版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
21:1「你在百姓面前<09001><06440><0834>要立<07760>(8799)的典章<04941>是这样<0428>Now these are the judgments<04941> which thou shalt set<07760>(8799) before<06440> them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:2你若<03588><07069>(8799)希伯来人<05680>作奴仆<05650>,他必服事<05647>(8799)你六<08337><08141>;第七<09002><07637>年他可以自由<09001><02670>,白白地<02600>出去<03318>(8799)If thou buy<07069>(8799) an Hebrew<05680> servant<05650>, six<08337> years<08141> he shall serve<05647>(8799): and in the seventh<07637> he shall go out<03318>(8799) free<02670> for nothing<02600>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:3他若<0518>孤身<09002><01610><0935>(8799)就可以孤身<09002><01610><03318>(8799);他<01931><0518><01167><0802>,他的妻<0802>就可以同他<05973>出去<03318>(8804)If he came in<0935>(8799) by himself<01610>, he shall go out<03318>(8799) by himself<01610>: if he were married<01167><0802>, then his wife<0802> shall go out<03318>(8804) with him. {by himself: Heb. with his body}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:4他主人<0113><0518><05414>(8799)<09001>妻子<0802>,妻子给他<09001>生了<03205>(8804)儿子<01121><0176>女儿<01323>,妻子<0802>和儿女<03206><01961>(8799)归主人<09001><0113>,他<01931>要独自<09002><01610>出去<03318>(8799)If his master<0113> have given<05414>(8799) him a wife<0802>, and she have born<03205>(8804) him sons<01121> or daughters<01323>; the wife<0802> and her children<03206> shall be her master's<0113>, and he shall go out<03318>(8799) by himself<01610>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:5倘或<0518>奴仆<05650><0559>(8800)<0559>(8799):『我爱<0157>(8804){<0853>}我的主人<0113><0853>我的妻子<0802>{<0853>}儿女<01121>,不<03808>愿意自由<02670>出去<03318>(8799)。』And if the servant<05650> shall plainly<0559>(8800) say<0559>(8799), I love<0157>(8804) my master<0113>, my wife<0802>, and my children<01121>; I will not go out<03318>(8799) free<02670>: {shall...: Heb. saying shall say}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:6他的主人<0113>就要带他<05066>(8689)<0413>审判官<0430>(或译: 神;下同)那里,又要带他<05066>(8689)<0413><01817>前,{<0176>}靠近<0413>门框<04201>,{<0113>}用锥子<09002><04836>穿<07527>(8804){<0853>}他的耳朵<0241>,他就永远<09001><05769>服事<05647>(8804)主人。Then his master<0113> shall bring<05066>(8689) him unto the judges<0430>; he shall also bring<05066>(8689) him to the door<01817>, or unto the door post<04201>; and his master<0113> shall bore<07527>(8804) his ear<0241> through with an aul<04836>; and he shall serve<05647>(8804) him for ever<05769>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:7「人<0376><03588><04376>(8799){<0853>}女儿<01323>作婢女<09001><0519>,婢女不可<03808>像男仆<05650>那样<09003><03318>(8800)出去<03318>(8799)And if a man<0376> sell<04376>(8799) his daughter<01323> to be a maidservant<0519>, she shall not go out<03318>(8799) as the menservants<05650> do<03318>(8800).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:8主人<0113>选定她<03259>(8804)归自己,{<0834>}{<03808>}若<0518>不喜欢<07451><09002><05869>她,就要许她赎身<06299>(8689);主人既然用诡诈<09002><0898>(8800)待她<09002>,就没有<03808>权柄<04910>(8799)<09001><04376>(8800)给外邦<05237><09001><05971>If she please<07451><05869> not her master<0113>, who hath betrothed<03259>(8804) her to himself, then shall he let her be redeemed<06299>(8689): to sell<04376>(8800) her unto a strange<05237> nation<05971> he shall have no power<04910>(8799), seeing he hath dealt deceitfully<0898>(8800) with her. {please...: Heb. be evil in the eyes of, etc}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:9主人若<0518>选定<03259>(8799)她给自己的儿子<09001><01121>,就当待<06213>(8799)<09001>如同<09003><04941>女儿<01323>And if he have betrothed<03259>(8799) her