版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以西结书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
3:1他对我<0413><0559>(8799):「人<0120><01121>啊,要吃<0398>(8798){<0853>}你所<0834><04672>(8799)的,要吃<0398>(8798){<0853>}这<02063>书卷<04039>,好去<03212>(8798)<0413>以色列<03478><01004>讲说<01696>(8761)。」Moreover he said<0559>(8799) unto me, Son<01121> of man<0120>, eat<0398>(8798) that thou findest<04672>(8799); eat<0398>(8798) this roll<04039>, and go<03212>(8798) speak<01696>(8761) unto the house<01004> of Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
3:2于是我开<06605>(8799){<0853>}口<06310>,他就使我吃<0398>(8686){<0853>}这<02063>书卷<04039>So I opened<06605>(8799) my mouth<06310>, and he caused me to eat<0398>(8686) that roll<04039>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
3:3又对我<0413><0559>(8799):「人<0120><01121>啊,要吃<0398>(8686){<0853>}我<0589><0834><05414>(8802)给你<0413>的这<02063>书卷<04039>,充满<04390>(8762)你的肚<0990><04578>。」我就吃了<0398>(8799),口中<09002><06310>觉得其<01961><09001><04966>如蜜<09003><01706>And he said<0559>(8799) unto me, Son<01121> of man<0120>, cause thy belly<0990> to eat<0398>(8686), and fill<04390>(8762) thy bowels<04578> with this roll<04039> that I give<05414>(8802) thee. Then did I eat<0398>(8799) it ; and it was in my mouth<06310> as honey<01706> for sweetness<04966>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
3:4他对我<0413><0559>(8799):「人<0120><01121>啊,你往<0935>(8798){<0413>}以色列<03478><01004>那里去<03212>(8798),将我的话<09002><01697>对他们<0413>讲说<01696>(8765)And he said<0559>(8799) unto me, Son<01121> of man<0120>, go<03212>(8798), get<0935>(8798) thee unto the house<01004> of Israel<03478>, and speak<01696>(8765) with my words<01697> unto them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:5{<03588>}你<0859>奉差遣<07971>(8803)不是<03808><0413>那说话<08193>深奥<06012>、言语<03956>难懂<03515>的民<05971>那里去,乃是往<0413>以色列<03478><01004>去;For thou art not sent<07971>(8803) to a people<05971> of a strange<06012> speech<08193> and of an hard<03515> language<03956>, but to the house<01004> of Israel<03478>; {of a...: Heb. deep of lip, and heavy of tongue}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:6不是<03808><0413>那说话<08193>深奥<06012>、言语<03956>难懂<03515>的多<07227><05971>去,他们<0834>的话语<01697>是你不<03808>懂得<08085>(8799)的。我若<0518><03808>差你<07971>(8804)往他们<0413>那里去,他们<01992>必听从<08085>(8799)<0413>Not to many<07227> people<05971> of a strange<06012> speech<08193> and of an hard<03515> language<03956>, whose words<01697> thou canst not understand<08085>(8799). Surely, had I sent<07971>(8804) thee to them, they would have hearkened<08085>(8799) unto thee. {of a...: Heb. deep of lip, and heavy of language} {Surely...: or, If I had sent thee, etc. would they not have hearkened unto thee?}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:7以色列<03478><01004>却不<03808><014>(8799)听从<09001><08085>(8800)<0413>,因为<03588>他们不<0369><014>(8802)听从<09001><08085>(8800)<0413>;原来<03588>以色列<03478><03605><01004><01992>额坚<02389><04696>心硬<07186><03820>的人。