版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
17:1耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)And the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:2「人<0120><01121>啊,你要向<0413>以色列<03478><01004><02330>(8798)谜语<02420>,设<04911>(8798)比喻<04912>Son<01121> of man<0120>, put forth<02330>(8798) a riddle<02420>, and speak<04911>(8798) a parable<04912> unto the house<01004> of Israel<03478>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:3<0559>(8804)<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):有一大<01419><05404>,翅膀<03671><01419>,翎毛<083><0750>,羽毛<05133>丰满<04392>,彩色<07553>俱备<0834><09001>,来<0935>(8804)<0413>黎巴嫩<03844>,将<0853>香柏树<0730><06788>拧去<03947>(8799)And say<0559>(8804), Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; A great<01419> eagle<05404> with great<01419> wings<03671>, longwinged<083><0750>, full<04392> of feathers<05133>, which had divers colours<07553>, came<0935>(8804) unto Lebanon<03844>, and took<03947>(8799) the highest branch<06788> of the cedar<0730>: {divers...: Heb. embroidering}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:4就是折去<06998>(8804){<0853>}香柏树尽尖<07218>的嫩枝<03242>,叼<0935>(8686)<0413>贸易<03667>之地<0776>,放<07760>(8804)在买卖<07402>(8802)<09002><05892>中;He cropped off<06998>(8804) the top<07218> of his young twigs<03242>, and carried<0935>(8686) it into a land<0776> of traffick<03667>; he set<07760>(8804) it in a city<05892> of merchants<07402>(8802).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:5又将<03947>(8799)以色列地<0776>的枝子<04480><02233><05414>(8799)于肥<02233><09002><07704>里,插<03947>(8804)<05921><07227><04325>旁,如插<07760>(8804)柳树<06851>He took<03947>(8799) also of the seed<02233> of the land<0776>, and planted<05414>(8799) it in a fruitful<02233> field<07704>; he placed<03947>(8804) it by great<07227> waters<04325>, and set<07760>(8804) it as a willow tree<06851>. {planted...: Heb. put it in a field of seed}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:6就渐渐生长<06779>(8799),成为<01961>蔓延<05628>(8802)矮小<08217><06967>的葡萄树<09001><01612>。其枝<01808><09001><06437>(8800)<0413>那鹰,其根<08328><01961>鹰以下<08478>,于是成了<01961>葡萄树<09001><01612>,生出<06213>(8799)枝子<0905>,发出<07971>(8762)小枝<06288>And it grew<06779>(8799), and became a spreading<05628>(8802) vine<01612> of low<08217> stature<06967>, whose branches<01808> turned<06437>(8800) toward him, and the roots<08328> thereof were under him: so it became a vine<01612>, and brought forth<06213>(8799) branches<0905>, and shot<07971>(8762) forth sprigs<06288>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:7又有<01961><0259><01419><05404>,翅膀<03671><01419>,羽毛<05133><07227>。{<02009>}这<02063>葡萄树<01612>从栽种<04302>的畦<04480><06170>中向<05921>这鹰弯<03719>(8804)<09001><08328>来,发出<07971>(8765)枝子<01808>,好得它的浇灌<09001><08248>(8687){<0853>}。There was also another<0259> great<01419> eagle<05404> with great<01419> wings<03671> and many<07227> feathers<05133>: and, behold, this vine<01612> did bend<03719>(8804) her roots<08328> toward him, and shot forth<07971>(8765) her branches<01808> toward him, that he might water<08248>(8687) it by the furrows<06170> of her plantation<04302>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:8<01931>树栽<08362>(8803)<0413><02896><07704><07227><04325>的旁边<0413>,好生<09001><06213>(8800)枝子<06057>,结<09001><05375>(8800)果子<06529>,成为<09001><01961>佳美<0155>的葡萄树<09001><01612>It was planted<08362>(8803) in a good<02896> soil<07704> by great<07227> waters<04325>, that it might bring forth<06213>(8800) branches<06057>, and that it might bear<05375>(8800) fruit<06529>, that it might be a goodly<0155> vine<01612>. {soil: Heb. field}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:9你要说<0559>(8798),主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):这葡萄树岂能发旺<06743>(8799)呢?鹰岂不<03808>拔出<05423>(8762){<0853>}它的根<08328>来,芟除<07082>(8779){<0853>}它的果子<06529>,使它枯干<03001>(8804),使它发<06780>的嫩叶<02964><03605>枯干了<03001>(8799)吗?也不<03808>用大<01419><09002><02220>和多<07227><09002><05971>,就拔出<09001><05375>(8800)<0853>的根<04480><08328>来。