版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
46:1耶和华<03068><05921>列国<01471>的话<01697>{<0834>}临<01961><0413>先知<05030>耶利米<03414>The word<01697> of the LORD<03068> which came to Jeremiah<03414> the prophet<05030> against the Gentiles<01471>;注释 串珠 原文 典藏
46:2论到<05921>关乎{<09001>}{<04714>}埃及<04714><04428>法老尼哥<06549>的军队<02428>:这军队<0834>安营<01961><05921>幼发拉底<06578><05104>边的迦基米施<09002><03751>,是<0834>巴比伦<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>在犹大<02977><04428>约西亚<03063>的儿子<01121>约雅敬<09001><03079>第四<07243><09002><08141>所打败<05221>(8689)的。Against Egypt<04714>, against the army<02428> of Pharaohnecho<06549> king<04428> of Egypt<04714>, which was by the river<05104> Euphrates<06578> in Carchemish<03751>, which Nebuchadrezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> smote<05221>(8689) in the fourth<07243> year<08141> of Jehoiakim<03079> the son<01121> of Josiah<02977> king<04428> of Judah<03063>.注释 串珠 原文 典藏
46:3你们要预备<06186>(8798)大小盾牌<04043><06793>,往前<05066>(8798)上阵<09001><04421>Order<06186>(8798) ye the buckler<04043> and shield<06793>, and draw near<05066>(8798) to battle<04421>.注释 串珠 字典 原文 典藏
46:4你们<06571>套上车<0631>(8798),骑上<05927>(8798)<05483>!顶盔<09002><03553>站立<03320>(8690),磨<04838>(8798)<07420><03847>(8798)<05630>Harness<0631>(8798) the horses<05483>; and get up<05927>(8798), ye horsemen<06571>, and stand forth<03320>(8690) with your helmets<03553>; furbish<04838>(8798) the spears<07420>, and put on<03847>(8798) the brigandines<05630>.注释 串珠 字典 原文 典藏
46:5我为何<04069>看见<07200>(8804)他们<01992>惊惶<02844>转身<05472>(8737)退后<0268>呢?他们的勇士<01368>打败了<03807>(8714),急忙<04498>逃跑<05127>(8804),并不<03808>回头<06437>(8689);惊吓<04032>四围<04480><05439>都有!这是耶和华<03068><05002>(8803)的。Wherefore have I seen<07200>(8804) them dismayed<02844> and turned<05472>(8737) away back<0268>? and their mighty ones<01368> are beaten down<03807>(8714), and are fled<05127>(8804) apace<04498>, and look not back<06437>(8689): for fear<04032> was round about<05439>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>. {beaten...: Heb. broken in pieces} {fled...: Heb. fled a flight}注释 串珠 原文 典藏
46:6不要<0408>容快跑的<07031>逃避<05127>(8799);不要<0408>容勇士<01368>逃脱<04422>(8735)(或译:快跑的不能逃避;勇士不能逃脱);他们在<05921><03027>北方<06828>幼发拉底<06578><05104>边绊跌<03782>(8804)仆倒<05307>(8804)Let not the swift<07031> flee away<05127>(8799), nor the mighty man<01368> escape<04422>(8735); they shall stumble<03782>(8804), and fall<05307>(8804) toward the north<06828> by<03027> the river<05104> Euphrates<06578>.注释 串珠 原文 典藏
46:7像尼罗河<09003><02975>涨发<05927>(8799),像江河<09003><05104>之水<04325>翻腾<01607>(8691)<02088>是谁<04310>呢?Who is this that cometh up<05927>(8799) as a flood<02975>, whose waters<04325> are moved<01607>(8691) as the rivers<05104>?注释 串珠 原文 典藏
46:8埃及<04714>像尼罗河<09003><02975>涨发<05927>(8799),像江河<09003><05104>的水<04325>翻腾<01607>(8704)。他说<0559>(8799):我要涨发<05927>(8799)遮盖<03680>(8762)遍地<0776>;我要毁灭<06>(8686)城邑<05892>和其中<09002>的居民<03427>(8802)Egypt<04714> riseth up<05927>(8799) like a flood<02975>, and his waters<04325> are moved<01607>(8704) like the rivers<05104>; and he saith<0559>(8799), I will go up<05927>(8799), and will cover<03680>(8762) the earth<0776>; I will destroy<06>(8686) the city<05892> and the inhabitants<03427>(8802) thereof.注释 串珠 原文 典藏
