版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
29:1{<0834>}先知<05030>耶利米<03414>从耶路撒冷<04480><03389><07971>(8804)<05612>{<0428>}{<01697>}与<0413>被掳<01473>的祭司<03548>、{<0413>}先知<05030>,和<0413><03605><05971>,并{<0413>}生存<03499>的长老<02205>,就是<0834>尼布甲尼撒<05019>从耶路撒冷<04480><03389><01540>(8689)到巴比伦<0894>去的。Now these are the words<01697> of the letter<05612> that Jeremiah<03414> the prophet<05030> sent<07971>(8804) from Jerusalem<03389> unto the residue<03499> of the elders<02205> which were carried away captives<01473>, and to the priests<03548>, and to the prophets<05030>, and to all the people<05971> whom Nebuchadnezzar<05019> had carried away captive<01540>(8689) from Jerusalem<03389> to Babylon<0894>;注释 串珠 字典 原文 典藏
29:2(这在耶哥尼雅<03204><04428>和太后<01377>、太监<05631>,并犹大<03063>、耶路撒冷<03389>的首领<08269>,以及工匠<02796>、铁匠<04525>都离了<03318>(8800)耶路撒冷<04480><03389>以后<0310>。)(After<0310> that Jeconiah<03204> the king<04428>, and the queen<01377>, and the eunuchs<05631>, the princes<08269> of Judah<03063> and Jerusalem<03389>, and the carpenters<02796>, and the smiths<04525>, were departed<03318>(8800) from Jerusalem<03389>;) {eunuchs: or, chamberlains}注释 串珠 原文 典藏
29:3他藉沙番<08227>的儿子<01121>以利亚萨<0501>和希勒家<02518>的儿子<01121>基玛利<01587>的手<09002><03027>寄去。{<0834>}他们二人是犹大<03063><04428>西底家<06667>打发<07971>(8804)<0413>巴比伦<0894>去见尼布甲尼撒<05019>{<0894>}王<04428>的。By the hand<03027> of Elasah<0501> the son<01121> of Shaphan<08227>, and Gemariah<01587> the son<01121> of Hilkiah<02518>, (whom Zedekiah<06667> king<04428> of Judah<03063> sent<07971>(8804) unto Babylon<0894> to Nebuchadnezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894>) saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
29:4信上说<09001><0559>(8800):「万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>对一切<09001><03605>被掳去的<01473>(就是<0834>我使他们从耶路撒冷<04480><03389>被掳<01540>(8689)到巴比伦<0894>的人)如此<03541><0559>(8804)Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>, unto all that are carried away captives<01473>, whom I have caused to be carried away<01540>(8689) from Jerusalem<03389> unto Babylon<0894>;注释 串珠 原文 典藏
29:5你们要盖造<01129>(8798)房屋<01004>,住<03427>(8798)在其中;栽种<05193>(8798)田园<01593>,吃<0398>(8798){<0853>}其中所产<06529>的;Build<01129>(8798) ye houses<01004>, and dwell<03427>(8798) in them ; and plant<05193>(8798) gardens<01593>, and eat<0398>(8798) the fruit<06529> of them;注释 串珠 原文 典藏
29:6<03947>(8798)<0802><03205>(8685)<01121><01323>,为你们的儿子<09001><01121><03947>(8798)<0802>,使<0853>你们的女儿<01323><05414>(8798)<09001><0582>,生<03205>(8799)<01121>养女<01323>。在那里<08033>生养众多<07235>(8798),不致<0408>减少<04591>(8799)Take<03947>(8798) ye wives<0802>, and beget<03205>(8685) sons<01121> and daughters<01323>; and take<03947>(8798) wives<0802> for your sons<01121>, and give<05414>(8798) your daughters<01323> to husbands<0582>, that they may bear<03205>(8799) sons<01121> and daughters<01121>; that ye may be increased<07235>(8798) there, and not diminished<04591>(8799).注释 串珠 原文 典藏
29:7我所<0834>使你们<0853>被掳<01540>(8689)到的那城<08033>,你们要为那城<05892><01875>(8798){<0853>}平安<07965>,为那城<01157>祷告<06419>(8690){<0413>}耶和华<03068>;因为<03588>那城得平安<09002><07965>,你们<09001>也随着得<01961>平安<07965>And seek<01875>(8798) the peace<07965> of the city<05892> whither I have caused you to be carried away captives<01540>(8689), and pray<06419>(8690) unto the LORD<03068> for it: for in the peace<07965> thereof shall ye have peace<07965>.注释 串珠 原文 典藏
