版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
20:1 神<0430>吩咐<01696>(8762){<0853>}这<0428>一切的<03605><01697><09001><0559>(8800)And God<0430> spake<01696>(8762) all these words<01697>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:2「我<0595>是耶和华<03068>―你的 神<0430>,{<0834>}曾将你从埃及<04714><04480><0776>为奴<05650>之家<04480><01004>领出来<03318>(8689)I am the LORD<03068> thy God<0430>, which have brought<03318>(8689) thee out of the land<0776> of Egypt<04714>, out of the house<01004> of bondage<05650>. {bondage: Heb. servants}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:3「除了我以外<05921><06440>,你<09001>不可<03808><01961>(8799)别的<0312><0430>Thou shalt have no other<0312> gods<0430> before me<06440>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:4「不可<03808>为自己<09001>雕刻<06213>(8799)偶像<06459>,也不可做甚么<03605>形像<08544>彷佛{<0834>}上<04480><04605><09002><08064>、{<0834>}下<04480><08478><09002><0776>,和<0834><09001><0776>底下<04480><08478>、水中<09002><04325>的百物。Thou shalt not make<06213>(8799) unto thee any graven image<06459>, or any likeness<08544> of any thing that<0834> is in heaven<08064> above<04605>, or that is in the earth<0776> beneath, or that is in the water<04325> under the earth<0776>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:5不可<03808>跪拜<07812>(8691)那些像<09001>,也不可<03808>事奉它<05647>(8714),因为<03588><0595>耶和华<03068>―你的 神<0430>是忌邪的<07067> 神<0410>。恨我的<09001><08130>(8802),我必追讨<06485>(8802)他的罪<05771>,自父<01><05921><01121>,直到<05921><08029>{<05921>}四<07256>代;Thou shalt not bow down<07812>(8691) thyself to them, nor serve<05647>(8714) them: for I the LORD<03068> thy God<0430> am a jealous<07067> God<0410>, visiting<06485>(8802) the iniquity<05771> of the fathers<01> upon the children<01121> unto the third<08029> and fourth<07256> generation of them that hate<08130>(8802) me;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:6爱我<09001><0157>(8802)、守我<09001><08104>(8802)诫命<04687>的,我必向他们发<06213>(8802)慈爱<02617>,直到千代<09001><0505>And shewing<06213>(8802) mercy<02617> unto thousands<0505> of them that love<0157>(8802) me, and keep<08104>(8802) my commandments<04687>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:7「不可<03808><09001><07723><05375>(8799){<0853>}耶和华<03068>―你 神<0430>的名<08034>;因为<03588><09001><07723><05375>(8799){<0853>}耶和华名<08034>的,耶和华<03068>必不<03808><0853><0834>为无罪<05352>(8762)Thou shalt not take<05375>(8799) the name<08034> of the LORD<03068> thy God<0430> in vain<07723>; for the LORD<03068> will not hold him guiltless<05352>(8762) that taketh<05375>(8799) his name<08034> in vain<07723>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:8「当记念<02142>(8800){<0853>}安息<07676><03117>,守为圣日<09001><06942>(8763)Remember<02142>(8800) the sabbath<07676> day<03117>, to keep it holy<06942>(8763).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:9<08337><03117>要劳碌<05647>(8799)<06213>(8804)你一切的<03605><04399>Six<08337> days<03117> shalt thou labour<05647>(8799), and do<06213>(8804) all thy work<04399>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:10但第七<07637><03117>是向耶和华<09001><03068>―你 神<0430>当守的安息日<07676>。这一日你<0859>和你的儿<01121><01323>、仆<05650><0519>、牲畜<0929>,并{<0834>}你城里<09002><08179>寄居的客旅<01616>,无论<03605>何工<04399>都不可<03808><06213>(8799)But the seventh<07637> day<03117> is the sabbath<07676> of the LORD<03068> thy God<0430>: in it thou shalt not do<06213>(8799) any work<04399>, thou, nor thy son<01121>, nor thy daughter<01323>, thy manservant<05650>, nor thy maidservant<0519>, nor thy cattle<0929>, nor thy stranger<01616> that is within thy gates<08179>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:11因为<03588><08337><03117>之内,耶和华<03068><06213>(8804){<0853>}天<08064>、{<0853>}地<0776>、{<0853>}海<03220>,和<0853><0834>中的<09002>万物<03605>,第七<07637><09002><03117>便安息<05117>(8799),所以<05921><03651>耶和华<03068>赐福<01288>(8765)<0853>安息<07676><03117>,定为圣<06942>(8762)日。For in six<08337> days<03117> the LORD<03068> made<06213>(8804) heaven<08064> and earth<0776>, the sea<03220>, and all that in them is , and rested<05117>(8799) the seventh<07637> day<03117>: wherefore the LORD<03068> blessed<01288>(8765) the sabbath<07676> day<03117>, and hallowed<06942>(8762) it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:12「当孝敬<03513>(8761){<0853>}父<01>{<0853>}母<0517>,使<09001><04616>你的日子<03117><05921>耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8802)<09001>的地<0127>上得以长久<0748>(8686)Honour<03513>(8761) thy father<01> and thy mother<0517>: that thy days<03117> may be long<0748>(8686) upon the land<0127> which the LORD<03068> thy God<0430> giveth<05414>(8802) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:13「不可<03808>杀人<07523>(8799)Thou shalt not kill<07523>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:14「不可<03808>奸淫<05003>(8799)Thou shalt not commit adultery<05003>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:15「不可<03808>偷盗<01589>(8799)Thou shalt not steal<01589>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:16「不可<03808><06030>(8799)<08267>见证<05707>陷害人<09002><07453>Thou shalt not bear<06030>(8799) false<08267> witness<05707> against thy neighbour<07453>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:17「不可<03808>贪恋<02530>(8799)<07453>的房屋<01004>;也不可<03808>贪恋<02530>(8799)<07453>的妻子<0802>、仆<05650><0519>、牛<07794><02543>,并他<09001><07453>一切<03605>所有的<0834>。」