版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
18:1摩西<04872>的岳父<02859>(8802),米甸<04080>祭司<03548>叶忒罗<03503>,听见<08085>(8799){<0853>} 神<0430>为摩西<09001><04872>和 神的百姓<05971>以色列<09001><03478><0834><06213>(8804)的一切<03605>事,就是<03588>耶和华<03068><0853>以色列<03478>从埃及<04480><04714>领出来<03318>(8689)的事,When Jethro<03503>, the priest<03548> of Midian<04080>, Moses<04872>' father in law<02859>(8802), heard<08085>(8799) of all that God<0430> had done<06213>(8804) for Moses<04872>, and for Israel<03478> his people<05971>, and that the LORD<03068> had brought<03318>(8689) Israel<03478> out of Egypt<04714>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:2{<03503>}{<04872>}{<02859>}{(8802)}便带着<03947>(8799){<0853>}摩西<04872>的妻子<0802>西坡拉<06855>,就是摩西从前<0310>打发回去<07964>的,Then Jethro<03503>, Moses<04872>' father in law<02859>(8802), took<03947>(8799) Zipporah<06855>, Moses<04872>' wife<0802>, after<0310> he had sent her back<07964>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:3<0853>带着西坡拉的两个<08147>儿子<01121>,{<0834>}一个<0259><08034>叫革舜<01647>,因为<03588>摩西说<0559>(8804):「我在<09002><0776>外邦<05237>作了<01961>(8804)寄居的<01616>」;And her two<08147> sons<01121>; of which the name<08034> of the one<0259> was Gershom<01647>; for he said<0559>(8804), I have been an alien<01616> in a strange<05237> land<0776>: {Gershom: that is A stranger there}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:4一个<0259><08034>叫以利以谢<0461>,因为<03588>他说:「我父亲<01>的 神<0430>帮助了我<09002><05828>,救我<05337>(8686)脱离法老<06547>的刀<04480><02719>。」And the name<08034> of the other<0259> was Eliezer<0461>; for the God<0430> of my father<01>, said he, was mine help<05828>, and delivered<05337>(8686) me from the sword<02719> of Pharaoh<06547>: {Eliezer: that is, My God is an help}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
18:5摩西<04872>的岳父<02859>(8802)叶忒罗<03503>带着摩西<04872>的妻子<0802>和两个儿子<01121><0935>(8799)<0413> 神的<0430><02022>,就是<0834>摩西<01931><0413>旷野<04057>安营<02583>(8802)的地方<08033>And Jethro<03503>, Moses<04872>' father in law<02859>(8802), came<0935>(8799) with his sons<01121> and his wife<0802> unto Moses<04872> into the wilderness<04057>, where he encamped<02583>(8802) at the mount<02022> of God<0430>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:6他对<0413>摩西<04872><0559>(8799):「我<0589>是你岳父<02859>(8802)叶忒罗<03503>,带着你的妻子<0802><05973>两个<08147>儿子<01121><0935>(8802)到你<0413>这里。」And he said<0559>(8799) unto Moses<04872>, I thy father in law<02859>(8802) Jethro<03503> am come<0935>(8802) unto thee, and thy wife<0802>, and her two<08147> sons<01121> with her.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:7摩西<04872>{<03318>}{(8799)}迎接<09001><07125>(8800)他的岳父<02859>(8802),向他下拜<07812>(8691),与他<09001>亲嘴<05401>(8799),彼此<0376><09001><07453><07592>(8799)<09001><07965>,都进了<0935>(8799)帐棚<0168>And Moses<04872> went out<03318>(8799) to meet<07125>(8800) his father in law<02859>(8802), and did obeisance<07812>(8691), and kissed<05401>(8799) him; and they asked<07592>(8799) each<0376> other<07453> of their welfare<07965>; and they came<0935>(8799) into the tent<0168>. {welfare: Heb. peace}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:8摩西<04872><0853>耶和华<03068><05921>以色列的<03478>缘故<0182>向法老<09001><06547>和埃及人<09001><04714><0834>行的<06213>(8804)一切<03605>事,以及<0853>路上<09002><01870><0834>遭遇的<04672>(8804)一切<03605>艰难<08513>,并耶和华<03068>怎样搭救他们<05337>(8686),都述说<05608>(8762)与他岳父<09001><02859>(8802)听。