29:8{<03588>}万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>如此<03541><0559>(8804):不要<0408>被{<0834>}你们<09001>中间<09002><07130>的先知<05030>和占卜<07080>(8802)的诱惑<05377>(8686),也不要<0408>听信<08085>(8799){<0413>}自己<0859><0834><02492>(8688)的梦<02472>For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>; Let not your prophets<05030> and your diviners<07080>(8802), that be in the midst<07130> of you, deceive<05377>(8686) you, neither hearken<08085>(8799) to your dreams<02472> which ye cause to be dreamed<02492>(8688).注释 串珠 原文 典藏
29:9因为<03588>他们<01992>托我的名<09002><08034>对你们<09001>说假<09002><08267>预言<05012>(8737),我并没有<03808>差遣他们<07971>(8804)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。For they prophesy<05012>(8737) falsely<08267> unto you in my name<08034>: I have not sent<07971>(8804) them, saith<05002>(8803) the LORD<03068>. {falsely: Heb. in a lie}注释 串珠 原文 典藏
29:10「{<03588>}耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):{<03588>}为巴比伦<09001><0894>所定<09001><06310>的七十<07657><08141>满了<04390>(8800)以后,我要眷顾<06485>(8799)你们<0853>,向你们<05921>成就<06965>(8689){<0853>}我的恩<02896><01697>,使你们<0853>仍回<09001><07725>(8687){<0413>}此<02088><04725>For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, That after<06310> seventy<07657> years<08141> be accomplished<04390>(8800) at Babylon<0894> I will visit<06485>(8799) you, and perform<06965>(8689) my good<02896> word<01697> toward you, in causing you to return<07725>(8687) to this place<04725>.注释 串珠 原文 典藏
29:11耶和华<03068><05002>(8803):{<03588>}我<0595>知道<03045>(8804){<0853>}我<0595>向你们<05921><0834>怀<02803>(8802)的意念<04284>是赐平安<07965>的意念<04284>,不是<03808>降灾祸<09001><07451>的意念,要叫<09001><05414>(8800)你们<09001>末后<0319>有指望<08615>For I know<03045>(8804) the thoughts<04284> that I think<02803>(8802) toward you, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, thoughts<04284> of peace<07965>, and not of evil<07451>, to give<05414>(8800) you an expected<08615> end<0319>. {expected...: Heb. end and expectation}注释 串珠 原文 典藏
29:12你们要呼求<07121>(8804)<0853>,{<01980>}{(8804)}祷告<06419>(8694)<0413>,我就应允<08085>(8804)你们<0413>Then shall ye call<07121>(8804) upon me, and ye shall go<01980>(8804) and pray<06419>(8694) unto me, and I will hearken<08085>(8804) unto you.注释 串珠 原文 典藏
29:13你们寻求<01245>(8765)<0853>,若{<03588>}专<09002><03605><03824>寻求我<01875>(8799),就必寻见<04672>(8804)And ye shall seek<01245>(8765) me, and find<04672>(8804) me , when ye shall search<01875>(8799) for me with all your heart<03824>.注释 串珠 原文 典藏
29:14耶和华<03068><05002>(8803):我必被你们<09001>寻见<04672>(8738),我也必使<0853>你们被掳<07622>(8675)的人归回<07725>(8804),将你们<0853>从各<04480><03605><01471>中和我所<0834><05080>(8689)你们<0853>到的<08033><04480><03605><04725>招聚了<06908>(8765)来,又将你们<0853><07725>(8689)<0413>{<0834>}我使你们<0853>被掳掠<01540>(8689)离开<04480><08033>的地方<04725>。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。And I will be found<04672>(8738) of you, saith<05002>(8803) the LORD<03068>: and I will turn away<07725>(8804) your captivity<07622>(8675)<07622>, and I will gather<06908>(8765) you from all the nations<01471>, and from all the places<04725> whither I have driven<05080>(8689) you, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; and I will bring you again<07725>(8689) into the place<04725> whence I caused you to be carried away captive<01540>(8689).注释 串珠 原文 典藏