Say<0559>(8798) thou, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Shall it prosper<06743>(8799)? shall he not pull up<05423>(8762) the roots<08328> thereof, and cut off<07082>(8779) the fruit<06529> thereof, that it wither<03001>(8804)? it shall wither<03001>(8799) in all the leaves<02964> of her spring<06780>, even without great<01419> power<02220> or many<07227> people<05971> to pluck it up<05375>(8800) by the roots<08328> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:10{<02009>}葡萄树虽然栽种<08362>(8803),岂能发旺<06743>(8799)呢?一经<09003><05060>(8800){<09002>}东<06921><07307>,岂不<03808>全然<03001>(8800)枯干<03001>(8799)吗?必在<05921>生长<06780>的畦<06170>中枯干了<03001>(8799)。」Yea, behold, being planted<08362>(8803), shall it prosper<06743>(8799)? shall it not utterly<03001>(8800) wither<03001>(8799), when the east<06921> wind<07307> toucheth<05060>(8800) it? it shall wither<03001>(8799) in the furrows<06170> where it grew<06780>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:11耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Moreover the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:12「{<04994>}你对那悖逆<04805>之家<09001><01004><0559>(8798):你们不<03808>知道<03045>(8804)这些事<0428>是甚么<04100>意思么?你要告诉<0559>(8798)他们说,{<02009>}巴比伦<0894><04428>曾到<0935>(8802)耶路撒冷<03389>,将<0853>其中的君王<04428><0853>首领<08269><03947>(8799){<0853>}到巴比伦<0894>自己那里<0413><0935>(8686)Say<0559>(8798) now to the rebellious<04805> house<01004>, Know<03045>(8804) ye not what these things mean ? tell<0559>(8798) them , Behold, the king<04428> of Babylon<0894> is come<0935>(8802) to Jerusalem<03389>, and hath taken<03947>(8799) the king<04428> thereof, and the princes<08269> thereof, and led<0935>(8686) them with him to Babylon<0894>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:13从以色列的宗室<04410><04480><02233>中取<03947>(8799)一人与他<0854><03772>(8799)<01285>,使他<0853><0935>(8686)<09002><0423>,并将<0853><0776>中有势力的人<0352>掳去<03947>(8804)And hath taken<03947>(8799) of the king's<04410> seed<02233>, and made<03772>(8799) a covenant<01285> with him, and hath taken<0935>(8686) an oath<0423> of him: he hath also taken<03947>(8804) the mighty<0352> of the land<0776>: {taken an...: Heb. brought him to an oath}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:14使<09001><01961><04467>低微<08217>不能<09001><01115>自强<05375>(8692),惟因守<09001><08104>(8800){<0853>}盟约<01285>得以存立<09001><05975>(8800)That the kingdom<04467> might be base<08217>, that it might not lift itself up<05375>(8692), but that by keeping<08104>(8800) of his covenant<01285> it might stand<05975>(8800). {but...: Heb. to keep his covenant, to stand to it}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:15他却背叛<04775>(8799)巴比伦王<09002>,打发<09001><07971>(8800)使者<04397>往埃及<04714>去,要他们给<09001><05414>(8800)<09001>马匹<05483>和多<07227><05971>。他岂能亨通<06743>(8799)呢?行<06213>(8802)这样事<0428>的人岂能逃脱<04422>(8735)呢?他背<06565>(8689)<01285>岂能逃脱<04422>(8738)呢?But he rebelled<04775>(8799) against him in sending<07971>(8800) his ambassadors<04397> into Egypt<04714>, that they might give<05414>(8800) him horses<05483> and much<07227> people<05971>. Shall he prosper<06743>(8799)? shall he escape<04422>(8735) that doeth<06213>(8802) such things ? or shall he break<06565>(8689) the covenant<01285>, and be delivered<04422>(8738)?注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:16<0834>轻看<0959>(8804){<0853>}向王所起的誓<0423>,{<0834>}背弃<06565>(8689){<0853>}王与他<0854>所立的约<01285>。主<0136>耶和华<03069><05002>(8803):我<0589>指着我的永生<02416>起誓,他定<0518><03808>要死<04191>(8799)在立他<0853>作王<04427>(8688){<09002>}{<04725>}、巴比伦<0894><04428>的京都{<09002>}{<08432>}。 As I live<02416>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>, surely in the place<04725> where the king<04428> dwelleth that made him king<04427>(8688), whose oath<0423> he despised<0959>(8804), and whose covenant<01285> he brake<06565>(8689), even with him in the midst<08432> of Babylon<0894> he shall die<04191>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:17敌人筑<09002><08210>(8800)<05550><09002><01129>(8800)<01785>,与他打仗<09002><04421>的时候,为要剪除<09001><03772>(8687)<07227><05315>,法老<06547>虽领大<01419>军队<09002><02428>和大<07227>群众<09002><06951>,还是不能<03808>帮助<06213>(8799)<0853>Neither shall Pharaoh<06547> with his mighty<01419> army<02428> and great<07227> company<06951> make<06213>(8799) for him in the war<04421>, by casting up<08210>(8800) mounts<05550>, and building<01129>(8800) forts<01785>, to cut off<03772>(8687) many<07227> persons<05315>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:18他轻看<0959>(8804)誓言<0423>,背弃<09001><06565>(8687)盟约<01285>,{<02009>}已经投降<05414>(8804)<03027>,却又做<06213>(8804)<0428>一切的<03605>事,他必不能<03808>逃脱<04422>(8735)。」