版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
30:1{<04480>}{<0854>}耶和华<03068><0834><01697><01961><0413>耶利米<03414><09001><0559>(8800)The word<01697> that came to Jeremiah<03414> from the LORD<03068>, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
30:2「耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>如此<03541><0559>(8804){<09001>}{<0559>}{(8800)}:你将<0853>我对你<0413>说过<01696>(8765)<0834>一切<03605><01697>都写<03789>(8798)<0413><05612>上{<09001>}。Thus speaketh<0559>(8804) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), Write<03789>(8798) thee all the words<01697> that I have spoken<01696>(8765) unto thee in a book<05612>.注释 串珠 字典 原文 典藏
30:3耶和华<03068><05002>(8803):{<03588>}{<02009>}日子<03117>将到<0935>(8802),我要使<0853>我的百姓<05971>以色列<03478>和犹大<03063>被掳的人<07622>归回<07725>(8804);我也要使他们回<07725>(8689)<0413>我所<0834><05414>(8804)给他们列祖<09001><01>之地<0776>,他们就得这地为业<03423>(8804)。这是耶和华<03068><0559>(8804)的。」For, lo, the days<03117> come<0935>(8802), saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that I will bring again<07725>(8804) the captivity<07622> of my people<05971> Israel<03478> and Judah<03063>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>: and I will cause them to return<07725>(8689) to the land<0776> that I gave<05414>(8804) to their fathers<01>, and they shall possess<03423>(8804) it.注释 串珠 原文 典藏
30:4以下是<0428>耶和华<03068>论到<0413>以色列<03478><0413>犹大<03063><0834><01696>(8765)的话<01697>And these are the words<01697> that the LORD<03068> spake<01696>(8765) concerning Israel<03478> and concerning Judah<03063>.注释 串珠 原文 典藏
30:5{<03588>}耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):我们听见<08085>(8804)声音<06963>,是战抖<02731>惧怕<06343>而不<0369>平安<07965>的声音。For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; We have heard<08085>(8804) a voice<06963> of trembling<02731>, of fear<06343>, and not of peace<07965>. {of fear...: or, there is fear, and not peace}注释 串珠 原文 典藏
30:6你们且<04994>访问<07592>(8798)看看<07200>(8798),{<0518>}男人<02145>有产难<03205>(8802)吗?我怎么<04069>看见<07200>(8804)人人<03605><01397>用手<03027><05921><02504>,像产难<09003><03205>(8802)的妇人,{<03605>}脸面<06440>都变<02015>(8738)<09001><03420>了呢?Ask<07592>(8798) ye now, and see<07200>(8798) whether a man<02145> doth travail with child<03205>(8802)? wherefore do I see<07200>(8804) every man<01397> with his hands<03027> on his loins<02504>, as a woman in travail<03205>(8802), and all faces<06440> are turned<02015>(8738) into paleness<03420>? {a man: Heb. a male}注释 串珠 字典 原文 典藏
30:7哀哉<01945>!{<03588>}那<01931><03117>为大<01419>,无<04480><0369>日可比<03644>;这是<01931>雅各<09001><03290>遭难<06869>的时候<06256>,但他必被救<03467>(8735)出来<04480>Alas<01945>! for that day<03117> is great<01419>, so that<0369> none is like it: it is even the time<06256> of Jacob's<03290> trouble<06869>; but he shall be saved<03467>(8735) out of it.注释 串珠 原文 典藏
30:8万军<06635>之耶和华<03068><05002>(8803):「到<01961><01931><09002><03117>,我必从<04480><05921>你颈项<06677>上折断<07665>(8799)仇敌的轭<05923>,扭开<05423>(8762)他的绳索<04147>;外邦人<02114>(8801)不得<03808><05750>使你作他们<09002>的奴仆<05647>(8799)For it shall come to pass in that day<03117>, saith<05002>(8803) the LORD<03068> of hosts<06635>, that I will break<07665>(8799) his yoke<05923> from off thy neck<06677>, and will burst<05423>(8762) thy bonds<04147>, and strangers<02114>(8801) shall no more serve<05647>(8799) themselves of him:注释 串珠 字典 原文 典藏
30:9你们却要事奉<05647>(8804){<0853>}耶和华<03068>―你们的 神<0430><0853>我为你们<09001><0834>要兴起<06965>(8686)的王<04428>大卫<01732>。」But they shall serve<05647>(8804) the LORD<03068> their God<0430>, and David<01732> their king<04428>, whom I will raise up<06965>(8686) unto them.注释 串珠 原文 典藏