29:15「{<03588>}你们说<0559>(8804):『耶和华<03068>在巴比伦<0894>为我们<09001>兴起<06965>(8689)先知<05030>』;Because ye have said<0559>(8804), The LORD<03068> hath raised us up<06965>(8689) prophets<05030> in Babylon<0894>;注释 串珠 原文 典藏
29:16所以<03588><03541>耶和华<03068><0559>(8804)<0413><03427>(8802)大卫<01732>{<0413>}宝座<03678>的王<04428><0413><03427>(8802)在这<02063>城里<09002><05892>的一切<03605>百姓<05971>,就是<0834>未曾<03808>{<03318>}{(8804)}与你们<0854>一同被掳<09002><01473>的弟兄<0251> Know that thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of the king<04428> that sitteth<03427>(8802) upon the throne<03678> of David<01732>, and of all the people<05971> that dwelleth<03427>(8802) in this city<05892>, and of your brethren<0251> that are not gone forth<03318>(8804) with you into captivity<01473>;注释 串珠 字典 原文 典藏
29:17万军<06635>之耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『看哪<02009>,我必使<04480><07971>(8764){<0853>}刀剑<0219>、{<0853>}饥荒<07458>、{<0853>}瘟疫<01698>临到他们<09002>,使<05414>(8804)他们<0853>像极坏<08182>的无花果<09003><08384>,{<0834>}坏得<04480><07455>不可<03808><0398>(8735)Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>; Behold, I will send<07971>(8764) upon them the sword<02719>, the famine<07458>, and the pestilence<01698>, and will make<05414>(8804) them like vile<08182> figs<08384>, that cannot be eaten<0398>(8735), they are so evil<07455>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:18我必用刀剑<09002><02719>、饥荒<09002><07458>、瘟疫<09002><01698><07291>(8804)赶他们<0310>,使他们<05414>(8804)在天下<0776><09001><03605><04467>抛来抛去<09001><02189>(8675)<02113>,在我所<0834>赶他们<05080>(8689)到的各<09002><03605><01471>中{<08033>},令人咒诅<09001><0423>、惊骇<09001><08047>、嗤笑<09001><08322>、羞辱<09001><02781>And I will persecute<07291>(8804) them<0310> with the sword<02719>, with the famine<07458>, and with the pestilence<01698>, and will deliver<05414>(8804) them to be removed<02189>(8675)<02113> to all the kingdoms<04467> of the earth<0776>, to be a curse<0423>, and an astonishment<08047>, and an hissing<08322>, and a reproach<02781>, among all the nations<01471> whither I have driven<05080>(8689) them: {to be a curse: Heb. for a curse}注释 串珠 字典 原文 典藏
29:19耶和华<03068><05002>(8803):这是因为<08478><0834>他们没有<03808>听从<08085>(8804){<0413>}我的话<01697>,就是<0834>我从早起来<07925>(8687){<07971>}{(8800)}差遣<07971>(8804){<0853>}我仆人<05650>众先知<05030><0413>说的,无奈他们不<03808><08085>(8804)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。Because they have not hearkened<08085>(8804) to my words<01697>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, which I sent<07971>(8804) unto them by my servants<05650> the prophets<05030>, rising up early<07925>(8687) and sending<07971>(8800) them ; but ye would not hear<08085>(8804), saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
29:20所以你们<0859>一切<03605>被掳去的<01473>,就是<0834>我从耶路撒冷<04480><03389>打发<07971>(8765)到巴比伦<0894>去的,当听<08085>(8798)耶和华<03068>的话<01697>。』」Hear<08085>(8798) ye therefore the word<01697> of the LORD<03068>, all ye of the captivity<01473>, whom I have sent<07971>(8765) from Jerusalem<03389> to Babylon<0894>:注释 串珠 原文 典藏
