版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
23:1耶和华<03068><05002>(8803):「那些残害<06>(8764)、赶散<06327>(8688){<0853>}我草场<04830>之羊<06629>的牧人<07462>(8802)有祸了<01945>!」Woe<01945> be unto the pastors<07462>(8802) that destroy<06>(8764) and scatter<06327>(8688) the sheep<06629> of my pasture<04830>! saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:2{<09001>}{<03651>}耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>斥责<05921>那些牧养<07462>(8802){<0853>}他百姓<05971>的牧人<07462>(8802),如此<03541><0559>(8804):「你们<0859><05080>(8686)<06327>(8689){<0853>}我的羊群<06629>,并没有<03808>看顾<06485>(8804)他们<0853>;{<02009>}我必讨<06485>(8802)你们<05921><0853><04611><07455>的罪。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> against the pastors<07462>(8802) that feed<07462>(8802) my people<05971>; Ye have scattered<06327>(8689) my flock<06629>, and driven them away<05080>(8686), and have not visited<06485>(8804) them: behold, I will visit<06485>(8802) upon you the evil<07455> of your doings<04611>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:3<0589>要将<0853>我羊群<06629>中所余剩的<07611>,从{<0834>}我赶<05080>(8689)他们<0853>到的{<08033>}各<04480><03605><0776>内招聚<06908>(8762)出来,领<07725>(8689)他们<0853>归回<05921>本圈<05116>;他们也必生养<06509>(8804)众多<07235>(8804)And I will gather<06908>(8762) the remnant<07611> of my flock<06629> out of all countries<0776> whither I have driven<05080>(8689) them, and will bring them again<07725>(8689) to their folds<05116>; and they shall be fruitful<06509>(8804) and increase<07235>(8804).注释 串珠 字典 原文 典藏
23:4我必设立<06965>(8689)照管他们<05921>的牧人<07462>(8802),牧养他们<07462>(8804)。他们不<03808><05750>惧怕<03372>(8799),不<03808>再惊惶<02865>(8735),也不<03808>缺少<06485>(8735)一个;这是耶和华<03068><05002>(8803)的。」And I will set up<06965>(8689) shepherds<07462>(8802) over them which shall feed<07462>(8804) them: and they shall fear<03372>(8799) no more, nor be dismayed<02865>(8735), neither shall they be lacking<06485>(8735), saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
23:5耶和华<03068><05002>(8803):「{<02009>}日子<03117>将到<0935>(8802),我要给大卫<09001><01732>兴起<06965>(8689)一个公义<06662>的苗裔<06780>;他<04428>必掌王权<04427>(8804),行事有智慧<07919>(8689),在地上<09002><0776>施行<06213>(8804)公平<04941>和公义<06666>Behold, the days<03117> come<0935>(8802), saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that I will raise<06965>(8689) unto David<01732> a righteous<06662> Branch<06780>, and a King<04428> shall reign<04427>(8804) and prosper<07919>(8689), and shall execute<06213>(8804) judgment<04941> and justice<06666> in the earth<0776>.注释 串珠 原文 典藏
23:6在他的日子<09002><03117>,犹大<03063>必得救<03467>(8735),以色列<03478>也安然<09001><0983>居住<07931>(8799)。他的<02088><08034><0834>称为<07121>(8799)『耶和华―我们的义<03072>』。」In his days<03117> Judah<03063> shall be saved<03467>(8735), and Israel<03478> shall dwell<07931>(8799) safely<0983>: and this is his name<08034> whereby he shall be called<07121>(8799), THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS<03072>. {THE LORD...: Heb. Jehovahtsidkenu}注释 串珠 原文 典藏
23:7{<09001>}{<03651>}耶和华<03068><05002>(8803):「{<02009>}日子<03117>将到<0935>(8802),人必不<03808><05750>指着那<0834><05927>(8689){<0853>}以色列<03478><01121>从埃及<04714><04480><0776>上来永生<02416>的耶和华<03068>起誓<0559>(8799)Therefore, behold, the days<03117> come<0935>(8802), saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that they shall no more say<0559>(8799), The LORD<03068> liveth<02416>, which brought up<05927>(8689) the children<01121> of Israel<03478> out of the land<0776> of Egypt<04714>;注释 串珠 原文 典藏
23:8<03588><0518>指着那<0834><0935>(8689){<0853>}以色列<03478><01004>的后裔<02233><04480><0776>北方<06828><0834>赶他们<05080>(8689)到{<08033>}的<0834><04480><03605>国中<0776>上来<05927>(8689)、永生<02416>的耶和华<03068>起誓。他们必住<03427>(8804)<05921>本地<0127>。」But, The LORD<03068> liveth<02416>, which brought up<05927>(8689) and which led<0935>(8689) the seed<02233> of the house<01004> of Israel<03478> out of the north<06828> country<0776>, and from all countries<0776> whither I had driven<05080>(8689) them; and they shall dwell<03427>(8804) in their own land<0127>.注释 串珠 原文 典藏
