版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米哀歌 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1<0136>何竟<0349>发怒<09002><0639>,使黑云遮蔽<05743>(8686){<0853>}锡安<06726><01323>!他将以色列<03478>的华美<08597>从天<04480><08064><07993>(8689)在地上<0776>;在他发怒<0639>的日子<09002><03117>并不<03808>记念<02142>(8804)自己的脚凳<01916><07272>How hath the Lord<0136> covered<05743><00> the daughter<01323> of Zion<06726> with a cloud<05743>(8686) in his anger<0639>, and cast down<07993>(8689) from heaven<08064> unto the earth<0776> the beauty<08597> of Israel<03478>, and remembered<02142>(8804) not his footstool<01916><07272> in the day<03117> of his anger<0639>!注释 串珠 字典 原文 典藏
2:2<0136>吞灭<01104>(8765){<0853>}雅各<03290>一切的<03605>住处<04999>,并不<03808>顾惜<02550>(8804)。他发怒<09002><05678>倾覆<02040>(8804)犹大<03063><01323>的保障<04013>,使这保障坍倒<05060>(8689)在地<09001><0776>;他辱没<02490>(8765)这国<04467>和其中的首领<08269>The Lord<0136> hath swallowed up<01104>(8765) all the habitations<04999> of Jacob<03290>, and hath not pitied<02550>(8804): he hath thrown down<02040>(8804) in his wrath<05678> the strong holds<04013> of the daughter<01323> of Judah<03063>; he hath brought them down<05060>(8689) to the ground<0776>: he hath polluted<02490>(8765) the kingdom<04467> and the princes<08269> thereof. {brought...: Heb. made to touch}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:3他发烈<09002><02750><0639>,把以色列<03478>的角<07161>全然<03605>砍断<01438>(8804),在仇敌<0341>(8802)面前<04480><06440><07725>(8689)<0268>右手<03225>。他像火焰<09003><03852><0784>四围<05439>吞灭<0398>(8804),将雅各<09002><03290>烧毁<01197>(8799)He hath cut off<01438>(8804) in his fierce<02750> anger<0639> all the horn<07161> of Israel<03478>: he hath drawn<07725>(8689) back<0268> his right hand<03225> from before<06440> the enemy<0341>(8802), and he burned<01197>(8799) against Jacob<03290> like a flaming<03852> fire<0784>, which devoureth<0398>(8804) round about<05439>.注释 串珠 原文 典藏
2:4他张<01869>(8804)<07198>好像仇敌<09003><0341>(8802);他站着<05324>(8737)举起右手<03225>,如同敌人<09003><06862>将悦人<04261>眼目<05869>的,尽行<03605>杀戮<02026>(8799)。在锡安<06726>百姓<01323>的帐棚上<09002><0168>倒出<08210>(8804)他的忿怒<02534>,像火一样<09003><0784>He hath bent<01869>(8804) his bow<07198> like an enemy<0341>(8802): he stood<05324>(8737) with his right hand<03225> as an adversary<06862>, and slew<02026>(8799) all that were pleasant<04261> to the eye<05869> in the tabernacle<0168> of the daughter<01323> of Zion<06726>: he poured out<08210>(8804) his fury<02534> like fire<0784>. {all...: Heb. all the desirable of the eye}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:5<0136>{<01961>}如仇敌<09003><0341>(8802)吞灭<01104>(8765)以色列<03478>和{<01104>}{(8765)}锡安的一切<03605>宫殿<0759>,拆毁<07843>(8765)百姓的保障<04013>;在犹大<03063>民中<09002><01323>加增<07235>(8686)悲伤<08386>哭号<0592>The Lord<0136> was as an enemy<0341>(8802): he hath swallowed up<01104>(8765) Israel<03478>, he hath swallowed up<01104>(8765) all her palaces<0759>: he hath destroyed<07843>(8765) his strong holds<04013>, and hath increased<07235>(8686) in the daughter<01323> of Judah<03063> mourning<08386> and lamentation<0592>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:6他强取<02554>(8799)自己的帐幕<07900>,好像是园中<09003><01588>的窝棚,毁坏<07843>(8765)他的聚会之处<04150>。