29:21万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>论到<0413>哥赖雅<06964>的儿子<01121>亚哈<0256>,并<0413>玛西雅<04641>的儿子<01121>西底家<06667>,如此<03541><0559>(8804):「他们是托我名<09002><08034>向你们<09001>说假<08267>预言<05012>(8737)的,我必<02009>将他们<0853><05414>(8802)在巴比伦<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>的手中<09002><03027>;他要在你们眼<09001><05869>前杀害他们<05221>(8689)Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>, of Ahab<0256> the son<01121> of Kolaiah<06964>, and of Zedekiah<06667> the son<01121> of Maaseiah<04641>, which prophesy<05012>(8737) a lie<08267> unto you in my name<08034>; Behold, I will deliver<05414>(8802) them into the hand<03027> of Nebuchadrezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894>; and he shall slay<05221>(8689) them before your eyes<05869>;注释 串珠 原文 典藏
29:22{<0834>}住巴比伦<09002><0894>一切<09001><03605>被掳的<01546>犹大人<03063>必藉这二人<04480><03947>(8795)<07045><09001><0559>(8800):『愿耶和华<03068>使你<07760>(8799)像巴比伦<0894><04428>在火中<09002><0784><07033>(8804)<0834>西底家<09003><06667>和亚哈<09003><0256>一样。』And of them shall be taken up<03947>(8795) a curse<07045> by all the captivity<01546> of Judah<03063> which are in Babylon<0894>, saying<0559>(8800), The LORD<03068> make<07760>(8799) thee like Zedekiah<06667> and like Ahab<0256>, whom the king<04428> of Babylon<0894> roasted<07033>(8804) in the fire<0784>;注释 串珠 原文 典藏
29:23{<03282>}{<0834>}这二人是在以色列中<09002><03478>行了<06213>(8804)丑事<05039>,与<0853>邻舍<07453>的妻<0802>行淫<05003>(8762),又假<08267>托我名<09002><08034><01696>(8762){<0834>}我<0595><03808>曾吩咐他们<06680>(8765)的话<01697>。知道<03045>(8802)的是我<0595>,作见证<05707>的也是我。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。」Because they have committed<06213>(8804) villany<05039> in Israel<03478>, and have committed<06213>(8804) adultery<05003>(8762) with their neighbours<07453>' wives<0802>, and have spoken<01696>(8762) lying<08267> words<01697> in my name<08034>, which I have not commanded<06680>(8765) them; even I know<03045>(8802), and am a witness<05707>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
29:24「论<0559>(8799)<0413>尼希兰人<05161>示玛雅<08098>,你当说<09001><0559>(8800) Thus shalt thou also speak<0559>(8799) to Shemaiah<08098> the Nehelamite<05161>, saying<0559>(8800), {Nehelamite: or, dreamer}注释 串珠 原文 典藏
29:25万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>如此<03541><0559>(8804){<09001>}{<0559>}{(8800)}:{<03282>}{<0834>}你<0859>曾用自己的名<09002><08034><07971>(8804)<05612><0413>{<0834>}耶路撒冷<09002><03389>的众<03605><05971><0413>祭司<03548>玛西雅<04641>的儿子<01121>西番雅<06846>,并<0413><03605>祭司<03548>,说<09001><0559>(8800)Thus speaketh<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), Because thou hast sent<07971>(8804) letters<05612> in thy name<08034> unto all the people<05971> that are at Jerusalem<03389>, and to Zephaniah<06846> the son<01121> of Maaseiah<04641> the priest<03548>, and to all the priests<03548>, saying<0559>(8800),注释 串珠 字典 原文 典藏
