<04480><05439>恨恶<07590>(8801)他们<0853>的众人<09002><03605>施行<09002><06213>(8800)审判<08201>以后,他们要盖造<01129>(8804)房屋<01004>,栽种<05193>(8804)葡萄园<03754>,安然<09001><0983>居住<03427>(8804),就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>―他们的 神<0430>。」And they shall dwell<03427>(8804) safely<0983> therein, and shall build<01129>(8804) houses<01004>, and plant<05193>(8804) vineyards<03754>; yea, they shall dwell<03427>(8804) with confidence<0983>, when I have executed<06213>(8800) judgments<08201> upon all those that despise<07590>(8801) them round about<05439> them; and they shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068> their God<0430>. {safely: or, with confidence} {despise: or, spoil}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。