But the house<01004> of Israel<03478> will<014>(8799) not hearken<08085>(8800) unto thee; for they will<014>(8802) not hearken<08085>(8800) unto me: for all the house<01004> of Israel<03478> are impudent<02389><04696> and hardhearted<07186><03820>. {impudent...: Heb. stiff of forehead, and hard of heart}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:8看哪<02009>,我使<05414>(8804){<0853>}你的脸<06440><02389><09001><05980>他们的脸<06440>,使<0853>你的额<04696><02389><09001><05980>他们的额<04696>Behold, I have made<05414>(8804) thy face<06440> strong<02389> against<05980> their faces<06440>, and thy forehead<04696> strong<02389> against<05980> their foreheads<04696>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:9我使<05414>(8804)你的额<04696>像金钢钻<09003><08068>,比火石<04480><06864>更硬<02389>。他们<01992><03588>是悖逆<04805>之家<01004>,你不要<03808><03372>(8799)他们<0853>,也不要<03808>因他们的脸色<04480><06440>惊惶<02865>(8735)。」As an adamant<08068> harder<02389> than flint<06864> have I made<05414>(8804) thy forehead<04696>: fear<03372>(8799) them not, neither be dismayed<02865>(8735) at their looks<06440>, though they be a rebellious<04805> house<01004>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:10他又对我<0413><0559>(8799):「人<0120><01121>啊,我对你<0413><0834><01696>(8762){<0853>}的一切<03605><01697>,要心里<09002><03824>领会<03947>(8798),耳中<09002><0241>听闻<08085>(8798)Moreover he said<0559>(8799) unto me, Son<01121> of man<0120>, all my words<01697> that I shall speak<01696>(8762) unto thee receive<03947>(8798) in thine heart<03824>, and hear<08085>(8798) with thine ears<0241>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:11你往<0935>(8798){<0413>}你本国<05971>{<0413>}被掳<01473>的子民<01121>那里去<03212>(8798),他们或<0518><08085>(8799),或<0518>不听<02308>(8799),你要对他们<0413>讲说<01696>(8765),告诉<0559>(8804)他们<0413>这是<03541><0136>耶和华<03069><0559>(8804)的。」And go<03212>(8798), get<0935>(8798) thee to them of the captivity<01473>, unto the children<01121> of thy people<05971>, and speak<01696>(8765) unto them, and tell<0559>(8804) them, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; whether they will hear<08085>(8799), or whether they will forbear<02308>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:12那时,灵<07307>将我举起<05375>(8799),我就听见<08085>(8799)在我身后<0310>有震动<07494>轰轰{<01419>}的声音<06963>,说:「从耶和华<03068>的所在<04480><04725>显出来的荣耀<03519>是该称颂<01288>(8803)的!」Then the spirit<07307> took me up<05375>(8799), and I heard<08085>(8799) behind<0310> me a voice<06963> of a great<01419> rushing<07494>, saying , Blessed<01288>(8803) be the glory<03519> of the LORD<03068> from his place<04725>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:13我又听见那活物<02416>翅膀<03671>相{<0802>}{<0413>}{<0269>}碰<05401>(8688){<06963>},与活物旁边<09001><05980>轮子<0212>{<06963>}旋转震动{<07494>}轰轰<01419>的响声<06963> I heard also the noise<06963> of the wings<03671> of the living creatures<02416> that touched<05401>(8688) one<0802> another<0269>, and the noise<06963> of the wheels<0212> over against<05980> them, and a noise<06963> of a great<01419> rushing<07494>. {touched: Heb. kissed}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
3:14于是灵<07307>将我举起<05375>(8804),带我<03947>(8799)而去<03212>(8799)。我心中甚苦<04751>,灵性<07307>忿激<09002><02534>,并且耶和华<03068>的灵(原文是手<03027>)在我身上<05921>大有能力<02388>(8804)So the spirit<07307> lifted me up<05375>(8804), and took me away<03947>(8799), and I went<03212>(8799) in bitterness<04751>, in the heat<02534> of my spirit<07307>; but the hand<03027> of the LORD<03068> was strong<02388>(8804) upon me. {in bitterness: Heb. bitter} {heat: Heb. hot anger}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:15我就来<0935>(8799)<0413>提勒・亚毕<08512>,住<03427>(8802)在迦巴鲁<03529><05104><0413>被掳的人<01473>那里,到他们<01992>所住<03427>(8799)的地方<08033>,在<03427>(8799){<08033>}他们中间<09002><08432>忧忧闷闷地<08074>(8688)坐了<03427>(8799)<07651><03117>Then