46:9马匹<05483>上去吧<05927>(8798)!车辆<07393>急行吧<01984>(8703)!勇士<01368>,就是手拿<08610>(8802)盾牌<04043>的古实人<03568>和弗人(又作利比亚人<06316>),并{<08610>}{(8802)}拉<01869>(8802)<07198>的路德族<03866>,都出去吧<03318>(8799)Come up<05927>(8798), ye horses<05483>; and rage<01984>(8703), ye chariots<07393>; and let the mighty men<01368> come forth<03318>(8799); the Ethiopians<03568> and the Libyans<06316>, that handle<08610>(8802) the shield<04043>; and the Lydians<03866>, that handle<08610>(8802) and bend<01869>(8802) the bow<07198>. {the Ethiopians: Heb. Cush} {the Libyans: Heb. Put}注释 串珠 字典 原文 典藏
46:10<01931><03117>是主<09001><0136>―万军<06635>之耶和华<03069>报仇<05360>的日子<03117>,要向敌人<06862>报仇<09001><05358>(8736)。刀剑<02719>必吞吃<0398>(8804)得饱<07646>(8804),饮血<04480><01818>饮足<07301>(8804);因为<03588><09001><0136>―万军<06635>之耶和华<03069><0413><06828><09002><0776>幼发拉底<06578><05104>边有献祭<02077>的事。For this is the day<03117> of the Lord<0136> GOD<03069> of hosts<06635>, a day<03117> of vengeance<05360>, that he may avenge<05358>(8736) him of his adversaries<06862>: and the sword<02719> shall devour<0398>(8804), and it shall be satiate<07646>(8804) and made drunk<07301>(8804) with their blood<01818>: for the Lord<0136> GOD<03069> of hosts<06635> hath a sacrifice<02077> in the north<06828> country<0776> by the river<05104> Euphrates<06578>.注释 串珠 字典 原文 典藏
46:11埃及<04714>的民{<01323>}(原文是处女<01330>)哪,可以上<05927>(8798)基列<01568><03947>(8798)乳香<06875>去;你虽多<07235>(8689)服良药<07499>,总是徒然<09001><07723>,不得<0369>治好<08585>{<09001>}。Go up<05927>(8798) into Gilead<01568>, and take<03947>(8798) balm<06875>, O virgin<01330>, the daughter<01323> of Egypt<04714>: in vain<07723> shalt thou use many<07235>(8689) medicines<07499>; for thou shalt not be cured<08585>. {thou shalt...: Heb. no cure shall be unto thee}注释 串珠 字典 原文 典藏
46:12列国<01471>听见<08085>(8804)你的羞辱<07036>,遍地<0776>满了<04390>(8804)你的哀声<06682>;{<03588>}勇士<01368>与勇士<09002><01368>彼此相<03162><03782>(8804),一齐<08147>跌倒<05307>(8804)The nations<01471> have heard<08085>(8804) of thy shame<07036>, and thy cry<06682> hath filled<04390>(8804) the land<0776>: for the mighty man<01368> hath stumbled<03782>(8804) against the mighty<01368>, and they are fallen<05307>(8804) both<08147> together<03162>.注释 串珠 原文 典藏
46:13耶和华<03068><0413>先知<05030>耶利米<03414><0834><01696>(8765)的话<01697>,论到巴比伦<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>要来<09001><0935>(8800)攻击<09001><05221>(8687){<0853>}埃及<04714><0776>The word<01697> that the LORD<03068> spake<01696>(8765) to Jeremiah<03414> the prophet<05030>, how Nebuchadrezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> should come<0935>(8800) and smite<05221>(8687) the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 原文 典藏
46:14你们要传扬<05046>(8685)在埃及<09002><04714>,宣告<08085>(8685)在密夺<09002><04024>,报告<08085>(8685)在挪弗<09002><05297>、答比匿<09002><08471><0559>(8798):要站起出队<03320>(8690),自作准备<03559>(8685){<09001>},因为<03588>刀剑<02719>在你四围<05439>施行吞灭<0398>(8804)的事。Declare<05046>(8685) ye in Egypt<04714>, and publish<08085>(8685) in Migdol<04024>, and publish<08085>(8685) in Noph<05297> and in Tahpanhes<08471>: say<0559>(8798) ye, Stand fast<03320>(8690), and prepare<03559>(8685) thee; for the sword<02719> shall devour<0398>(8804) round about<05439> thee.注释 串珠 字典 原文 典藏
46:15你的壮士<047>为何<04069>被冲去<05502>(8738)呢?他们站立<05975>(8804)不住<03808>;因为<03588>耶和华<03068>驱逐<01920>(8804)他们,Why are thy valiant<047> men swept away<05502>(8738)? they stood<05975>(8804) not, because the LORD<03068> did drive<01920>(8804) them.注释 串珠 原文 典藏