unto his son<01121>, he shall deal<06213>(8799) with her after the manner<04941> of daughters<01323>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:10<0518><0312><03947>(8799)一个{<09001>},那女子的吃食<07607>、衣服<03682>,并好合的事<05772>,仍不可<03808>减少<01639>(8799)If he take<03947>(8799) him another<0312> wife ; her food<07607>, her raiment<03682>, and her duty of marriage<05772>, shall he not diminish<01639>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:11<0518><03808>向她<09001><06213>(8799)<0428><07969>样,她就可以不用<0369><03701>赎,白白地<02600>出去<03318>(8804)。」And if he do<06213>(8799) not these three<07969> unto her, then shall she go out<03318>(8804) free<02600> without money<03701>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:12「打<05221>(8688)<0376>以致打死<04191>(8804)的,必要<04191>(8800)把他治死<04191>(8714)He that smiteth<05221>(8688) a man<0376>, so that he die<04191>(8804), shall be surely<04191>(8800) put to death<04191>(8714).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:13{<0834>}人若不是<03808>埋伏<06658>(8804)着杀人,乃是 神<0430><0579>(8765)在他手<09001><03027>中,我就设下<07760>(8804)一个地方<04725>{<09001>},{<0834>}他可以往那里<08033>逃跑<05127>(8799)And if a man lie not in wait<06658>(8804), but God<0430> deliver<0579>(8765) him into his hand<03027>; then I will appoint<07760>(8804) thee a place<04725> whither he shall flee<05127>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:14<0376><03588>任意<02102>(8686)用诡计<09002><06195>杀了<09001><02026>(8800){<05921>}他的邻舍<07453>,就是逃到<04480><05973>我的坛<04196>那里,也当捉去<03947>(8799)把他治死<09001><04191>(8800)But if a man<0376> come presumptuously<02102>(8686) upon his neighbour<07453>, to slay<02026>(8800) him with guile<06195>; thou shalt take<03947>(8799) him from mine altar<04196>, that he may die<04191>(8800).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:15「打<05221>(8688)<01><0517>的,必要<04191>(8800)把他治死<04191>(8714)And he that smiteth<05221>(8688) his father<01>, or his mother<0517>, shall be surely<04191>(8800) put to death<04191>(8714).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:16「拐带<01589>(8802)人口<0376>,或是把人卖了<04376>(8804),或是留<04672>(8738)在他手下<09002><03027>,必要<04191>(8800)把他治死<04191>(8714)And he that stealeth<01589>(8802) a man<0376>, and selleth<04376>(8804) him, or if he be found<04672>(8738) in his hand<03027>, he shall surely<04191>(8800) be put to death<04191>(8714).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:17「咒骂<07043>(8764)<01><0517>的,必要<04191>(8800)把他治死<04191>(8714)And he that curseth<07043>(8764) his father<01>, or his mother<0517>, shall surely<04191>(8800) be put to death<04191>(8714). {curseth: or, revileth}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:18「人<0582><03588>彼此相争<07378>(8799),这个<0376>用石头<09002><068><0176>是拳头<09002><0106><05221>(8689){<0853>}那个<07453>,尚且不至于<03808><04191>(8799),不过躺卧<05307>(8804)在床<09001><04904>And if men<0582> strive<07378>(8799) together, and one<0376> smite<05221>(8689) another<07453> with a stone<068>, or<0176> with his fist<0106>, and he die<04191>(8799) not, but keepeth<05307>(8804) his bed<04904>: {another: or, his neighbour}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:19<0518>再能起来<06965>(8799)<05921><04938>而出<01980>(8694){<09002>}{<02351>},那打他的<05221>(8688)可算无罪<05352>(8738);但<07535>要将他耽误的工夫<07674>用钱赔补<05414>(8799),并要将他全然<07495>(8763)医好<07495>(8762)If he rise again<06965>(8799), and walk<01980>(8694) abroad<02351> upon his staff<04938>, then shall he that smote<05221>(8688) him be quit<05352>(8738): only he shall pay<05414>(8799) for the loss of his time<07674>, and shall cause him to be