I came<0935>(8799) to them of the captivity<01473> at Telabib<08512>, that dwelt<03427>(8802) by the river<05104> of Chebar<03529>, and I sat<03427>(8799) where they sat<03427>(8799), and remained<03427>(8799) there astonished<08074>(8688) among<08432> them seven<07651> days<03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:16过了<01961><07651><03117>{<04480>}{<07097>},耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)And it came to pass at the end<07097> of seven<07651> days<03117>, that the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:17「人<0120><01121>啊,我立你<05414>(8804)作以色列<03478><09001><01004>守望<06822>(8802)的人,所以你要听<08085>(8804)我口<04480><06310>中的话<01697>,替我<04480>警戒<02094>(8689)他们<0853>Son<01121> of man<0120>, I have made<05414>(8804) thee a watchman<06822>(8802) unto the house<01004> of Israel<03478>: therefore hear<08085>(8804) the word<01697> at my mouth<06310>, and give them warning<02094>(8689) from me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:18我何时指着恶人<09001><07563><09002><0559>(8800):他必要<04191>(8800)<04191>(8799);你若不<03808>警戒他<02094>(8689),也不<03808>劝戒{<01696>}{(8765)}<09001><02094>(8687)他,使他{<07563>}离开恶<07563><04480><01870>,拯救他的性命<09001><02421>(8763),这<01931>恶人<07563>必死<04191>(8799)在罪孽<09002><05771>之中;我却要向你<04480><03027><01245>(8762)他丧命的罪(原文是血<01818>)。When I say<0559>(8800) unto the wicked<07563>, Thou shalt surely<04191>(8800) die<04191>(8799); and thou givest him not warning<02094>(8689), nor speakest<01696>(8765) to warn<02094>(8687) the wicked<07563> from his wicked<07563> way<01870>, to save his life<02421>(8763); the same wicked<07563> man shall die<04191>(8799) in his iniquity<05771>; but his blood<01818> will I require<01245>(8762) at thine hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
3:19倘若<03588><0859>警戒<02094>(8689)恶人<07563>,他仍不<03808>转离<07725>(8804)罪恶<04480><07562>,也不离开恶<07563><04480><01870>,他<01931>必死<04191>(8799)在罪孽<09002><05771>之中,你<0859>却救<05337>(8689){<0853>}自己<05315>脱离了罪。Yet if thou warn<02094>(8689) the wicked<07563>, and he turn<07725>(8804) not from his wickedness<07562>, nor from his wicked<07563> way<01870>, he shall die<04191>(8799) in his iniquity<05771>; but thou hast delivered<05337>(8689) thy soul<05315>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
3:20再者,义<06662>人何时离<09002><07725>(8800)<04480><06664>而犯<06213>(8804)<05766>,我将绊脚石<04383><05414>(8804)在他面前<09001><06440>,他<01931>就必死<04191>(8799);因<03588>你没有<03808>警戒他<02094>(8689),他必死<04191>(8799)在罪<09002><02403>中,他素来所<0834><06213>(8804)的义<06666><03808>被记念<02142>(8735);我却要向你<04480><03027><01245>(8762)他丧命的罪(原文是血<01818>)。Again<07725><00>, When a righteous<06662> man doth turn<07725>(8800) from his righteousness<06664>, and commit<06213>(8804) iniquity<05766>, and I lay<05414>(8804) a stumblingblock<04383> before<06440> him, he shall die<04191>(8799): because thou hast not given him warning<02094>(8689), he shall die<04191>(8799) in his sin<02403>, and his righteousness<06666> which he hath done<06213>(8804) shall not be remembered<02142>(8735); but his blood<01818> will I require<01245>(8762) at thine hand<03027>. {righteousness which: Heb. righteousnesses}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:21倘若<03588><0859>警戒<02094>(8689)义人<06662>,使他<06662><09001><01115>犯罪<02398>(8800),他<01931>就不<03808>犯罪<02398>(8804);他因<03588>受警戒<02094>(8737)就必<02421>(8800)存活<02421>(8799),你<0859>也救<05337>(8689){<0853>}自己<05315>脱离了罪。」