耶和华<03068>使圣节<04150>和安息日<07676>在锡安<09002><06726>都被忘记<07911>(8765),又在怒气<0639>的愤恨中<09002><02195>藐视<05006>(8799)君王<04428>和祭司<03548>And he hath violently taken away<02554>(8799) his tabernacle<07900>, as if it were of a garden<01588>: he hath destroyed<07843>(8765) his places of the assembly<04150>: the LORD<03068> hath caused the solemn feasts<04150> and sabbaths<07676> to be forgotten<07911>(8765) in Zion<06726>, and hath despised<05006>(8799) in the indignation<02195> of his anger<0639> the king<04428> and the priest<03548>. {tabernacle: or, hedge}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:7耶和华<0136>丢弃<02186>(8804)自己的祭坛<04196>,憎恶<05010>(8765)自己的圣所<04720>,将宫殿<0759>的墙垣<02346>交付<05462>(8689)仇敌<0341>(8802){<09002>}{<03027>}。他们在耶和华<03068>的殿中<09002><01004>喧嚷<05414>(8804)<06963>,像在圣会<04150>之日一样<09003><03117>The Lord<0136> hath cast off<02186>(8804) his altar<04196>, he hath abhorred<05010>(8765) his sanctuary<04720>, he hath given up<05462>(8689) into the hand<03027> of the enemy<0341>(8802) the walls<02346> of her palaces<0759>; they have made<05414>(8804) a noise<06963> in the house<01004> of the LORD<03068>, as in the day<03117> of a solemn feast<04150>. {given up: Heb. shut up}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:8耶和华<03068>定意<02803>(8804)拆毁<09001><07843>(8687)锡安<06726>{<01323>}的城墙<02346>;他拉了<05186>(8804)准绳<06957>,不<03808>将手<03027>收回<07725>(8689),定要毁灭<04480><01104>(8763)。他使外郭<02426>和城墙<02346>都悲哀<056>(8686),一同<03162>衰败<0535>(8797)The LORD<03068> hath purposed<02803>(8804) to destroy<07843>(8687) the wall<02346> of the daughter<01323> of Zion<06726>: he hath stretched out<05186>(8804) a line<06957>, he hath not withdrawn<07725>(8689) his hand<03027> from destroying<01104>(8763): therefore he made the rampart<02426> and the wall<02346> to lament<056>(8686); they languished<0535>(8797) together<03162>. {destroying: Heb. swallowing up}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:9锡安<06726>的门<08179>都陷入<02883>(8804)地内<09002><0776>;主将她的门闩<01280>毁坏<06>(8765),折断<07665>(8765)。她的君王<04428>和首领<08269>落在没有<0369>律法<08451>的列国中<09002><01471>;她的先知<05030>{<01571>}不<03808>得见<04672>(8804)耶和华的<04480><03068>异象<02377>Her gates<08179> are sunk<02883>(8804) into the ground<0776>; he hath destroyed<06>(8765) and broken<07665>(8765) her bars<01280>: her king<04428> and her princes<08269> are among the Gentiles<01471>: the law<08451> is no more ; her prophets<05030> also find<04672>(8804) no vision<02377> from the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:10锡安<06726><01323>的长老<02205><03427>(8799)在地上<09001><0776>默默无声<01826>(8799);他们扬起<05927>(8689)尘土<06083>落在<05921><07218>上,腰束<02296>(8804)麻布<08242>;耶路撒冷<03389>的处女<01330><03381>(8689)<07218>至地<09001><0776>The elders<02205> of the daughter<01323> of Zion<06726> sit<03427>(8799) upon the ground<0776>, and keep silence<01826>(8799): they have cast up<05927>(8689) dust<06083> upon their heads<07218>; they have girded<02296>(8804) themselves with sackcloth<08242>: the virgins<01330> of Jerusalem<03389> hang down<03381>(8689) their heads<07218> to the ground<0776>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:11我眼<05869>中流泪<09002><01832>,以致失明<03615>(8804);我的心肠<04578>扰乱<02560>(8777),肝胆<03516><08210>(8738)<09001><0776>,都因<05921>我众民<05971>{<01323>}遭毁灭<07667>,又因孩童<05768>和吃奶的<03243>(8802)在城内<07151>街上<09002><07339>发昏<09002><05848>(8736)Mine eyes<05869> do fail<03615>(8804) with tears<01832>, my bowels<04578> are troubled<02560>(8777), my liver<03516> is poured<08210>(8738) upon the earth<0776>, for the destruction<07667> of the daughter<01323> of my people<05971>; because the children<05768> and