23:9论到那些先知<09001><05030>,我心<03820>在我里面<09002><07130>忧伤<07665>(8738),我骨头<06106><03605>发颤<07363>(8804);因<04480><06440>耶和华<03068><04480><06440>他的圣<06944><01697>,我<01961>像醉酒<07910>的人<09003><0376>,像被酒<03196>所胜<05674>(8804)的人<09003><01397>Mine heart<03820> within<07130> me is broken<07665>(8738) because of the prophets<05030>; all my bones<06106> shake<07363>(8804); I am like a drunken<07910> man<0376>, and like a man<01397> whom wine<03196> hath overcome<05674>(8804), because<06440> of the LORD<03068>, and because of the words<01697> of his holiness<06944>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:10{<03588>}地<0776>满了<04390>(8804)行淫的人<05003>(8764)!{<03588>}因<04480><06440>妄自赌咒<0423>,地<0776>就悲哀<056>(8804);旷野<04057>的草场<04999>都枯干了<03001>(8804)。他们所行的道<04794>乃是<01961><07451>的;他们的勇力<01369>使得不<03808><03651>For the land<0776> is full<04390>(8804) of adulterers<05003>(8764); for because<06440> of swearing<0423> the land<0776> mourneth<056>(8804); the pleasant places<04999> of the wilderness<04057> are dried up<03001>(8804), and their course<04794> is evil<07451>, and their force<01369> is not right. {swearing: or, cursing} {course: or, violence}注释 串珠 原文 典藏
23:11{<03588>}连<01571>先知<05030><01571>祭司<03548>都是亵渎<02610>(8804)的,就是<01571>在我殿中<09002><01004>我也看见<04672>(8804)他们的恶<07451>。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。For both prophet<05030> and priest<03548> are profane<02610>(8804); yea, in my house<01004> have I found<04672>(8804) their wickedness<07451>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
23:12因此<09001><03651>,他们的道路<01870><01961>像黑暗中<09002><0653>的滑地<09003><02519>{<09001>},他们必被追赶<01760>(8735),在这路中<09002>仆倒<05307>(8804);因为<03588>当追讨<06486>之年<08141>,我必使灾祸<07451><0935>(8686)到他们<05921>。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。Wherefore their way<01870> shall be unto them as slippery<02519> ways in the darkness<0653>: they shall be driven on<01760>(8735), and fall<05307>(8804) therein: for I will bring<0935>(8686) evil<07451> upon them, even the year<08141> of their visitation<06486>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:13我在撒马利亚<08111>的先知中<09002><05030>曾见<07200>(8804)愚妄<08604>;他们藉巴力<09002><01168>说预言<05012>(8694),使<0853>我的百姓<05971>{<0853>}以色列<03478>走错了路<08582>(8686)And I have seen<07200>(8804) folly<08604> in the prophets<05030> of Samaria<08111>; they prophesied<05012>(8694) in Baal<01168>, and caused my people<05971> Israel<03478> to err<08582>(8686). {folly: or, an absurd thing: Heb. unsavoury}注释 串珠 原文 典藏
23:14我在耶路撒冷<03389>的先知中<09002><05030>曾见<07200>(8804)可憎恶的事<08186>;他们行奸淫<05003>(8800),做事<01980>(8800)虚妄<09002><08267>,又坚固<02388>(8765)恶人<07489>(8688)的手<03027>,甚至无<09001><01115><0376>回头<07725>(8804)离开他的恶<04480><07451>。他们<01961>在我面前<09001><03605>像所多玛<09003><05467>;耶路撒冷的居民<03427>(8802)都像蛾摩拉<09003><06017>I have seen<07200>(8804) also in the prophets<05030> of Jerusalem<03389> an horrible thing<08186>: they commit adultery<05003>(8800), and walk<01980>(8800) in lies<08267>: they strengthen<02388>(8765) also the hands<03027> of evildoers<07489>(8688), that none<0376> doth return<07725>(8804) from his wickedness<07451>: they are all of them unto me as Sodom<05467>, and the inhabitants<03427>(8802) thereof as Gomorrah<06017>. {an...: or, filthiness}注释 串珠 原文 典藏