And Moses<04872> told<05608>(8762) his father in law<02859>(8802) all that the LORD<03068> had done<06213>(8804) unto Pharaoh<06547> and to the Egyptians<04714> for Israel's<03478> sake<0182>, and all the travail<08513> that had come<04672>(8804) upon them by the way<01870>, and how the LORD<03068> delivered<05337>(8686) them. {come...: Heb. found them}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
18:9叶忒罗<03503><05921>耶和华<03068><06213>(8804)以色列<09001><03478><0834>一切<03605>好处<02896>,就是<0834>拯救他们<05337>(8689)脱离埃及人<04714>的手<04480><03027>,便甚欢喜<02302>(8799)And Jethro<03503> rejoiced<02302>(8799) for all the goodness<02896> which the LORD<03068> had done<06213>(8804) to Israel<03478>, whom he had delivered<05337>(8689) out of the hand<03027> of the Egyptians<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:10叶忒罗<03503><0559>(8799):「耶和华<03068>是应当称颂的<01288>(8803);他<0834>救了<05337>(8689)你们<0853>脱离埃及人<04714>{<04480>}{<03027>}和法老<06547>的手<04480><03027>,{<0834>}将<0853>这百姓<05971>从埃及人<04714>的手<03027><04480><08478>救出来<05337>(8689)And Jethro<03503> said<0559>(8799), Blessed<01288>(8803) be the LORD<03068>, who hath delivered<05337>(8689) you out of the hand<03027> of the Egyptians<04714>, and out of the hand<03027> of Pharaoh<06547>, who hath delivered<05337>(8689) the people<05971> from under the hand<03027> of the Egyptians<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:11我现今<06258>在{<03588>}埃及人向这百姓<05921>发狂傲<02102>(8804)<0834>事上<09002><01697>得知<03045>(8804),{<03588>}耶和华<03068>比万<04480><03605><0430>都大<01419>。」Now I know<03045>(8804) that the LORD<03068> is greater<01419> than all gods<0430>: for in the thing<01697> wherein they dealt proudly<02102>(8804) he was above them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:12摩西<04872>的岳父<02859>(8802)叶忒罗<03503><03947>(8799)燔祭<05930>和平安祭<02077>献给 神<09001><0430>。亚伦<0175>和以色列<03478>的众<03605>长老<02205>都来了<0935>(8799),与<05973>摩西<04872>的岳父<02859>(8802)在 神<0430>面前<09001><06440><09001><0398>(8800)<03899>And Jethro<03503>, Moses<04872>' father in law<02859>(8802), took<03947>(8799) a burnt offering<05930> and sacrifices<02077> for God<0430>: and Aaron<0175> came<0935>(8799), and all the elders<02205> of Israel<03478>, to eat<0398>(8800) bread<03899> with Moses<04872>' father in law<02859>(8802) before<06440> God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
18:13{<01961>}{(8799)}第二天<04480><04283>,摩西<04872>坐着<03427>(8799)审判<09001><08199>(8800){<0853>}百姓<05971>,百姓<05971><04480><01242><05704><06153>都站<05975>(8799)<05921>摩西<04872>的左右。And it came to pass on the morrow<04283>, that Moses<04872> sat<03427>(8799) to judge<08199>(8800) the people<05971>: and the people<05971> stood<05975>(8799) by Moses<04872> from the morning<01242> unto the evening<06153>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:14摩西<04872>的岳父<02859>(8802)看见<07200>(8799){<0853>}他<01931>向百姓<09001><05971><0834>做的<06213>(8802)一切<03605>事,就说<0559>(8799):「你<0859>向百姓<09001><05971><06213>(8802)<0834>是甚么<04100><01697>{<02088>}呢?