版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
26:1{<01961>}第十一<09002><06249><06240><08141>十一月<09001><02320>初一<09002><0259>日,耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)And it came to pass in the eleventh<06249><06240> year<08141>, in the first<0259> day of the month<02320>, that the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
26:2「人<0120><01121>啊,因<03282>{<0834>}泰尔<06865><05921>耶路撒冷<03389><0559>(8804):『阿哈<01889>,那作众民<05971>之门<01817>的已经破坏<07665>(8738),向我<0413>开放<05437>(8738);她既变为荒场<02717>(8717),我必丰盛<04390>(8735)。』Son<01121> of man<0120>, because that Tyrus<06865> hath said<0559>(8804) against Jerusalem<03389>, Aha<01889>, she is broken<07665>(8738) that was the gates<01817> of the people<05971>: she is turned<05437>(8738) unto me: I shall be replenished<04390>(8735), now she is laid waste<02717>(8717):注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
26:3所以<09001><03651>,主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):泰尔<06865>啊,我<02009>必与你为敌<05921>,使许多<07227>国民<01471>上来<05927>(8689)攻击你<05921>,如同海<03220>使波浪<09001><01530>涌上来<09003><05927>(8687)一样。Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Behold, I am against thee, O Tyrus<06865>, and will cause many<07227> nations<01471> to come up<05927>(8689) against thee, as the sea<03220> causeth his waves<01530> to come up<05927>(8687).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
26:4他们必破坏<07843>(8765)泰尔<06865>的墙垣<02346>,拆毁<02040>(8804)她的城楼<04026>。我也要刮净<05500>(8765)尘土<06083>{<04480>},使她<0853>成为<05414>(8804)净光的<09001><06706>磐石<05553>And they shall destroy<07843>(8765) the walls<02346> of Tyrus<06865>, and break down<02040>(8804) her towers<04026>: I will also scrape<05500>(8765) her dust<06083> from her, and make<05414>(8804) her like the top<06706> of a rock<05553>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
26:5她必在海<03220><09002><08432><01961><04894><02764>的地方,也必成为<01961>列国<09001><01471>的掳物<09001><0957>。{<03588>}{<0589>}这是{<01696>}{(8765)}主<0136>耶和华<03069>说的<05002>(8803)It shall be a place for the spreading<04894> of nets<02764> in the midst<08432> of the sea<03220>: for I have spoken<01696>(8765) it , saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>: and it shall become a spoil<0957> to the nations<01471>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
26:6<0834>泰尔城邑的居民(原文是田间<09002><07704>的众女<01323>;八节同)必被刀剑<09002><02719>杀灭<02026>(8735),他们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>And her daughters<01323> which are in the field<07704> shall be slain<02026>(8735) by the sword<02719>; and they shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
26:7{<03588>}主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):「我<02009>必使诸王<04428>之王<04428>的巴比伦<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>率领马匹<09002><05483>车辆<09002><07393>、马兵<09002><06571>、军队<06951>,和许多<07227>人民<05971>从北方<04480><06828><0935>(8688)攻击<0413>你泰尔<06865>For thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Behold, I will bring<0935>(8688) upon Tyrus<06865> Nebuchadrezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894>, a king<04428> of kings<04428>, from the north<06828>, with horses<05483>, and with chariots<07393>, and with horsemen<06571>, and companies<06951>, and much<07227> people<05971>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:8他必用刀剑<09002><02719>杀灭<02026>(8799)属你城邑<09002><07704>的居民<01323>,也必造<05414>(8804)<01785><08210>(8804){<05921>}垒<05550><06965>(8689)盾牌<06793>攻击你<05921>He shall slay<02026>(8799) with the sword<02719> thy daughters<01323> in the field<07704>: and he shall make<05414>(8804) a fort<01785> against thee, and cast<08210>(8804) a mount<05550> against thee, and lift up<06965>(8689) the buckler<06793> against thee. {cast...: or, pour out the engine of shot}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:9他必安设<05414>(8799)撞城<06904><04239>攻破你的墙垣<09002><02346>,用铁器<09002><02719>拆毁<05422>(8799)你的城楼<04026>And he shall set<05414>(8799) engines<04239> of war<06904> against thy walls<02346>, and with his axes<02719> he shall break down<05422>(8799) thy towers<04026>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:10因他的马匹<05483>众多<04480><08229>,尘土<080>扬起遮蔽<03680>(8762)你。