29:26『耶和华<03068>已经立你<05414>(8804)西番雅为祭司<03548>,代替<08478>祭司<03548>耶何耶大<03077>,使耶和华<03068>殿<01004>中有<09001><01961>官长<06496>,好将一切<09001><03605>狂妄<07696>(8794)自称为先知<05012>(8693)的人<0376><0413><04115>枷住<05414>(8804){<0853>},用<0413><06729>锁住。The LORD<03068> hath made<05414>(8804) thee priest<03548> in the stead of Jehoiada<03077> the priest<03548>, that ye should be officers<06496> in the house<01004> of the LORD<03068>, for every man<0376> that is mad<07696>(8794), and maketh himself a prophet<05012>(8693), that thou shouldest put<05414>(8804) him in prison<04115>, and in the stocks<06729>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:27现在<06258>亚拿突人<06069>耶利米<09002><03414>向你们<09001>自称为先知<05012>(8693),你们为何<09001><04100>没有<03808>责备<01605>(8804)他呢?Now therefore why hast thou not reproved<01605>(8804) Jeremiah<03414> of Anathoth<06069>, which maketh himself a prophet<05012>(8693) to you?注释 串珠 原文 典藏
29:28{<03588>}因为<05921><03651>他寄信<07971>(8804)给我们<0413>在巴比伦<0894>的人说<09001><0559>(8800):被掳的事必<01931>长久<0752>。你们要盖造<01129>(8798)房屋<01004>,住<03427>(8798)在其中;栽种<05193>(8798)田园<01593>,吃<0398>(8798){<0853>}其中所产<06529>的。』」For therefore he sent<07971>(8804) unto us in Babylon<0894>, saying<0559>(8800), This<01931> captivity is long<0752>: build<01129>(8798) ye houses<01004>, and dwell<03427>(8798) in them ; and plant<05193>(8798) gardens<01593>, and eat<0398>(8798) the fruit<06529> of them.注释 串珠 原文 典藏
29:29祭司<03548>西番雅<06846>就把<0853><02088><05612><07121>(8799)给先知<05030>耶利米<03414><09002><0241>And Zephaniah<06846> the priest<03548> read<07121>(8799) this letter<05612> in the ears<0241> of Jeremiah<03414> the prophet<05030>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:30于是耶和华<03068>的话<01697><01961><0413>耶利米<03414><09001><0559>(8800)Then came the word<01697> of the LORD<03068> unto Jeremiah<03414>, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
29:31「你当寄信<07971>(8798)<05921>一切<03605>被掳的人<01473><09001><0559>(8800):『耶和华<03068>论到<0413>尼希兰人<05161>示玛雅<08098>{<03541>}说<0559>(8804):因为<03282><0834>示玛雅<08098>向你们<09001>说预言<05012>(8738),我<0589>并没有<03808>差遣他<07971>(8804),他使你们<0853>倚靠<0982>(8686){<05921>}谎言<08267>Send<07971>(8798) to all them of the captivity<01473>, saying<0559>(8800), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> concerning Shemaiah<08098> the Nehelamite<05161>; Because that Shemaiah<08098> hath prophesied<05012>(8738) unto you, and I sent<07971>(8804) him not, and he caused you to trust<0982>(8686) in a lie<08267>:注释 串珠 原文 典藏
29:32所以<09001><03651>耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):我必<02009>刑罚<06485>(8802){<05921>}尼希兰人<05161>示玛雅<08098><05921>他的后裔<02233>,他<09001>必无<03808>一人<0376>存留<01961><03427>(8802)在这<02088><05971><09002><08432>,也不<03808>得见<07200>(8799)<0589><0834>要赐<06213>(8802)与我百姓<09001><05971>的福乐<09002><02896>,因为<03588>他向<05921>耶和华<03068>说了<01696>(8765)叛逆<05627>的话。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。』」Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Behold, I will punish<06485>(8802) Shemaiah<08098> the Nehelamite<05161>, and his seed<02233>: he shall not have a man<0376> to dwell<03427>(8802) among<08432> this people<05971>; neither shall he behold<07200>(8799) the good<02896> that I will do<06213>(8802) for my people<05971>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; because he hath taught<01696>(8765) rebellion<05627> against the LORD<03068>. {rebellion: Heb. revolt}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。