46:16使多人<07235>(8689)绊跌<03782>(8802);他们也<01571>彼此<0376><0413><07453>撞倒<05307>(8804),说<0559>(8799):起来吧<06965>(8798)!我们再往<07725>(8799){<0413>}本民<05971>{<0413>}本<04138><0776>去,好躲避<04480><06440>欺压的<03238>(8802)刀剑<02719>He made many<07235>(8689) to fall<03782>(8802), yea, one<0376> fell<05307>(8804) upon another<07453>: and they said<0559>(8799), Arise<06965>(8798), and let us go again<07725>(8799) to our own people<05971>, and to the land<0776> of our nativity<04138>, from<06440> the oppressing<03238>(8802) sword<02719>. {made...: Heb. multiplied the faller}注释 串珠 字典 原文 典藏
46:17他们在那里<08033>喊叫<07121>(8804)说:埃及<04714><04428>法老<06547>不过是个声音<07588>(或译:已经败亡);他已错过<05674>(8689)所定的时候了<04150>They did cry<07121>(8804) there, Pharaoh<06547> king<04428> of Egypt<04714> is but a noise<07588>; he hath passed<05674>(8689) the time appointed<04150>.注释 串珠 原文 典藏
46:18君王<04428>―名<08034>为万军<06635>之耶和华<03068>的说<05002>(8803):我<0589>指着我的永生<02416>起誓:尼布甲尼撒(原文是他)来<0935>(8799)的势派必<03588>像他泊<09003><08396>在众山之中<09002><02022>,像迦密<09003><03760>在海<09002><03220>边一样。 As I live<02416>, saith<05002>(8803) the King<04428>, whose name<08034> is the LORD<03068> of hosts<06635>, Surely as Tabor<08396> is among the mountains<02022>, and as Carmel<03760> by the sea<03220>, so shall he come<0935>(8799).注释 串珠 原文 典藏
46:19<03427>(8802)在埃及<04714>的民(原文是女子<01323>)哪,要预备<06213>(8798){<09001>}掳去<01473>时所用的物件<03627>;因为<03588>挪弗<05297>必成为<01961>荒场<09001><08047>,且被烧毁<03341>(8738),无人<04480><0369>居住<03427>(8802)O thou daughter<01323> dwelling<03427>(8802) in Egypt<04714>, furnish<06213>(8798) thyself to go into captivity<03627><01473>: for Noph<05297> shall be waste<08047> and desolate<03341>(8738) without an inhabitant<03427>(8802). {furnish...: Heb. make thee instruments of captivity}注释 串珠 原文 典藏
46:20埃及<04714>是肥美的<03304>母牛犊<05697>;但出于北方<04480><06828>的毁灭(或译:牛虻<07171>)来到了<0935>(8804)!来到了<0935>(8804)Egypt<04714> is like a very fair<03304> heifer<05697>, but destruction<07171> cometh<0935>(8804); it cometh out<0935>(8804) of the north<06828>.注释 串珠 字典 原文 典藏
46:21{<01571>}其中<09002><07130>的雇勇<07916>好像圈里的肥<04770>牛犊<09003><05695>,{<03588>}{<01571>}他们<01992>转身退后<06437>(8689),一齐<03162>逃跑<05127>(8804),站立<05975>(8804)不住<03808>;因为<03588>他们遭难<0343>的日子<03117>、追讨<06486>的时候<06256>已经临到<0935>(8804){<05921>}。Also her hired men<07916> are in the midst<07130> of her like fatted<04770> bullocks<05695>; for they also are turned back<06437>(8689), and are fled away<05127>(8804) together<03162>: they did not stand<05975>(8804), because the day<03117> of their calamity<0343> was come<0935>(8804) upon them, and the time<06256> of their visitation<06486>. {fatted...: Heb. bullocks of the stall}注释 串珠 字典 原文 典藏
46:22其中的声音<06963>好像蛇<09003><05175><03212>(8799)一样。敌人要<03588>成队<09002><02428>而来<03212>(8799),如砍伐<09003><02404>(8802)树木<06086>的手拿斧子<09002><07134>攻击<0935>(8804)<09001>The voice<06963> thereof shall go<03212>(8799) like a serpent<05175>; for they shall march<03212>(8799) with an army<02428>, and come<0935>(8804) against her with axes<07134>, as hewers<02404>(8802) of wood<06086>.注释 串珠 字典 原文 典藏
46:23耶和华<03068><05002>(8803):埃及的树林<03293>虽然<03588>不能<03808>寻察<02713>(8735)(或译:穿不过),敌人却要砍伐<03772>(8804),因<03588>他们多<07231>(8804)于蝗虫<04480><0697>,不可<0369>胜数<0369><04557>{<09001>}。They shall cut down<03772>(8804) her forest<03293>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, though it cannot be searched<02713>(8735); because they are more<07231>(8804) than the grasshoppers<0697>, and are innumerable<0369><04557>.注释 串珠 字典 原文 典藏