Seeing he despised<0959>(8804) the oath<0423> by breaking<06565>(8687) the covenant<01285>, when, lo, he had given<05414>(8804) his hand<03027>, and hath done<06213>(8804) all these things , he shall not escape<04422>(8735).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:19所以<09001><03651><0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):「我<0589>指着我的永生<02416>起誓,他既轻看<0959>(8804)指我所<0834>起的誓<0423>,背弃<06331>(8689)指我所<0834>立的约<01285>,我必要<0518><03808>使这罪归<05414>(8804)在他头<09002><07218>上。Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; As I live<02416>, surely mine oath<0423> that he hath despised<0959>(8804), and my covenant<01285> that he hath broken<06331>(8689), even it will I recompense<05414>(8804) upon his own head<07218>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
17:20我必将我的网<07568><06566>(8804)在他身上<05921>,他必在我的网罗<09002><04686>中缠住<08610>(8738)。我必带他<0935>(8689)到巴比伦<0894>,并要在那里<08033>因他干犯<04603>(8804)<09002><0834><04604>刑罚<08199>(8738)<0853>And I will spread<06566>(8804) my net<07568> upon him, and he shall be taken<08610>(8738) in my snare<04686>, and I will bring<0935>(8689) him to Babylon<0894>, and will plead<08199>(8738) with him there for his trespass<04603>(8804) that he hath trespassed<04604> against me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:21{<0853>}他的一切<09002><03605>军队<0102>,凡<03605>逃跑的<04015>,都必倒<05307>(8799)在刀<09002><02719>下;所剩下<07604>(8737)的,也必分散<06566>(8735)<09001><03605>方(方:原文是风<07307>)。你们就知道<03045>(8804){<03588>}说<01696>(8765)这话的是我<0589>―耶和华<03068>。」And all his fugitives<04015> with all his bands<0102> shall fall<05307>(8799) by the sword<02719>, and they that remain<07604>(8737) shall be scattered<06566>(8735) toward all winds<07307>: and ye shall know<03045>(8804) that I the LORD<03068> have spoken<01696>(8765) it .注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:22<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804):「我<0589>要将{<07311>}{(8802)}香柏树<0730><04480><06788>拧去<03947>(8804)栽上<05414>(8804),就是从尽尖<04480><07218>的嫩枝<03127>中折<06998>(8799)一嫩<07390>枝,{<0589>}栽<08362>(8804)<05921><08524>(8803)<01364>的山<02022>上;Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; I will also take<03947>(8804) of the highest branch<06788> of the high<07311>(8802) cedar<0730>, and will set<05414>(8804) it ; I will crop off<06998>(8799) from the top<07218> of his young twigs<03127> a tender one<07390>, and will plant<08362>(8804) it upon an high<01364> mountain<02022> and eminent<08524>(8803):注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:23在以色列<03478>高处<04791>的山<09002><02022>栽上<08362>(8799)。它就生<05375>(8804)枝子<06057>,结<06213>(8804)果子<06529>,成为<01961>佳美<0117>的香柏树<09001><0730>,各<03605>类飞<03671>{<03605>}鸟<06833>都必宿<07931>(8804)在其下<08478>,就是宿<07931>(8799)在枝子<01808>的荫<09002><06738>下。In the mountain<02022> of the height<04791> of Israel<03478> will I plant<08362>(8799) it: and it shall bring forth<05375>(8804) boughs<06057>, and bear<06213>(8804) fruit<06529>, and be a goodly<0117> cedar<0730>: and under it shall dwell<07931>(8804) all fowl<06833> of every wing<03671>; in the shadow<06738> of the branches<01808> thereof shall they dwell<07931>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
17:24田野<07704>的树木<06086><03605>必知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>―耶和华<03068>使高<01364><06086>矮小<08213>(8689),矮<08217><06086>高大<01361>(8689);青<03892><06086>枯干<03001>(8689),枯<03002><06086>发旺<06524>(8689)。我<0589>―耶和华<03068>如此说<01696>(8765),也如此行了<06213>(8804)。」And all the trees<06086> of the field<07704> shall know<03045>(8804) that I the LORD<03068> have brought down<08213>(8689) the high<01364> tree<06086>, have exalted<01361>(8689) the low<08217> tree<06086>, have dried<03001>(8689) up the green<03892> tree<06086>, and have made the dry<03002> tree<06086> to flourish<06524>(8689): I the LORD<03068> have spoken<01696>(8765) and have done<06213>(8804) it .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。