30:10故此,耶和华<03068><05002>(8803):我的仆人<05650>雅各<03290>啊,{<0859>}不要<0408>惧怕<03372>(8799);以色列<03478>啊,不要<0408>惊惶<02865>(8735);因<03588>我要<02009>从远方<04480><07350>拯救你<03467>(8688),从被掳<07628>到之地<04480><0776>拯救{<0853>}你的后裔<02233>;雅各<03290>必回来<07725>(8804)得享平靖<08252>(8804)安逸<07599>(8768),无人<0369>使他害怕<02729>(8688)Therefore fear<03372>(8799) thou not, O my servant<05650> Jacob<03290>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; neither be dismayed<02865>(8735), O Israel<03478>: for, lo, I will save<03467>(8688) thee from afar<07350>, and thy seed<02233> from the land<0776> of their captivity<07628>; and Jacob<03290> shall return<07725>(8804), and shall be in rest<08252>(8804), and be quiet<07599>(8768), and none shall make him afraid<02729>(8688).注释 串珠 原文 典藏
30:11<03588><0589>与你<0854>同在,要拯救你<09001><03467>(8687),也<03588>要将所<0834>赶散你<06327>(8689)到的<08033>那些<09002><03605><01471>灭绝<06213>(8799)净尽<03617>,却<0389><03808>将你<0853>灭绝<06213>(8799)净尽<03617>,倒要从宽<09001><04941>惩治你<03256>(8765),万<05352>(8763)不能<03808>不罚你<05352>(8762)(不罚你:或译以你为无罪)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。For I am with thee, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, to save<03467>(8687) thee: though I make<06213>(8799) a full end<03617> of all nations<01471> whither I have scattered<06327>(8689) thee, yet will I not make<06213>(8799) a full end<03617> of thee: but I will correct<03256>(8765) thee in measure<04941>, and will not leave thee altogether<05352>(8763) unpunished<05352>(8762).注释 串珠 原文 典藏
30:12{<03588>}耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):你的损伤<09001><07667>无法医治<0605>(8803);你的伤痕<04347>极其重大<02470>(8737)For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Thy bruise<07667> is incurable<0605>(8803), and thy wound<04347> is grievous<02470>(8737).注释 串珠 原文 典藏
30:13无人<0369>为你分诉<01777>(8802)<01779>,使你的伤痕得以缠裹<09001><04205>;你<09001>没有<0369>医治<08585>的良药<07499> There is none to plead<01777>(8802) thy cause<01779>, that thou mayest be bound up<04205>: thou hast no healing<08585> medicines<07499>. {that...: Heb. for binding up, or, pressing}注释 串珠 原文 典藏
30:14你所亲爱<0157>(8764)的都<03605>忘记你<07911>(8804),不<03808>来探问<01875>(8799)(或译:理会)你<0853>。我因<05921>你的罪孽<02403>甚大<06105>(8804),罪恶<05771>众多<07230>,{<03588>}曾用仇敌<0341>(8802)加的伤害<04347>伤害你<05221>(8689),用残忍者<0394>的惩治<04148>惩治你。All thy lovers<0157>(8764) have forgotten<07911>(8804) thee; they seek<01875>(8799) thee not; for I have wounded<05221>(8689) thee with the wound<04347> of an enemy<0341>(8802), with the chastisement<04148> of a cruel one<0394>, for the multitude<07230> of thine iniquity<05771>; because thy sins<02403> were increased<06105>(8804).注释 串珠 原文 典藏
30:15你为何<04100><05921>损伤<07667>哀号<02199>(8799)呢?你的痛苦<04341>无法医治<0605>(8803)。我因<05921>你的罪孽<02403>甚大<06105>(8804),罪恶<05771>众多<07230>,曾将这些<0428><06213>(8804)在你身上<09001>Why criest<02199>(8799) thou for thine affliction<07667>? thy sorrow<04341> is incurable<0605>(8803) for the multitude<07230> of thine iniquity<05771>: because thy sins<02403> were increased<06105>(8804), I have done<06213>(8804) these things unto thee.注释 串珠 原文 典藏
30:16故此<09001><03651>,凡<03605>吞吃你的<0398>(8802)必被吞吃<0398>(8735);{<03605>}你的敌人<06862>个个<03605>都被掳<09002><07628><03212>(8799);掳掠你的<07601>(8802)(8675)<08154>(8802)必成为<01961>掳物<09001><04933>;{<03605>}抢夺你的<0962>(8802)必成为<05414>(8799)掠物<09001><0957>Therefore all they that devour<0398>(8802) thee shall be devoured<0398>(8735); and all thine adversaries<06862>, every one of them, shall go<03212>(8799) into captivity<07628>; and they that spoil<07601>(8802)(8675)<08154>(8802) thee shall be a spoil<04933>, and all that prey<0962>(8802) upon thee will I give<05414>(8799) for a prey<0957>.注释 串珠 原文 典藏
