版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
20:1{<01961>}第七<07637><09002><08141><09002><02549><09001><02320>初十<09002><06218>日,有以色列<03478>的几个<0582>长老<04480><02205><0935>(8804)求问<09001><01875>(8800){<0853>}耶和华<03068>,坐<03427>(8799)在我面前<09001><06440>And it came to pass in the seventh<07637> year<08141>, in the fifth<02549> month , the tenth<06218> day of the month<02320>, that certain<0582> of the elders<02205> of Israel<03478> came<0935>(8804) to enquire<01875>(8800) of the LORD<03068>, and sat<03427>(8799) before<06440> me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:2耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Then came the word<01697> of the LORD<03068> unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:3「人<0120><01121>啊,你要告诉<01696>(8761){<0853>}以色列<03478>的长老<02205><0559>(8804){<0413>},主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):你们<0859><0935>(8802)是求问<09001><01875>(8800)<0853>吗?主<0136>耶和华<03069><05002>(8803):我<0589>指着我的永生<02416>起誓,我必不<0518>被你们<09001>求问<01875>(8735)Son<01121> of man<0120>, speak<01696>(8761) unto the elders<02205> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Are ye come<0935>(8802) to enquire<01875>(8800) of me? As I live<02416>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>, I will not be enquired<01875>(8735) of by you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:4<0120><01121>啊,你要审问<08199>(8799)审问<08199>(8799)他们<0853>吗?你当使他们知道<03045>(8685)他们列祖<01>{<0853>}那些可憎的事<08441>Wilt thou judge<08199>(8799) them, son<01121> of man<0120>, wilt thou judge<08199>(8799) them ? cause them to know<03045>(8685) the abominations<08441> of their fathers<01>: {Wilt...: or, Wilt thou plead for them}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:5对他们<0413><0559>(8804),主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):当日<09002><03117>我拣选<0977>(8800)以色列<09002><03478>,向雅各<03290><01004>的后裔<09001><02233><05375>(8799)<03027>,在埃及<04714><09002><0776>{<05375>}{(8799)}{<03027>}{<09001>}将自己向他们<09001>显现<03045>(8735),说<09001><0559>(8800):我<0589>是耶和华<03068>―你们的 神<0430>And say<0559>(8804) unto them, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; In the day<03117> when I chose<0977>(8800) Israel<03478>, and lifted up<05375>(8799) mine hand<03027> unto the seed<02233> of the house<01004> of Jacob<03290>, and made myself known<03045>(8735) unto them in the land<0776> of Egypt<04714>, when I lifted<05375>(8799) up mine hand<03027> unto them, saying<0559>(8800), I am the LORD<03068> your God<0430>; {lifted...: or, sware}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:6<01931><09002><03117>我向他们<09001><05375>(8804)<03027>,必领他们<09001><03318>(8687)出埃及<04714><04480><0776>,到<0413>我为他们<09001>察看<08446>(8804)的{<0834>}流<02100>(8802)<02461>与蜜<01706>之地<0776>;那地<01931>在万<09001><03605><0776>中是有荣耀<06643>的。In the day<03117> that I lifted up<05375>(8804) mine hand<03027> unto them, to bring them forth<03318>(8687) of the land<0776> of Egypt<04714> into a land<0776> that I had espied<08446>(8804) for them, flowing<02100>(8802) with milk<02461> and honey<01706>, which is the glory<06643> of all lands<0776>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:7我对他们<0413><0559>(8799),你们各人<0376>要抛弃<07993>(8685)<05869>所喜爱那可憎之物<08251>,不可<0408>因埃及<04714>的偶像<09002><01544>玷污自己<02930>(8691)。我<0589>是耶和华<03068>―你们的 神<0430>Then said<0559>(8799) I unto them, Cast ye away<07993>(8685) every man<0376> the abominations<08251> of his eyes<05869>, and defile<02930>(8691) not yourselves with the idols<01544> of Egypt<04714>: I am the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:8他们却悖逆<04784>(8686)<09002>,不<03808><014>(8804)听从<09001><08085>(8800)<0413>,{<0376>}不<03808>抛弃<07993>(8689){<0853>}他们眼<05869>所喜爱那可憎之物<08251>,不<03808>离弃<05800>(8804){<0853>}埃及<04714>的偶像<01544>。