他进<09002><0935>(8800)入你的城门<09002><08179>,好像人进入<09003><03996>已有破口<01234>(8794)之城<05892>。那时,你的墙垣<02346>必因骑马的<06571>和战车<01534>、辎重车<07393>的响声<04480><06963>震动<07493>(8799)By reason of the abundance<08229> of his horses<05483> their dust<080> shall cover<03680>(8762) thee: thy walls<02346> shall shake<07493>(8799) at the noise<06963> of the horsemen<06571>, and of the wheels<01534>, and of the chariots<07393>, when he shall enter<0935>(8800) into thy gates<08179>, as men enter<03996> into a city<05892> wherein is made a breach<01234>(8794). {as men...: Heb. according to the enterings of a city broken up}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:11他的马<05483><09002><06541>必践踏<07429>(8799){<0853>}你一切<03605>的街道<02351>,他必用刀<09002><02719>杀戮<02026>(8799)你的居民<05971>;你坚固的<05797>柱子<04676>(或译:柱像)必倒<03381>(8799)在地<09001><0776>上。With the hoofs<06541> of his horses<05483> shall he tread down<07429>(8799) all thy streets<02351>: he shall slay<02026>(8799) thy people<05971> by the sword<02719>, and thy strong<05797> garrisons<04676> shall go down<03381>(8799) to the ground<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:12人必以你的财宝<02428>为掳物<07997>(8804),以你的货财<07404>为掠物<0962>(8804),破坏<02040>(8804)你的墙垣<02346>,拆毁<05422>(8799)你华美的<02532>房屋<01004>,将你的石头<068>、木头<06086>、尘土<06083>都抛<07760>(8799)在水<04325><09002><08432>And they shall make a spoil<07997>(8804) of thy riches<02428>, and make a prey<0962>(8804) of thy merchandise<07404>: and they shall break down<02040>(8804) thy walls<02346>, and destroy<05422>(8799) thy pleasant<02532> houses<01004>: and they shall lay<07760>(8799) thy stones<068> and thy timber<06086> and thy dust<06083> in the midst<08432> of the water<04325>. {thy pleasant...: Heb. houses of thy desire}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:13我必使你唱歌<07892>的声音<01995>止息<07673>(8689),人也不<03808><05750>听见<08085>(8735)你弹琴<03658>的声音<06963>And I will cause the noise<01995> of thy songs<07892> to cease<07673>(8689); and the sound<06963> of thy harps<03658> shall be no more heard<08085>(8735).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:14我必{<05414>}{(8804)}使你成为净光的<09001><06706>磐石<05553>,作<01961><04894><00><02764>的地方<04894>;你不<03808>得再<05750>被建造<01129>(8735),因为<03588>{<0589>}这是{<03068>}{<01696>}{(8765)}主<0136>耶和华<03069>说的<05002>(8803)。」And I will make<05414>(8804) thee like the top<06706> of a rock<05553>: thou shalt be a place to spread<04894><00> nets<02764> upon<04894>; thou shalt be built<01129>(8735) no more: for I the LORD<03068> have spoken<01696>(8765) it , saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:15<0136>耶和华<03069>对泰尔<09001><06865>如此<03541><0559>(8804):「在你中间<09002><08432><09002><02026>(8736)杀戮<02027>,受伤之人<02491>唉哼<09002><0602>(8800)的时候,因你倾倒的<04658>响声<04480><06963>,海岛<0339>岂不<03808>都震动<07493>(8799)吗?Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069> to Tyrus<06865>; Shall not the isles<0339> shake<07493>(8799) at the sound<06963> of thy fall<04658>, when the wounded<02491> cry<0602>(8800), when the slaughter<02027> is made<02026>(8736) in the midst<08432> of thee?