the sucklings<03243>(8802) swoon<05848>(8736) in the streets<07339> of the city<07151>. {swoon: or, faint}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:12那时,他们在城内<05892>街上<09002><07339>发昏<09002><05848>(8692),好像受伤的<09003><02491>,在<0413>母亲的<0517>怀里<02436>,将要丧<09002><08210>(8692)<05315>;对母亲<09001><0517><0559>(8799):谷<01715>、酒<03196>在哪里<0346>呢?They say<0559>(8799) to their mothers<0517>, Where is corn<01715> and wine<03196>? when they swooned<05848>(8692) as the wounded<02491> in the streets<07339> of the city<05892>, when their soul<05315> was poured out<08210>(8692) into their mothers<0517>' bosom<02436>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:13耶路撒冷<03389>的民<01323>哪,我可用甚么<04100>向你证明<05749>(8686)(8675)<05749>(8799)呢?我可用甚么<04100>与你<09001>相比<01819>(8762)呢?锡安<06726>的民<01323><01330>哪,我可拿甚么<04100>和你<09001>比较<07737>(8686),好安慰你<05162>(8762)呢?因为<03588>你的裂口<07667><01419>如海<09003><03220>,谁<04310>能医治<07495>(8799)<09001>呢?What thing shall I take to witness<05749>(8686)(8675)<05749>(8799) for thee? what thing<04100> shall I liken<01819>(8762) to thee, O daughter<01323> of Jerusalem<03389>? what shall I equal<07737>(8686) to thee, that I may comfort<05162>(8762) thee, O virgin<01330> daughter<01323> of Zion<06726>? for thy breach<07667> is great<01419> like the sea<03220>: who can heal<07495>(8799) thee?注释 串珠 字典 原文 典藏
2:14你的先知<05030>为你<09001><02372>(8804)虚假<07723>和愚昧的异象<08602>,并没有<03808>显露<01540>(8765){<05921>}你的罪孽<05771>,使你被掳的<07622>归回<09001><07725>(8687);却为你<09001><02372>(8799)虚假的<07723>默示<04864>和使你被赶出本境的缘故<04065>Thy prophets<05030> have seen<02372>(8804) vain<07723> and foolish things<08602> for thee: and they have not discovered<01540>(8765) thine iniquity<05771>, to turn away<07725>(8687) thy captivity<07622>(8675)<07622>; but have seen<02372>(8799) for thee false<07723> burdens<04864> and causes of banishment<04065>.注释 串珠 原文 典藏
2:15<03605><05674>(8802)<01870>的都向你<05921><05606>(8804)<03709>。他们向<05921>耶路撒冷<03389><01323>嗤笑<08319>(8804),摇<05128>(8686)<07218>,说:难道人所<07945>称为<0559>(8799)<03632><03308>的,称为全<09001><03605><0776>所喜悦的<04885>,就是这<02063><05892>吗?All that pass<05674>(8802) by clap<05606>(8804) their hands<03709> at thee<01870>; they hiss<08319>(8804) and wag<05128>(8686) their head<07218> at the daughter<01323> of Jerusalem<03389>, saying, Is this the city<05892> that men call<0559>(8799) The perfection<03632> of beauty<03308>, The joy<04885> of the whole earth<0776>? {by: Heb. by the way}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:16你的仇敌<0341>(8802)<03605>向你<05921>大大张<06475>(8804)<06310>;他们嗤笑<08319>(8804),又切<02786>(8799)齿<08127><0559>(8804):我们吞灭<01104>(8765)她。这<02088>真是<0389>我们所盼望的<07945><06960>(8765)日子<03117>临到了<04672>(8804)!我们亲眼看见了<07200>(8804)All thine enemies<0341>(8802) have opened<06475>(8804) their mouth<06310> against thee: they hiss<08319>(8804) and gnash<02786>(8799) the teeth<08127>: they say<0559>(8804), We have swallowed her up<01104>(8765): certainly<0389> this is the day<03117> that we looked for<06960>(8765); we have found<04672>(8804), we have seen<07200>(8804) it .注释 串珠 原文 典藏