你<0859>为甚么<04069>独自<09001><0905>坐着<03427>(8802),众<03605>百姓<05971><04480><01242><05704><06153>都站<05324>(8737)<05921>你的左右呢?」And when Moses<04872>' father in law<02859>(8802) saw<07200>(8799) all that he did<06213>(8802) to the people<05971>, he said<0559>(8799), What is this thing<01697> that thou doest<06213>(8802) to the people<05971>? why sittest<03427>(8802) thou thyself alone, and all the people<05971> stand<05324>(8737) by thee from morning<01242> unto even<06153>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:15摩西<04872>对岳父<09001><02859>(8802)<0559>(8799):「这是因<03588>百姓<05971>到我这里<0413><0935>(8799)求问<09001><01875>(8800) 神<0430>And Moses<04872> said<0559>(8799) unto his father in law<02859>(8802), Because the people<05971> come<0935>(8799) unto me to enquire<01875>(8800) of God<0430>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:16他们<09001><01961>(8799)<01697>的时候<03588>就到我这里<0413><0935>(8802),我便在两造{<0996>}<0376><07453>之间<0996>施行审判<08199>(8804);我又叫他们知道<03045>(8689){<0853>} 神<0430>的律例<02706><0853>法度<08451>。」When they have a matter<01697>, they come<0935>(8802) unto me; and I judge<08199>(8804) between one<0376> and another<07453>, and I do make them know<03045>(8689) the statutes<02706> of God<0430>, and his laws<08451>. {one...: Heb. a man and his fellow}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:17摩西<04872>的岳父<02859>(8802)<0559>(8799){<0413>}:「你<0859><0834>{<01697>}做的<06213>(8802)<03808><02896>And Moses<04872>' father in law<02859>(8802) said<0559>(8799) unto him, The thing<01697> that thou doest<06213>(8802) is not good<02896>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:18{<01571>}你<0859><01571>这些<02088>百姓<05971>{<0834>}{<05973>}必<05034>(8800)都疲惫<05034>(8799);因为<03588>这事<01697>太重<03515>{<04480>},你独自<09001><0905>一人办理<06213>(8800)<03808><03201>(8799)Thou wilt surely<05034>(8800) wear away<05034>(8799), both thou, and this people<05971> that is with thee: for this thing<01697> is too heavy<03515> for thee; thou art not able<03201>(8799) to perform<06213>(8800) it thyself alone. {Thou wilt...: Heb. Fading thou wilt fade}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:19现在<06258>你要听<08085>(8798)我的话<09002><06963>。我为你出个主意<03289>(8799),愿<01961>(8799) 神<0430>与你同在<05973>。你<0859><01961>(8798)替百姓<09001><05971>到 神<0430>面前<04136>,{<0859>}将<0853>案件<01697>奏告<0935>(8689){<0413>} 神<0430>Hearken<08085>(8798) now unto my voice<06963>, I will give thee counsel<03289>(8799), and God<0430> shall be<01961>(8798) with thee: Be thou for the people<05971> to God-ward<04136><0430>, that thou mayest bring<0935>(8689) the causes<01697> unto God<0430>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:20又要将<0853>律例<02706><0853>法度<08451>教训<02094>(8689)他们<0853>,指示<03045>(8689)他们<09001>{<0853>}当行<03212>(8799)的{<09002>}道<01870>,{<0853>}当做<06213>(8799)<0834><04639>And thou shalt teach<02094>(8689)<0853> them ordinances<02706> and laws<08451>, and shalt shew<03045>(8689) them the way<01870> wherein they must walk<03212>(8799), and the work<04639> that they must do<06213>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