「我就说<0559>(8799),我要将我的忿怒<02534><09001><08210>(8800)在他们<05921>身上,在<09002><08432>埃及<04714><0776>向他们成就<09001><03615>(8763)我怒<0639>中所定的{<09002>}。But they rebelled<04784>(8686) against me, and would<014>(8804) not hearken<08085>(8800) unto me: they did not every man<0376> cast away<07993>(8689) the abominations<08251> of their eyes<05869>, neither did they forsake<05800>(8804) the idols<01544> of Egypt<04714>: then I said<0559>(8799), I will pour out<08210>(8800) my fury<02534> upon them, to accomplish<03615>(8763) my anger<0639> against them in the midst<08432> of the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:9我却为<09001><04616>我名<08034>的缘故没有这样行<06213>(8799),免得<09001><01115>我名在他们<01992><0834><09002><08432>的列国人<01471>眼前<09001><05869>被亵渎<02490>(8736);我领他们<09001><03318>(8687)出埃及<04714><04480><0776>,在这列国人的{<0834>}眼前<09001><05869>将自己向他们<0413>显现<03045>(8738)But I wrought<06213>(8799) for my name's<08034> sake, that it should not be polluted<02490>(8736) before<05869> the heathen<01471>, among<08432> whom they were , in whose sight<05869> I made myself known<03045>(8738) unto them, in bringing them forth<03318>(8687) out of the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:10这样,我就使他们<03318>(8686)出埃及<04714><04480><0776>,领他们<0935>(8686)<0413>旷野<04057>Wherefore I caused them to go forth<03318>(8686) out of the land<0776> of Egypt<04714>, and brought<0935>(8686) them into the wilderness<04057>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:11<0853>我的律例<02708>赐给<05414>(8799)他们<09001>,将<0853>我的典章<04941>指示<03045>(8689)他们<0853>;{<0834>}人<0120>若遵行<06213>(8799){<0853>}就必因此<09002>活着<02425>(8804)And I gave<05414>(8799) them my statutes<02708>, and shewed<03045>(8689) them my judgments<04941>, which if a man<0120> do<06213>(8799), he shall even live<02425>(8804) in them. {shewed...: Heb. made them to know}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:12<01571><0853>我的安息日<07676><05414>(8804)给他们<09001>,好在我<0996>与他们中间<0996><09001><01961>证据<09001><0226>,使他们知道<09001><03045>(8800){<03588>}我<0589>―耶和华<03068>是叫他们成为圣的<06942>(8764)Moreover also I gave<05414>(8804) them my sabbaths<07676>, to be a sign<0226> between me and them, that they might know<03045>(8800) that I am the LORD<03068> that sanctify<06942>(8764) them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:13以色列<03478><01004>却在旷野<09002><04057>悖逆<04784>(8686)<09002>,不<03808>顺从<01980>(8804)我的律例<09002><02708>,厌弃<03988>(8804){<0853>}我的典章<04941>({<0834>}人<0120>若遵行<06213>(8799){<0853>}就必因此<09002>活着<02425>(8804)),大大<03966>干犯<02490>(8765){<0853>}我的安息日<07676>。「我就说<0559>(8799),要在旷野<09002><04057>将我的忿怒<02534><09001><08210>(8800)在他们<05921>身上,灭绝他们<09001><03615>(8763)But the house<01004> of Israel<03478> rebelled<04784>(8686) against me in the wilderness<04057>: they walked<01980>(8804) not in my statutes<02708>, and they despised<03988>(8804) my judgments<04941>, which if a man<0120> do<06213>(8799), he shall even live<02425>(8804) in them; and my sabbaths<07676> they greatly<03966> polluted<02490>(8765): then I said<0559>(8799), I would pour out<08210>(8800) my fury<02534> upon them in the wilderness<04057>, to consume<03615>(8763) them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:14我却为<09001><04616>我名<08034>的缘故,没有这样行<06213>(8799),免得<09001><01115>我的名在我领他们<03318>(8689)出埃及的{<0834>}{<09001>}{<05869>}列国人<01471>眼前<09001><05869>被亵渎<02490>(8736)But I wrought<06213>(8799) for my name's<08034> sake, that it should not be polluted<02490>(8736) before<05869> the heathen<01471>, in whose sight<05869> I brought them out<03318>(8689).