thoroughly<07495>(8763) healed<07495>(8762). {the loss...: Heb. his ceasing}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:20「人<0376><03588>用棍子<09002><07626><05221>(8686){<0853>}奴仆<05650><0176>{<0853>}婢女<0519>,立时死<04191>(8804)在他的手<03027><08478>,他必要<05358>(8800)受刑<05358>(8735)And if a man<0376> smite<05221>(8686) his servant<05650>, or his maid<0519>, with a rod<07626>, and he die<04191>(8804) under his hand<03027>; he shall be surely<05358>(8800) punished<05358>(8735). {punished: Heb. avenged}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:21{<0389>}若<0518><05975>(8799)<03117>{<0176>}两天<03117>才死,就可以不<03808>受刑<05358>(8714),因为<03588><01931>用钱<03701>买的。Notwithstanding<0389>, if he continue<05975>(8799) a day<03117> or two<08147>, he shall not be punished<05358>(8714): for he is his money<03701>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:22「人<0582><03588>彼此争斗<05327>(8735),伤害<05062>(8804)有孕<02030>的妇人<0802>,甚至坠<03318>(8804)<03206>,随后却无<03808>{<01961>}{(8799)}别害<0611>,那伤害她的,总要<06064>(8800)按妇人<0802>的丈夫<01167><09003><0834><07896>(8799)的{<05921>},照审判官<09002><06414>所断<05414>(8804)的,受罚<06064>(8735)If men<0582> strive<05327>(8735), and hurt<05062>(8804) a woman<0802> with child<02030>, so that her fruit<03206> depart<03318>(8804) from her , and yet no mischief follow<0611>: he shall be surely<06064>(8800) punished<06064>(8735), according as the woman's<0802> husband<01167> will lay<07896>(8799) upon him; and he shall pay<05414>(8804) as the judges<06414> determine .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:23<0518><01961>(8799)别害<0611>,就要以<05414>(8804)<05315><08478><05315>And if any mischief follow<0611>, then thou shalt give<05414>(8804) life<05315> for life<05315>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:24以眼<05869><08478><05869>,以牙<08127><08478><08127>,以手<03027><08478><03027>,以脚<07272><08478><07272>Eye<05869> for eye<05869>, tooth<08127> for tooth<08127>, hand<03027> for hand<03027>, foot<07272> for foot<07272>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:25以烙<03555><08478><03555>,以伤<06482><08478><06482>,以打<02250><08478><02250>Burning<03555> for burning<03555>, wound<06482> for wound<06482>, stripe<02250> for stripe<02250>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:26「人<0376><03588><05221>(8686)坏了<07843>(8765){<0853>}他奴仆<05650>{<05869>}或是<0176>{<0853>}婢女<0519>的一只眼<05869>,就要因<08478>他的眼<05869>放他去<07971>(8762)得以自由<09001><02670>And if a man<0376> smite<05221>(8686) the eye<05869> of his servant<05650>, or the eye<05869> of his maid<0519>, that it perish<07843>(8765); he shall let him go<07971>(8762) free<02670> for<08478> his eye's<05869> sake.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:27<0518><05307>(8686)掉了他奴仆<05650>{<08127>}或是<0176>婢女<0519>的一个牙<08127>,就要因<08478>他的牙<08127>放他去<07971>(8762)得以自由<09001><02670>。」And if he smite<05307>(8686) out his manservant's<05650> tooth<08127>, or his maidservant's<0519> tooth<08127>; he shall let him go<07971>(8762) free<02670> for his tooth's<08127> sake.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:28「牛<07794><03588><05055>(8799)<04191>(8804){<0853>}男人<0376>或是<0176>{<0853>}女人<0802>,总要<05619>(8800)用石头打死<05619>(8735)那牛<07794>,却不可<03808><0398>(8735){<0853>}它的肉<01320>;牛<07794>的主人<01167>可算无罪<05355>If an ox<07794> gore<05055>(8799) a man<0376> or a woman<0802>, that they die<04191>(8804): then the ox<07794> shall be surely<05619>(8800) stoned<05619>(8735), and his flesh<01320> shall not be eaten<0398>(8735); but the owner<01167> of the ox<07794> shall be