Thou shalt not covet<02530>(8799) thy neighbour's<07453> house<01004>, thou shalt not covet<02530>(8799) thy neighbour's<07453> wife<0802>, nor his manservant<05650>, nor his maidservant<0519>, nor his ox<07794>, nor his ass<02543>, nor any thing that is thy neighbour's<07453>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:18<03605>百姓<05971><07200>(8802){<0853>}雷轰<06963>、{<0853>}闪电<03940>、{<0853>}角<07782><06963>、{<0853>}山上<02022>冒烟<06226>,{<05971>}{<07200>}{(8799)}就都发颤<05128>(8799),远远地<04480><07350>站立<05975>(8799)And all the people<05971> saw<07200>(8802) the thunderings<06963>, and the lightnings<03940>, and the noise<06963> of the trumpet<07782>, and the mountain<02022> smoking<06226>: and when the people<05971> saw<07200>(8799) it , they removed<05128>(8799), and stood<05975>(8799) afar off<07350>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:19<0413>摩西<04872><0559>(8799):「求你<0859>和我们<05973>说话<01696>(8761),我们必听<08085>(8799);不要<0408> 神<0430>和我们<05973>说话<01696>(8762),恐怕<06435>我们死亡<04191>(8799)。」And they said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Speak<01696>(8761) thou with us, and we will hear<08085>(8799): but let not God<0430> speak<01696>(8762) with us, lest we die<04191>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:20摩西<04872><0413>百姓<05971><0559>(8799):「不要<0408>惧怕<03372>(8799);因为<03588> 神<0430>降临<0935>(8804)是要<09001><09002><05668>试验<05254>(8763)你们<0853>,叫<09002><05668>你们{<05921>}{<06440>}时常<01961>(8799)敬畏他<03374>,不致<09001><01115>犯罪<02398>(8799)。」And Moses<04872> said<0559>(8799) unto the people<05971>, Fear<03372>(8799) not: for God<0430> is come<0935>(8804) to<05668> prove<05254>(8763) you, and that his fear<03374> may be before your faces<06440>, that ye sin<02398>(8799) not.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:21于是百姓<05971>远远地<04480><07350>站立<05975>(8799);摩西<04872>就挨近<05066>(8738){<0413>} 神<0430>所在的<0834><08033>幽暗<06205>之中。And the people<05971> stood<05975>(8799) afar off<07350>, and Moses<04872> drew near<05066>(8738) unto the thick darkness<06205> where God<0430> was .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:22耶和华<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「你要向<0413>以色列<03478><01121>这样<03541><0559>(8799):『你们<0859>自己看见<07200>(8804){<03588>}我从<04480>天上<08064>和你们<05973>说话了<01696>(8765)And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Thus thou shalt say<0559>(8799) unto the children<01121> of Israel<03478>, Ye have seen<07200>(8804) that I have talked<01696>(8765) with you from heaven<08064>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:23你们不可<03808><06213>(8799)甚么神<0430>像与我<0854>相配,不可<03808>为自己<09001><06213>(8799)<02091><03701>的神<0430>像。Ye shall not make<06213>(8799) with me gods<0430> of silver<03701>, neither shall ye make<06213>(8799) unto you gods<0430> of gold<02091>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:24你要为我<09001><06213>(8799)<0127><04196>,在上面<05921><0853><01241>{<0853>}羊<06629><02076>(8804)<0853>燔祭<05930><0853>平安祭<08002>。凡<09002><03605>{<0834>}记下<02142>(8686){<0853>}我名<08034>的地方<04725>,我必到<0935>(8799)那里<0413>赐福给你<01288>(8765)An altar<04196> of earth<0127> thou shalt make<06213>(8799) unto me, and shalt sacrifice<02076>(8804) thereon thy burnt offerings<05930>, and thy peace offerings<08002>, thy sheep<06629>, and thine oxen<01241>: in all places<04725> where I record<02142>(8686) my name<08034> I will come<0935>(8799) unto thee, and I will bless<01288>(8765) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:25你若<0518>为我<09001><06213>(8799)一座石<068><04196>,不可<03808>用凿成的石头<01496>{<01129>}{(8799)}{<0853>},因<03588>你在上头<05921>一动<05130>(8689)家具<02719>,就把坛污秽了<02490>(8762)And if thou wilt make<06213>(8799) me an altar<04196> of stone<068>, thou shalt not build<01129>(8799) it of hewn stone<01496>: for if thou lift up<05130>(8689) thy tool<02719> upon it, thou hast polluted<02490>(8762) it. {build...: Heb. build them with hewing}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:26你上<05927>(8799){<05921>}我的坛<04196>,不可<03808>用台阶<09002><04609>,免得<0834><03808>露出<01540>(8735)你的下体<06172>来{<05921>}。』」Neither shalt thou go up<05927>(8799) by steps<04609> unto mine altar<04196>, that thy nakedness<06172> be not discovered<01540>(8735) thereon.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。