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:15并且<01571><0589>在旷野<09002><04057>向他们<09001><05375>(8804)<03027>,必不<09001><01115><0935>(8687)他们<0853>进入<0413>我所<0834><05414>(8804)给他们流<02100>(8802)<02461>与蜜<01706>之地<0776>(那地<01931>在万<09001><03605><0776>中是有荣耀<06643>的);Yet also I lifted up<05375>(8804) my hand<03027> unto them in the wilderness<04057>, that I would not bring<0935>(8687) them into the land<0776> which I had given<05414>(8804) them , flowing<02100>(8802) with milk<02461> and honey<01706>, which is the glory<06643> of all lands<0776>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:16因为<03282>他们厌弃<03988>(8804)我的典章<09002><04941>,不<03808>顺从<01980>(8804){<0853>}我的律例<02708>{<09002>},干犯<02490>(8765){<0853>}我的安息日<07676>,{<03588>}他们的心<03820><01980>(8802)<0310>自己的偶像<01544>Because they despised<03988>(8804) my judgments<04941>, and walked<01980>(8804) not in my statutes<02708>, but polluted<02490>(8765) my sabbaths<07676>: for their heart<03820> went<01980>(8802) after<0310> their idols<01544>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:17虽然如此,我眼<05869>仍顾惜<02347>(8799)他们<05921>,不毁灭<04480><07843>(8763)他们,不<03808>在旷野<09002><04057>将他们<0853>灭绝<06213>(8804)净尽<03617>Nevertheless mine eye<05869> spared<02347>(8799) them from destroying<07843>(8763) them, neither did I make<06213>(8804) an end<03617> of them in the wilderness<04057>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:18「我在旷野<09002><04057><0413>他们的儿女<01121><0559>(8799):不要<0408>遵行<03212>(8799)你们父亲<01>的律例<09002><02706>,不要<0408>谨守<08104>(8799){<0853>}他们的恶规<04941>,也不要<0408>因他们的偶像<09002><01544>玷污自己<02930>(8691)But I said<0559>(8799) unto their children<01121> in the wilderness<04057>, Walk<03212>(8799) ye not in the statutes<02706> of your fathers<01>, neither observe<08104>(8799) their judgments<04941>, nor defile<02930>(8691) yourselves with their idols<01544>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:19<0589>是耶和华<03068>―你们的 神<0430>,你们要顺从<03212>(8798)我的律例<09002><02708>,谨守<08104>(8798)遵行<06213>(8798){<0853>}我的典章<04941>{<0853>},I am the LORD<03068> your God<0430>; walk<03212>(8798) in my statutes<02708>, and keep<08104>(8798) my judgments<04941>, and do<06213>(8798) them;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:20且以<0853>我的安息日<07676>为圣<06942>(8761)。这日在我<0996>与你们中间<0996><01961>证据<09001><0226>,使你们知道<09001><03045>(8800){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>―你们的 神<0430>And hallow<06942>(8761) my sabbaths<07676>; and they shall be a sign<0226> between me and you, that ye may know<03045>(8800) that I am the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:21只是他们的儿女<01121>悖逆<04784>(8686)<09002>,不<03808>顺从<01980>(8804)我的律例<09002><02708>,也不<03808>谨守<08104>(8804)遵行<09001><06213>(8800){<0853>}我的典章<04941>{<0853>}({<0834>}人<0120>若遵行<06213>(8799){<0853>}就必因此<09002>活着<02425>(8804)),干犯<02490>(8765){<0853>}我的安息日<07676>。「我就说<0559>(8799),要将我的忿怒<02534><09001><08210>(8800)在他们<05921>身上,在旷野<09002><04057>向他们<09002>成就<09001><03615>(8763)我怒<0639>中所定的。Notwithstanding the children<01121> rebelled<04784>(8686) against me: they walked<01980>(8804) not in my statutes<02708>, neither kept<08104>(8804) my judgments<04941> to do<06213>(8800) them, which if a man<0120> do<06213>(8799), he shall even live<02425>(8804) in them; they polluted<02490>(8765) my sabbaths<07676>: then I said<0559>(8799), I would pour out<08210>(8800) my fury<02534> upon them, to accomplish<03615>(8763) my anger<0639> against them in the wilderness<04057>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:22虽然如此,我却为<09001><04616>我名<08034>的缘故缩<07725>(8689){<0853>}手<03027>没有这样行<06213>(8799),免得<09001><01115>我的名在我领<03318>(8689)他们<0853>出埃及的{<0834>}{<09001>}{<05869>}列国人<01471>眼前<09001><05869>被亵渎<02490>(8736)Nevertheless I withdrew<07725>(8689) mine hand<03027>, and wrought<06213>(8799) for my name's<08034> sake, that it should not be polluted<02490>(8736) in the sight<05869> of the heathen<01471>, in whose sight<05869> I brought them forth<03318>(8689).