quit<05355>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:29倘若<0518><01931><07794>素来<04480><08543><08032>是触人的<05056>,有人报告了<05749>(8717)牛主<09002><01167>,他竟不<03808>把牛拴着<08104>(8799),以致把男人<0376>或是<0176>女人<0802>触死<04191>(8689),就要用石头打死<05619>(8735)那牛<07794>,牛主<01167><01571>必治死<04191>(8714)But if the ox<07794> were wont to push with his horn<05056> in time past<08543><08032>, and it hath been testified<05749>(8717) to his owner<01167>, and he hath not kept<08104>(8799) him in, but that he hath killed<04191>(8689) a man<0376> or a woman<0802>; the ox<07794> shall be stoned<05619>(8735), and his owner<01167> also shall be put to death<04191>(8714).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:30<0518><07896>(8714)<05921>赎命的价银<03724>,他必照<09003><03605><0834>所罚的<07896>(8714){<05414>}{(8804)}赎<06306>他的<05921><05315>If there be laid<07896>(8714) on him a sum of money<03724>, then he shall give<05414>(8804) for the ransom<06306> of his life<05315> whatsoever is laid<07896>(8714) upon him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:31牛无论<0176>触了<05055>(8799)人的儿子<01121>或是<0176>{<05055>}{(8799)}女儿<01323>,必照这<02088><09003><04941>办理<06213>(8735){<09001>}。Whether he have gored<05055>(8799) a son<01121>, or<0176> have gored<05055>(8799) a daughter<01323>, according to this judgment<04941> shall it be done<06213>(8735) unto him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
21:32<07794><0518>触了<05055>(8799)奴仆<05650>或是<0176>婢女<0519>,必将银子<03701>三十<07970>舍客勒<08255><05414>(8799)他们的主人<09001><0113>,也要用石头把牛<07794>打死<05619>(8735)If the ox<07794> shall push<05055>(8799) a manservant<05650> or a maidservant<0519>; he shall give<05414>(8799) unto their master<0113> thirty<07970> shekels<08255> of silver<03701>, and the ox<07794> shall be stoned<05619>(8735).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:33「人<0376><03588>敞着<06605>(8799)井口<0953>,或<0176>{<03588>}{<0376>}挖<03738>(8799)<0953><03808>遮盖<03680>(8762),有牛<07794><0176><02543><05307>(8804)在里头<08033>And if a man<0376> shall open<06605>(8799) a pit<0953>, or if a man<0376> shall dig<03738>(8799) a pit<0953>, and not cover<03680>(8762) it, and an ox<07794> or an ass<02543> fall<05307>(8804) therein;注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:34<0953><01167>要拿<07725>(8686)<03701>赔还<07999>(8762)本主人<09001><01167>,死<04191>(8801)牲畜要<01961>(8799)归自己<09001>The owner<01167> of the pit<0953> shall make it good<07999>(8762), and give<07725>(8686) money<03701> unto the owner<01167> of them; and the dead<04191>(8801) beast shall be his.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:35「这人<0376>的牛<07794><03588>伤了<05062>(8799){<0853>}那人的<07794><07453>,以至于死<04191>(8804),他们要卖了<04376>(8804){<0853>}活<02416><07794>,平分<02673>(8804){<0853>}价值<03701>,也要<01571>平分<02673>(8799){<0853>}死<04191>(8801)牛。And if one man's<0376> ox<07794> hurt<05062>(8799) another's<07453>, that he die<04191>(8804); then they shall sell<04376>(8804) the live<02416> ox<07794>, and divide<02673>(8804) the money<03701> of it; and the dead<04191>(8801) ox also they shall divide<02673>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
21:36人若<0176>知道<03045>(8738){<03588>}这牛<07794>素来<04480><08543><08032><01931>触人的<05056>,主人<01167>竟不<03808>把牛拴着<08104>(8799),他必要<07999>(8763)<07999>(8762)<07794><08478><07794>,死<04191>(8801)牛要<01961>(8799)归自己<09001>。」Or if it be known<03045>(8738) that the ox<07794> hath used to push<05056> in time past<08543><08032>, and his owner<01167> hath not kept<08104>(8799) him in; he shall surely<07999>(8763) pay<07999>(8762) ox<07794> for ox<07794>; and the dead<04191>(8801) shall be his own.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。