30:17耶和华<03068><05002>(8803):我必<03588>使你<09001>痊愈<05927>(8686)<0724>,医好<07495>(8799)你的伤痕<04480><04347>,都因<03588>人称<07121>(8804)<09001>为被赶散的<05080>(8737),说:这是<01931>锡安<06726>,无人<0369>来探问<01875>(8802){<09001>}(或译:理会)的!For I will restore<05927>(8686) health<0724> unto thee, and I will heal<07495>(8799) thee of thy wounds<04347>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; because they called<07121>(8804) thee an Outcast<05080>(8737), saying , This is Zion<06726>, whom no man seeketh after<01875>(8802).注释 串珠 原文 典藏
30:18耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):我必<02009>使雅各<03290>被掳<07622>去的帐棚<0168>归回<07725>(8802),也必顾惜<07355>(8762)他的住处<04908>。城<05892>必建造<01129>(8738)<05921>原旧的山冈<08510>;宫殿<0759>也照旧<05921><04941>有人居住<03427>(8799)Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Behold, I will bring again<07725>(8802) the captivity<07622> of Jacob's<03290> tents<0168>, and have mercy<07355>(8762) on his dwellingplaces<04908>; and the city<05892> shall be builded<01129>(8738) upon her own heap<08510>, and the palace<0759> shall remain<03427>(8799) after the manner<04941> thereof. {heap: or, little hill}注释 串珠 字典 原文 典藏
30:19必有感谢<08426>和欢乐<07832>(8764)的声音<06963>从其中<04480>发出<03318>(8804),我要使他们增多<07235>(8689),不致<03808>减少<04591>(8799);使他们尊荣<03513>(8689),不致<03808>卑微<06819>(8799)And out of them shall proceed<03318>(8804) thanksgiving<08426> and the voice<06963> of them that make merry<07832>(8764): and I will multiply<07235>(8689) them, and they shall not be few<04591>(8799); I will also glorify<03513>(8689) them, and they shall not be small<06819>(8799).注释 串珠 原文 典藏
30:20他们的儿女<01121><01961>如往日<09003><06924>;他们的会众<05712>坚立<03559>(8735)在我面前<09001><06440>;凡<03605>欺压他们的<03905>(8801),我必刑罚<06485>(8804){<05921>}他。Their children<01121> also shall be as aforetime<06924>, and their congregation<05712> shall be established<03559>(8735) before<06440> me, and I will punish<06485>(8804) all that oppress<03905>(8801) them.注释 串珠 原文 典藏
30:21他们的君王<0117>必是<01961>属乎他们的<04480>;掌权的<04910>(8802)必从他们中间<04480><07130>而出<03318>(8799)。我要使他就近<07126>(8689)我,他也要亲近<05066>(8738)<0413>;不然<03588>,谁<04310>{<01931>}{<02088>}有<06148>(8804){<0853>}胆量<03820>亲近<09001><05066>(8800)<0413>呢?这是耶和华<03068><05002>(8803)的。And their nobles<0117> shall be of themselves, and their governor<04910>(8802) shall proceed<03318>(8799) from the midst<07130> of them; and I will cause him to draw near<07126>(8689), and he shall approach<05066>(8738) unto me: for who is this that engaged<06148>(8804) his heart<03820> to approach<05066>(8800) unto me? saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
30:22你们要作<01961>我的<09001>子民<09001><05971>,我要<0595><01961>你们的<09001> 神<09001><0430>And ye shall be my people<05971>, and I will be your God<0430>.注释 串珠 原文 典藏
30:23看哪<02009>,耶和华<03068>的忿怒<02534>好像暴风<05591>已经发出<03318>(8804);是扫灭<01641>(8706)的暴风<05591>,必转<02342>(8799)<05921>恶人<07563>的头<07218>上。Behold, the whirlwind<05591> of the LORD<03068> goeth forth<03318>(8804) with fury<02534>, a continuing<01641>(8706) whirlwind<05591>: it shall fall with pain<02342>(8799) upon the head<07218> of the wicked<07563>. {continuing: Heb. cutting} {fall...: or, remain}注释 串珠 原文 典藏
30:24耶和华<03068>的烈怒<02740><0639>必不<03808>转消<07725>(8799),{<05704>}{<06213>}{(8800)}直到<05704>他心中<03820>所拟定的<04209>成就了<06965>(8687);末后的<09002><0319>日子<03117>你们要明白<0995>(8709){<09002>}。The fierce<02740> anger<0639> of the LORD<03068> shall not return<07725>(8799), until he have done<06213>(8800) it , and until he have performed<06965>(8687) the intents<04209> of his heart<03820>: in the latter<0319> days<03117> ye shall consider<0995>(8709) it.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。