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:23并且<01571><0589>在旷野<09002><04057>向他们<09001><05375>(8804)<03027>,必将他们<0853>分散<09001><06327>(8687)在列国<09002><01471>,四散<09001><02219>(8763)在列邦<09002><0776>I lifted up<05375>(8804) mine hand<03027> unto them also in the wilderness<04057>, that I would scatter<06327>(8687) them among the heathen<01471>, and disperse<02219>(8763) them through the countries<0776>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:24因为<03282>他们不<03808>遵行<06213>(8804)我的典章<04941>,竟厌弃<03988>(8804)我的律例<02708>,干犯<02490>(8765){<0853>}我的安息日<07676>,眼目<05869>仰望<01961><0310>他们父亲<01>的偶像<01544>Because they had not executed<06213>(8804) my judgments<04941>, but had despised<03988>(8804) my statutes<02708>, and had polluted<02490>(8765) my sabbaths<07676>, and their eyes<05869> were after<0310> their fathers<01>' idols<01544>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:25<0589><01571><05414>(8804)他们<09001>遵行不<03808><02896>的律例<02706>,谨守不能<03808>使人活着<02421>(8799){<09002>}的恶规<04941>Wherefore I gave<05414>(8804) them also statutes<02706> that were not good<02896>, and judgments<04941> whereby they should not live<02421>(8799);注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:26因他们将一切<03605><06363>生的<07356><09002><05674>(8687)火,我就任凭他们在这供献<09002><04979>的事上玷污<02930>(8762)自己<0853>,好叫<09001><04616>他们凄凉<08074>(8686),使<09001><04616>{<0834>}他们知道<03045>(8799){<0834>}我<0589>是耶和华<03068>And I polluted<02930>(8762) them in their own gifts<04979>, in that they caused to pass through<05674>(8687) the fire all that openeth<06363> the womb<07356>, that I might make them desolate<08074>(8686), to the end that they might know<03045>(8799) that I am the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:27「{<09001>}{<03651>}人<0120><01121>啊,你要告诉<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01004><0559>(8804),主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):{<05750>}{<02063>}你们的列祖<01>在得罪<04603>(8800)<09002>的事上<09002><04604>亵渎<01442>(8765)<0853>Therefore, son<01121> of man<0120>, speak<01696>(8761) unto the house<01004> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Yet in this your fathers<01> have blasphemed<01442>(8765) me, in that they have committed<04603>(8800) a trespass<04604> against me. {committed...: Heb. trespassed a trespass}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:28因为我领他们<0935>(8686)到了<0413>我起<05375>(8804){<0853>}誓<03027>应许赐<09001><05414>(8800){<0853>}给他们<09001>的{<0834>}地<0776>,他们看见<07200>(8799)<03605><07311>(8802)<01389>、各<03605>茂密<05687><06086>,就在那里<08033><02076>(8799){<0853>}祭<02077>,{<08033>}奉上<05414>(8799)惹我发怒<03708>的供物<07133>,也在那里<08033>焚烧<07760>(8799)馨香的祭牲<07381><05207>,并{<08033>}浇上<05258>(8686){<0853>}奠祭<05262> For when I had brought<0935>(8686) them into the land<0776>, for the which I lifted up<05375>(8804) mine hand<03027> to give<05414>(8800) it to them, then they saw<07200>(8799) every high<07311>(8802) hill<01389>, and all the thick<05687> trees<06086>, and they offered<02076>(8799) there their sacrifices<02077>, and there they presented<05414>(8799) the provocation<03708> of their offering<07133>: there also they made<07760>(8799) their sweet<05207> savour<07381>, and poured out<05258>(8686) there their drink offerings<05262>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:29我就对他们<0413><0559>(8799):你们<0859><0834><0935>(8802)的那高处<01116>叫甚么<04100>呢?