46:24埃及<04714>的民(原文是女子<01323>)必然蒙羞<0954>(8689),必交<05414>(8738)在北方<06828><05971>的手中<09002><03027>The daughter<01323> of Egypt<04714> shall be confounded<03001>(8689); she shall be delivered<05414>(8738) into the hand<03027> of the people<05971> of the north<06828>.注释 串珠 原文 典藏
46:25万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430><0559>(8804):「我<02009>必刑罚<06485>(8802){<0413>}挪的<04480><04996>亚扪<0528>(埃及尊大之神)和<05921>法老<06547>,并<05921>埃及<04714><05921>埃及的神<0430>,以及<05921>君王<04428>,也必刑罚<05921>法老<06547><05921>倚靠<0982>(8802)<09002>的人。The LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>, saith<0559>(8804); Behold, I will punish<06485>(8802) the multitude<0527>(8676)<0528> of No<04996>, and Pharaoh<06547>, and Egypt<04714>, with their gods<0430>, and their kings<04428>; even Pharaoh<06547>, and all them that trust<0982>(8802) in him: {multitude: or, nourisher: Heb. Amon}注释 串珠 原文 典藏
46:26我要将他们交<05414>(8804)付寻索<01245>(8764)其命<05315>之人的手<09002><03027>和巴比伦<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>{<09002>}{<03027>}与他臣仆<05650>的手<09002><03027>;以后<0310><03651>埃及必再有人居住<07931>(8799),与从前<06924>一样<09003><03117>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)。」And I will deliver<05414>(8804) them into the hand<03027> of those that seek<01245>(8764) their lives<05315>, and into the hand<03027> of Nebuchadrezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894>, and into the hand<03027> of his servants<05650>: and afterward<0310> it shall be inhabited<07931>(8799), as in the days<03117> of old<06924>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
46:27我的仆人<05650>雅各<03290>啊,{<0859>}不要<0408>惧怕<03372>(8799)!以色列<03478>啊,不要<0408>惊惶<02865>(8735)!因<03588><02009>要从远方<04480><07350>拯救你<03467>(8688),从被掳到<07628>之地<04480><0776>拯救{<0853>}你的后裔<02233>。雅各<03290>必回来<07725>(8804),得享平靖<08252>(8804)安逸<07599>(8768),无人<0369>使他害怕<02729>(8688)But fear<03372>(8799) not thou, O my servant<05650> Jacob<03290>, and be not dismayed<02865>(8735), O Israel<03478>: for, behold, I will save<03467>(8688) thee from afar off<07350>, and thy seed<02233> from the land<0776> of their captivity<07628>; and Jacob<03290> shall return<07725>(8804), and be in rest<08252>(8804) and at ease<07599>(8768), and none shall make him afraid<02729>(8688).注释 串珠 原文 典藏
46:28我的仆人<05650>雅各<03290>啊,{<0859>}不要<0408>惧怕<03372>(8799)!因<03588><0589>与你同在<0854>。{<03588>}我要将我所<0834>赶你到<05080>(8689)<08033>那些<09002><03605><01471>灭绝<06213>(8799)净尽<03617>,却不<03808>将你<0853>灭绝<06213>(8799)净尽<03617>,倒要从宽<09001><04941>惩治你<03256>(8765),万<05352>(8763)不能<03808>不罚你<05352>(8762)(不罚你:或译以你为无罪)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。Fear<03372>(8799) thou not, O Jacob<03290> my servant<05650>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>: for I am with thee; for I will make<06213>(8799) a full end<03617> of all the nations<01471> whither I have driven<05080>(8689) thee: but I will not make<06213>(8799) a full end<03617> of thee, but correct<03256>(8765) thee in measure<04941>; yet will I not leave thee wholly<05352>(8763) unpunished<05352>(8762). {not leave...: or, not utterly cut thee off}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。