18:21{<0859>}并要从<04480><03605>百姓<05971>中拣选<02372>(8799)有才能<02428>的人<0582>,就是敬畏<03373> 神<0430>、诚实无妄<0571>、恨<08130>(8802)不义之财<01215>的人<0582>,派他们<07760>(8804)作千夫<0505><08269>、百夫<03967><08269>、五十夫<02572><08269>、十夫<06235><08269>,管理百姓<05921>Moreover thou shalt provide<02372>(8799) out of all the people<05971> able<02428> men<0582>, such as fear<03373> God<0430>, men<0582> of truth<0571>, hating<08130>(8802) covetousness<01215>; and place<07760>(8804) such over them, to be rulers<08269> of thousands<0505>, and rulers<08269> of hundreds<03967>, rulers<08269> of fifties<02572>, and rulers<08269> of tens<06235>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:22叫他们随<09002><03605><06256>审判<08199>(8804){<0853>}百姓<05971>,大<01419><01697><03605><01961>(8804)<0935>(8686)到你这里<0413>,{<03605>}小<06996><01697>他们<01992>自己可以审判<08199>(8799)。这样,你<04480><05921>就轻省些<07043>(8685),他们也可以同<0854><05375>(8804)此任。And let them judge<08199>(8804) the people<05971> at all seasons<06256>: and it shall be, that every great<01419> matter<01697> they shall bring<0935>(8686) unto thee, but every small<06996> matter<01697> they shall judge<08199>(8799): so shall it be easier<07043>(8685) for thyself, and they shall bear<05375>(8804) the burden with thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:23你若<0518>这样<02088><06213>(8799){<0853>}{<01697>}, 神<0430>也这样吩咐你<06680>(8765),你就能<03201>(8804)受得住<05975>(8800),这<02088>百姓<05971><01571><03605>平平安安<09002><07965><0935>(8799)<05921>他们的住处<04725>。」If thou shalt do<06213>(8799) this thing<01697>, and God<0430> command<06680>(8765) thee so , then thou shalt be able<03201>(8804) to endure<05975>(8800), and all this people<05971> shall also go<0935>(8799) to their place<04725> in peace<07965>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:24于是,摩西<04872>听从<08085>(8799)他岳父<02859>(8802)的话<09001><06963>,按着他{<03605>}所<0834>说的<0559>(8804)去行<06213>(8799)So Moses<04872> hearkened<08085>(8799) to the voice<06963> of his father in law<02859>(8802), and did<06213>(8799) all that he had said<0559>(8804).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:25摩西<04872><04480><03605>以色列人<03478>中拣选了<0977>(8799)有才能<02428>的人<0582>,立<05414>(8799)他们<0853><05921>百姓<05971>的首领<07218>,作千夫<0505><08269>、百夫<03967><08269>、五十夫<02572><08269>、十夫<06235><08269>And Moses<04872> chose<0977>(8799) able<02428> men<0582> out of all Israel<03478>, and made<05414>(8799) them heads<07218> over the people<05971>, rulers<08269> of thousands<0505>, rulers<08269> of hundreds<03967>, rulers<08269> of fifties<02572>, and rulers<08269> of tens<06235>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:26他们随<09002><03605><06256>审判<08199>(8804){<0853>}百姓<05971>,有难断的<07186>{<0853>}案件<01697>就呈<0935>(8686)<0413>摩西<04872>那里,但各样<03605><06996><01697>他们<01992>自己审判<08199>(8799)And they judged<08199>(8804) the people<05971> at all seasons<06256>: the hard<07186> causes<01697> they brought<0935>(8686) unto Moses<04872>, but every small<06996> matter<01697><01992> they judged<08199>(8799) themselves.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:27此后,摩西<04872><0853>他的岳父<02859>(8802)<07971>(8762){<09001>},他就往<0413>本地<0776>去了<03212>(8799)And Moses<04872> let his father in law<02859>(8802) depart<07971>(8762); and he went<03212>(8799) his way into his own land<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。