(那<08033>高处的名字<08034><07121>(8735)巴麻<01117>直到<05704><02088><03117>。)Then I said<0559>(8799) unto them, What is the high place<01116> whereunto ye go<0935>(8802)? And the name<08034> thereof is called<07121>(8735) Bamah<01117> unto this day<03117>. {I said...: or, I told them what the high place was, or, Bamah}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:30所以<09001><03651>你要对<0413>以色列<03478><01004><0559>(8798),主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):你们<0859>仍照你们列祖<01>所行的<09002><01870>玷污<02930>(8737)自己吗?{<0859>}仍照<0310>他们可憎的事<08251>行邪淫<02181>(8802)吗?Wherefore say<0559>(8798) unto the house<01004> of Israel<03478>, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Are ye polluted<02930>(8737) after the manner<01870> of your fathers<01>? and commit ye whoredom<02181>(8802) after<0310> their abominations<08251>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:31你们奉上<09002><05375>(8800)供物<04979>使你们儿子<01121><09002><05674>(8687)<09002><0784>的时候,{<0859>}仍将一切<09001><03605>偶像<01544>玷污<02930>(8737)自己,直到<05704>今日<03117>吗?以色列<03478><01004>啊,我<0589>岂被你们<09001>求问<01875>(8735)吗?主<0136>耶和华<03069><05002>(8803):我<0589>指着我的永生<02416>起誓,我必不<0518>被你们<09001>求问<01875>(8735)For when ye offer<05375>(8800) your gifts<04979>, when ye make your sons<01121> to pass through<05674>(8687) the fire<0784>, ye pollute<02930>(8737) yourselves with all your idols<01544>, even unto this day<03117>: and shall I be enquired<01875>(8735) of by you, O house<01004> of Israel<03478>? As I live<02416>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>, I will not be enquired<01875>(8735) of by you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:32「{<0834>}你们<0859><0559>(8802):我们要<01961>(8799)像外邦人<09003><01471>和列国<0776>的宗族<09003><04940>一样,去事奉<09001><08334>(8763)木头<06086>与石头<068>。你们所起的<05927>(8802){<05921>}这心意<07307><01961>不能<03808>成就<01961>。」And that which cometh<05927>(8802) into your mind<07307> shall not be at all, that ye say<0559>(8802), We will be<01961>(8799) as the heathen<01471>, as the families<04940> of the countries<0776>, to serve<08334>(8763) wood<06086> and stone<068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:33<0136>耶和华<03069><05002>(8803):「我<0589>指着我的永生<02416>起誓,我总要<0518><03808>作王,用大能<02389>的手<09002><03027>和伸出来<05186>(8803)的膀臂<09002><02220>,并倾出来<08210>(8803)的忿怒<09002><02534>,治理<04427>(8799)你们<05921> As I live<02416>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>, surely with a mighty<02389> hand<03027>, and with a stretched out<05186>(8803) arm<02220>, and with fury<02534> poured out<08210>(8803), will I rule<04427>(8799) over you:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:34我必用大能<02389>的手<09002><03027>和伸出来<05186>(8803)的膀臂<09002><02220>,并倾出来<08210>(8803)的忿怒<09002><02534>,将你们<0853><04480>万民<05971>中领出来<03318>(8689),从<04480>分散<06327>(8738)<0834>列国<0776><09002>聚集<06908>(8765)你们<0853>And I will bring you out<03318>(8689) from the people<05971>, and will gather<06908>(8765) you out of the countries<0776> wherein ye are scattered<06327>(8738), with a mighty<02389> hand<03027>, and with a stretched out<05186>(8803) arm<02220>, and with fury<02534> poured out<08210>(8803).