Nevertheless if thou warn<02094>(8689) the righteous<06662> man , that the righteous<06662> sin<02398>(8800) not, and he doth not sin<02398>(8804), he shall surely<02421>(8800) live<02421>(8799), because he is warned<02094>(8737); also thou hast delivered<05337>(8689) thy soul<05315>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:22耶和华<03068>的灵(原文是手<03027>)在那里<08033><01961>在我身上<05921>。他对我<0413><0559>(8799):「你起来<06965>(8798)<0413>平原<01237><03318>(8798),我要在那里<08033>和你<0854>说话<01696>(8762)。」And the hand<03027> of the LORD<03068> was there upon me; and he said<0559>(8799) unto me, Arise<06965>(8798), go forth<03318>(8798) into the plain<01237>, and I will there talk<01696>(8762) with thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:23于是我起来<06965>(8799)<0413>平原<01237><03318>(8799),不料<02009>,耶和华<03068>的荣耀<03519>正如我在<05921>迦巴鲁<03529><05104>边所<0834><07200>(8804)的一样{<09003>}{<03519>},停在<05975>(8802)那里<08033>,我就俯伏<05307>(8799)<05921>地{<06440>}。Then I arose<06965>(8799), and went forth<03318>(8799) into the plain<01237>: and, behold, the glory<03519> of the LORD<03068> stood<05975>(8802) there, as the glory<03519> which I saw<07200>(8804) by the river<05104> of Chebar<03529>: and I fell<05307>(8799) on my face<06440>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:24<07307>就进<0935>(8799)入我里面<09002>,使<05975>(8686)我站起来<05921><07272>。耶和华对我<0413>说{<01696>}{(8762)}{<0854>}<0559>(8799):「你进<0935>(8798){<09002>}{<08432>}房屋<01004>去,将门关<05462>(8734)上。Then the spirit<07307> entered<0935>(8799) into me, and set<05975>(8686) me upon my feet<07272>, and spake<01696>(8762) with me, and said<0559>(8799) unto me, Go<0935>(8798), shut<05462>(8734) thyself within<08432> thine house<01004>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:25{<0859>}人<0120><01121>啊,{<02009>}人必用<05414>(8804)绳索<05688>捆绑<0631>(8804)<05921>{<09002>},你就不<03808>能出去<03318>(8799)在他们中间<09002><08432>来往。But thou, O son<01121> of man<0120>, behold, they shall put<05414>(8804) bands<05688> upon thee, and shall bind<0631>(8804) thee with them, and thou shalt not go out<03318>(8799) among<08432> them:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
3:26我必使你的舌头<03956><01692>(8686)<0413>上膛<02441>,以致你哑口<0481>(8738),不<03808>能作<01961>责备<03198>(8688)他们<09001>的人<09001><0376>;他们<01992>原是<03588>悖逆<04805>之家<01004>And I will make thy tongue<03956> cleave<01692>(8686) to the roof of thy mouth<02441>, that thou shalt be dumb<0481>(8738), and shalt not be to them a reprover<0376><03198>(8688): for they are a rebellious<04805> house<01004>. {a reprover: Heb. a man reproving}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
3:27但我对你<0854>说话<09002><01696>(8763)的时候,必使你开<06605>(8799){<0853>}口<06310>,你就要对他们<0413><0559>(8804):『主<0136>耶和华<03069>如此<03541><0559>(8804)。』听<08085>(8802)的可以听<08085>(8799),不听<02310>的任他不听<02308>(8799),因为<03588>他们<01992>是悖逆<04805>之家<01004>。」But when I speak<01696>(8763) with<0854> thee, I will open<06605>(8799) thy mouth<06310>, and thou shalt say<0559>(8804) unto them, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; He that heareth<08085>(8802), let him hear<08085>(8799); and he that forbeareth<02310>, let him forbear<02308>(8799): for they are a rebellious<04805> house<01004>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。