2:17耶和华<03068>成就了<06213>(8804)他所<0834>定的<02161>(8804),应验了<01214>(8765)他古<06924><04480><03117><0834>命定的<06680>(8765){<0565>}。他倾覆了<02040>(8804),并不<03808>顾惜<02550>(8804),使你的仇敌<0341>(8802)向你<05921>夸耀<08055>(8762);使你敌人<06862>的角<07161>也被高举<07311>(8689)The LORD<03068> hath done<06213>(8804) that which he had devised<02161>(8804); he hath fulfilled<01214>(8765) his word<0565> that he had commanded<06680>(8765) in the days<03117> of old<06924>: he hath thrown down<02040>(8804), and hath not pitied<02550>(8804): and he hath caused thine enemy<0341>(8802) to rejoice<08055>(8762) over thee, he hath set up<07311>(8689) the horn<07161> of thine adversaries<06862>.注释 串珠 原文 典藏
2:18锡安民的心<03820>哀求<06817>(8804)<0413><0136>。锡安<06726>{<01323>}的城墙<02346>啊,愿你<09001><03381>(8685)<01832>如河<09003><05158>,昼<03119><03915><0408><06314>{<05414>}{(8799)};愿你眼中<05869>的瞳人<01323>泪流不<0408><01826>(8799)Their heart<03820> cried<06817>(8804) unto the Lord<0136>, O wall<02346> of the daughter<01323> of Zion<06726>, let tears<01832> run down<03381>(8685) like a river<05158> day<03119> and night<03915>: give<05414>(8799) thyself no rest<06314>; let not the apple<01323> of thine eye<05869> cease<01826>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏
2:19夜间<09002><03915>,每逢交<09001><07218><0821>的时候要起来<06965>(8798)呼喊<07442>(8798),在主<0136><06440><05227><08210>(8798)<03820>如水<09003><04325>。你的孩童<05768>在各<03605>市口<02351><07218>上受饿<09002><07458>发昏<05848>(8803);你要为<05921>他们的性命<05315>向主<0413><05375>(8798)<03709>祷告。Arise<06965>(8798), cry out<07442>(8798) in the night<03915>: in the beginning<07218> of the watches<0821> pour out<08210>(8798) thine heart<03820> like water<04325> before<05227> the face<06440> of the Lord<0136>: lift up<05375>(8798) thy hands<03709> toward him for the life<05315> of thy young children<05768>, that faint<05848>(8803) for hunger<07458> in the top<07218> of every street<02351>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:20耶和华<03068>啊,求你观看<07200>(8798)!见<05027>(8685)你向谁<09001><04310>这样<03541><05953>(8782)?妇人<0802>岂可<0518><0398>(8799)自己所生育<06529>手里所摇弄的<02949>婴孩<05768>吗?祭司<03548>和先知<05030>岂可<0518>在主<0136>的圣所中<09002><04720>被杀戮<02026>(8735)吗?Behold<07200>(8798), O LORD<03068>, and consider<05027>(8685) to whom thou hast done<05953>(8782) this<03541>. Shall the women<0802> eat<0398>(8799) their fruit<06529>, and children<05768> of a span long<02949>? shall the priest<03548> and the prophet<05030> be slain<02026>(8735) in the sanctuary<04720> of the Lord<0136>? {of a span...: or, swaddled with their hands?}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:21少年人<05288>和老年人<02205>都在街上<02351>躺卧<07901>(8804){<09001>}{<0776>};我的处女<01330>和壮丁<0970>都倒<05307>(8804)在刀下<09002><02719>;你发怒<0639>的日子<09002><03117>杀死<02026>(8804)他们。你杀了<02873>(8804),并不<03808>顾惜<02550>(8804)The young<05288> and the old<02205> lie<07901>(8804) on the ground<0776> in the streets<02351>: my virgins<01330> and my young men<0970> are fallen<05307>(8804) by the sword<02719>; thou hast slain<02026>(8804) them in the day<03117> of thine anger<0639>; thou hast killed<02873>(8804), and not pitied<02550>(8804).注释 串珠 字典 原文 典藏
2:22你招聚<07121>(8799)四围<04480><05439>惊吓我的<04032>,像在大会<04150>的日子<09003><03117>招聚人一样。耶和华<03068>发怒<0639>的日子<09002><03117>,无人<03808><01961>逃脱<06412>,无人存留<08300>。我所<0834>摇弄<02946>(8765)所养育的<07235>(8765)婴孩,仇敌<0341>(8802)都杀净了<03615>(8765)Thou hast called<07121>(8799) as in a solemn<04150> day<03117> my terrors<04032> round about<05439>, so that in the day<03117> of the LORD'S<03068> anger<0639> none escaped<06412> nor remained<08300>: those that I have swaddled<02946>(8765) and brought up<07235>(8765) hath mine enemy<0341>(8802) consumed<03615>(8765).注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。