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:35我必带<0935>(8689)你们<0853><0413>外邦人<05971>的旷野<04057>,在那里<08033>当面<06440><0413><06440>刑罚<08199>(8738)你们<0853>And I will bring<0935>(8689) you into the wilderness<04057> of the people<05971>, and there will I plead<08199>(8738) with you face<06440> to face<06440>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:36我怎样<09003><0834>在埃及<04714><0776>的旷野<09002><04057>刑罚<08199>(8738){<0853>}你们的列祖<01>,也必照样<03651>刑罚<08199>(8738)你们<0853>。这是主<0136>耶和华<03069><05002>(8803)的。Like as I pleaded<08199>(8738) with your fathers<01> in the wilderness<04057> of the land<0776> of Egypt<04714>, so will I plead<08199>(8735) with you, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:37我必使你们<0853>从杖<07626><08478>经过<05674>(8689),使<0935>(8689)你们<0853>被约<01285>拘束<09002><04562>And I will cause you to pass<05674>(8689) under the rod<07626>, and I will bring<0935>(8689) you into the bond<04562> of the covenant<01285>: {bond: or, delivering}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:38我必从你们中间<04480>除净<01305>(8804)叛逆<04775>(8802)和得罪<06586>(8802)<09002>的人,将他们<0853>从所寄居<04033>的地方<04480><0776>领出来<03318>(8686),他们却不得<03808><0935>(8799){<0413>}以色列<03478><0127>。你们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>And I will purge out<01305>(8804) from among you the rebels<04775>(8802), and them that transgress<06586>(8802) against me: I will bring them forth<03318>(8686) out of the country<0776> where they sojourn<04033>, and they shall not enter<0935>(8799) into the land<0127> of Israel<03478>: and ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:39「以色列<03478><01004>啊,至于你们<0859>,主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):从此以后<0310><0518><0369>听从<08085>(8802)<0413>,就任凭你们{<0376>}去<03212>(8798)事奉<05647>(8798)偶像<01544>,只是不可<03808><05750>因你们的供物<09002><04979>和偶像<09002><01544>亵渎<02490>(8762){<0853>}我的圣<06944><08034>As for you, O house<01004> of Israel<03478>, thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Go<03212>(8798) ye, serve<05647>(8798) ye every one<0376> his idols<01544>, and hereafter<0310> also , if ye will not hearken<08085>(8802) unto me: but pollute<02490>(8762) ye my holy<06944> name<08034> no more with your gifts<04979>, and with your idols<01544>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:40「主<0136>耶和华<03069><05002>(8803):{<03588>}在我的圣<06944><09002><02022>,{<08033>}就是以色列<03478>高处<04791>的山<09002><02022>,所有<03605>以色列<03478>{<09002>}{<0776>}的全<03605><01004>都要事奉我<05647>(8799)。我要在那里<08033>悦纳你们<07521>(8799),{<08033>}向你们要<01875>(8799){<0853>}供物<08641><0853>初熟<07225>的土产<04864>,并一切<09002><03605>的圣物<06944>For in mine holy<06944> mountain<02022>, in the mountain<02022> of the height<04791> of Israel<03478>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>, there shall all the house<01004> of Israel<03478>, all of them in the land<0776>, serve<05647>(8799) me: there will I accept<07521>(8799) them, and there will I require<01875>(8799) your offerings<08641>, and the firstfruits<07225> of your oblations<04864>, with all your holy things<06944>. {firstfruits: or, chief}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:41我从万民<05971>中领<09002><03318>(8687)你们<0853>出来,从<04480>分散<06327>(8738)的{<0834>}列国<0776><09002>聚集<06908>(8765)你们<0853>,那时我必悦纳<07521>(8799)你们<0853>好像馨香之祭<09002><07381><05207>,要在外邦人<01471>眼前<09001><05869>在你们<09002>身上显为圣<06942>(8738)I will accept<07521>(8799) you with your sweet<05207> savour<07381>, when I bring you out<03318>(8687) from the people<05971>, and gather<06908>(8765) you out of the countries<0776> wherein ye have been scattered<06327>(8738); and I will be sanctified<06942>(8738) in you before<05869> the heathen<01471>. {sweet...: Heb. savour of