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:16那时靠海<03220>的君王<05387>必都<03605><03381>(8804){<04480>}{<05921>}位<03678>,除去<05493>(8689){<0853>}朝服<04598>,脱下<06584>(8799){<0853>}花<07553><0899>,披上<03847>(8799)战兢<02731>,坐<03427>(8799)<05921>地上<0776>,时刻<09001><07281>发抖<02729>(8804),为你<05921>惊骇<08074>(8804)Then all the princes<05387> of the sea<03220> shall come down<03381>(8804) from their thrones<03678>, and lay away<05493>(8689) their robes<04598>, and put off<06584>(8799) their broidered<07553> garments<0899>: they shall clothe<03847>(8799) themselves with trembling<02731>; they shall sit<03427>(8799) upon the ground<0776>, and shall tremble<02729>(8804) at every moment<07281>, and be astonished<08074>(8804) at thee. {trembling: Heb. tremblings}\pa注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:17他们必为你<05921>作起<05375>(8804)哀歌<07015><0559>(8804){<09001>}:你这有名<01984>(8794)之城<05892>,素为航海之人<04480><03220>居住<03427>(8737),{<0834>}在海上<09002><03220><01961>最坚固的<02389>;{<0834>}平日你<01931>和居民<03427>(8802)使<05414>(8804)一切<09001><03605><03427>(8802)在那里的人<0834>无不惊恐<02851>;现在何竟<0349>毁灭了<06>(8804)And they shall take up<05375>(8804) a lamentation<07015> for thee, and say<0559>(8804) to thee, How art thou destroyed<06>(8804), that wast inhabited<03427>(8737) of seafaring men<03220>, the renowned<01984>(8794) city<05892>, which wast strong<02389> in the sea<03220>, she and her inhabitants<03427>(8802), which cause<05414>(8804) their terror<02851> to be on all that haunt<03427>(8802) it! {of...: Heb. of the seas}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:18如今<06258>在你这倾覆<04658>的日子<03117>,海岛<0339>都必战兢<02729>(8799);{<0834>}海<09002><03220>中的群岛<0339>见你归于<04480><03318>(8800)无有就都惊惶<0926>(8738)。」Now shall the isles<0339> tremble<02729>(8799) in the day<03117> of thy fall<04658>; yea, the isles<0339> that are in the sea<03220> shall be troubled<0926>(8738) at thy departure<03318>(8800).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:19{<03588>}主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):「泰尔啊,我使<09002><05414>(8800)<0853>变为{<05892>}荒凉<02717>(8737),{<0834>}如无人<03808>居住的<03427>(8738)城邑<09003><05892>;又使<0853>深水<08415><09002><05927>(8687)过你<05921>,大<07227><04325>淹没你<03680>(8765)For thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; When I shall make<05414>(8800) thee a desolate<02717>(8737) city<05892>, like the cities<05892> that are not inhabited<03427>(8738); when I shall bring up<05927>(8687) the deep<08415> upon thee, and great<07227> waters<04325> shall cover<03680>(8765) thee;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:20那时,我要叫你下<03381>(8689)<03381>(8802){<0413>}阴府<0953>,与<0854>古时<05769>的人<05971>一同在地<09002><0776>的深处<08482>、久<04480><05769>已荒凉<09003><02723>之地居住<03427>(8689),{<0854>}{<03381>}{(8802)}{<0953>}使<09001><04616>你不<03808>再有居民<03427>(8799)。我也要在活人<02416>之地<09002><0776><05414>(8804)荣耀<06643>(我也……荣耀:或译在活人之地不再有荣耀)。When I shall bring thee down<03381>(8689) with them that descend<03381>(8802) into the pit<0953>, with the people<05971> of old time<05769>, and shall set<03427>(8689) thee in the low parts<08482> of the earth<0776>, in places desolate<02723> of old<05769>, with them that go down<03381>(8802) to the pit<0953>, that thou be not inhabited<03427>(8799); and I shall set<05414>(8804) glory<06643> in the land<0776> of the living<02416>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:21我必叫你<05414>(8799)令人惊恐<01091>,不再<0369>存留于世;人虽寻找你<01245>(8792),却永<09001><05769><04672>(8735)<03808>见{<05750>}。这是主<0136>耶和华<03069>说的<05002>(8803)。」I will make<05414>(8799) thee a terror<01091>, and thou shalt be no more : though thou be sought for<01245>(8792), yet shalt thou never<05769> be found<04672>(8735) again, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>. {a terror: Heb. terrors}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。