rest}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:42我领<09002><0935>(8687)你们<0853>进入<0413>以色列<03478><0127>,{<0413>}就是<0834>我起<05375>(8804){<0853>}誓<03027>应许赐<09001><05414>(8800){<0853>}给你们列祖<09001><01>之地<0776>,那时你们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>And ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>, when I shall bring<0935>(8687) you into the land<0127> of Israel<03478>, into the country<0776> for the which I lifted up<05375>(8804) mine hand<03027> to give<05414>(8800) it to your fathers<01>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:43你们在那里<08033>要追念<02142>(8804){<0834>}玷污自己<02930>(8738){<09002>}的{<0853>}行动<01870>{<0853>}{<03605>}作为<05949>,又要因<09002><06440><0834><06213>(8804)的一切<09002><03605>恶事<07451>厌恶自己<06962>(8738)And there shall ye remember<02142>(8804) your ways<01870>, and all your doings<05949>, wherein ye have been defiled<02930>(8738); and ye shall lothe<06962>(8738) yourselves in your own sight<06440> for all your evils<07451> that ye have committed<06213>(8804).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:44<0136>耶和华<03069><05002>(8803):以色列<03478><01004>啊,我为<09001><04616>我名<08034>的缘故,不<03808>照着你们的恶<07451><09003><01870>和你们的坏<07843>(8737)<09003><05949><09002><06213>(8800)你们<0853>;你们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>。」And ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>, when I have wrought<06213>(8800) with you for my name's<08034> sake, not according to your wicked<07451> ways<01870>, nor according to your corrupt<07843>(8737) doings<05949>, O ye house<01004> of Israel<03478>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:45耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Moreover the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:46「人<0120><01121>啊,你要<07760>(8798)<06440><01870><08486>方,向<0413><01864>滴下<05197>(8685)预言<05012>(8734)攻击<0413>南方<05045>田野<07704>的树林<03293>Son<01121> of man<0120>, set<07760>(8798) thy face<06440> toward<01870> the south<08486>, and drop<05197>(8685) thy word toward the south<01864>, and prophesy<05012>(8734) against the forest<03293> of the south<05045> field<07704>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:47对南方<05045>的树林<09001><03293><0559>(8804),要听<08085>(8798)耶和华<03068>的话<01697>。主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):我<02009>必使火<0784>在你中间<09002>着起<03341>(8688),烧灭<0398>(8804)你中间<09002>的一切<03605><03892><06086>和枯<03002><06086>,猛烈<03852>的火焰<07957>必不<03808>熄灭<03518>(8799)。从南<04480><05045>到北<06828>,人的脸面<06440><03605>被烧焦<06866>(8738){<09002>}。And say<0559>(8804) to the forest<03293> of the south<05045>, Hear<08085>(8798) the word<01697> of the LORD<03068>; Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Behold, I will kindle<03341>(8688) a fire<0784> in thee, and it shall devour<0398>(8804) every green<03892> tree<06086> in thee, and every dry<03002> tree<06086>: the flaming<03852> flame<07957> shall not be quenched<03518>(8799), and all faces<06440> from the south<05045> to the north<06828> shall be burned<06866>(8738) therein.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:48<03605>有血气的<01320>都必知道<07200>(8804){<03588>}是我<0589>―耶和华<03068>使火着起<01197>(8765),这火必不<03808>熄灭<03518>(8799)。」And all flesh<01320> shall see<07200>(8804) that I the LORD<03068> have kindled<01197>(8765) it: it shall not be quenched<03518>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:49于是我说<0559>(8799):「哎<0162>!主<0136>耶和华<03069>啊,人<01992>都指着我<09001><0559>(8802):他<01931>岂不是<03808><04911>(8764)比喻<04912>的吗?」Then said<0559>(8799) I, Ah<0162> Lord<0136> GOD<03069>! they say<0559>(8802) of me, Doth he not speak<04911>(8764) parables<04912>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。