23:15所以<09001><03651>万军<06635>之耶和华<03068>论到<05921>先知<05030>如此<03541><0559>(8804):{<02009>}我必将茵陈<03939>给他们<0853><0398>(8688),又将苦胆<07219><04325>给他们喝<08248>(8689);因为<03588>亵渎的事<02613><03318>(8804)<04480><0854>耶路撒冷<03389>的先知<05030>,流行遍<09001><03605><0776>Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635> concerning the prophets<05030>; Behold, I will feed<0398>(8688) them with wormwood<03939>, and make them drink<08248>(8689) the water<04325> of gall<07219>: for from the prophets<05030> of Jerusalem<03389> is profaneness<02613> gone forth<03318>(8804) into all the land<0776>. {profaneness: or, hypocrisy}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:16万军<06635>之耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):「这些先知<05030>向你们<09001>说预言<05012>(8737),你们不要<0408><08085>(8799){<05921>}他们的话<01697>。他们<01992>以虚空<01891>(8688)教训你们<0853>,所说<01696>(8762)的异象<02377>是出于自己的心<03820>,不是<03808>出于耶和华<03068>的口<04480><06310>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, Hearken<08085>(8799) not unto the words<01697> of the prophets<05030> that prophesy<05012>(8737) unto you: they make you vain<01891>(8688): they speak<01696>(8762) a vision<02377> of their own heart<03820>, and not out of the mouth<06310> of the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
23:17他们常<0559>(8800)对藐视我的人<09001><05006>(8764)<0559>(8802):『耶和华<03068><01696>(8765):你们<09001><01961>享平安<07965>』;又对一切<03605>按自己顽梗<09002><08307>之心<03820>而行的人<01980>(8802)<0559>(8804):『必没有<03808>灾祸<07451><0935>(8799)到你们<05921>。』」They say<0559>(8802) still<0559>(8800) unto them that despise<05006>(8764) me, The LORD<03068> hath said<01696>(8765), Ye shall have peace<07965>; and they say<0559>(8804) unto every one that walketh<01980>(8802) after the imagination<08307> of his own heart<03820>, No evil<07451> shall come<0935>(8799) upon you. {imagination: or, stubbornness}注释 串珠 原文 典藏
23:18<03588><04310><05975>(8804)在耶和华<03068>的会中<09002><05475>得以听见<08085>(8799)并会悟<07200>(8799){<0853>}他的话<01697>呢?有谁<04310>留心<07181>(8689)<08085>(8799)他的话<01697>呢?For who hath stood<05975>(8804) in the counsel<05475> of the LORD<03068>, and hath perceived<07200>(8799) and heard<08085>(8799) his word<01697>? who hath marked<07181>(8689) his word<01697>, and heard<08085>(8799) it ? {counsel: or, secret}注释 串珠 原文 典藏
23:19看哪<02009>!耶和华<03068>的忿怒<02534>好像暴风<05591>,已经发出<03318>(8804);是暴烈<02342>(8711)的旋风<05591>,必转<02342>(8799)<05921>恶人<07563>的头<07218>上。Behold, a whirlwind<05591> of the LORD<03068> is gone forth<03318>(8804) in fury<02534>, even a grievous<02342>(8711) whirlwind<05591>: it shall fall grievously<02342>(8799) upon the head<07218> of the wicked<07563>.注释 串珠 原文 典藏
23:20耶和华<03068>的怒气<0639>必不<03808>转消<07725>(8799),直到<05704>{<06213>}{(8800)}他心<03820>中所拟定的<04209>{<05704>}成就了<06965>(8687)。末后<09002><0319>的日子<03117>你们要全然<0998>{<09002>}明白<0995>(8709)The anger<0639> of the LORD<03068> shall not return<07725>(8799), until he have executed<06213>(8800), and till he have performed<06965>(8687) the thoughts<04209> of his heart<03820>: in the latter<0319> days<03117> ye shall consider<0995>(8709) it perfectly<0998>.注释 串珠 原文 典藏
23:21我没有<03808>打发<07971>(8804)那些<0853>先知<05030>,他们<01992>竟自奔跑<07323>(8804);我没有<03808>对他们<0413>说话<01696>(8765),他们<01992>竟自预言<05012>(8738)I have not sent<07971>(8804) these prophets<05030>, yet they ran<07323>(8804): I have not spoken<01696>(8765) to them, yet they prophesied<05012>(8738).注释 串珠 原文 典藏
23:22他们若是<0518><05975>(8804)在我的会中<09002><05475>,就必使<0853>我的百姓<05971><08085>(8686)我的话<01697>,又使他们回头<07725>(8686)离开恶<07451><04480><01870>和他们所行<04611>的恶<04480><07455>But if they had stood<05975>(8804) in my counsel<05475>, and had caused my people<05971> to hear<08085>(8686) my words<01697>, then they should have turned<07725>(8686) them from their evil<07451> way<01870>, and from the evil<07455> of their doings<04611>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:23耶和华<03068><05002>(8803):「我<0589>岂为近处<04480><07138>的 神<0430>呢?不<03808>也为远处<04480><07350>的 神<0430>吗?」 Am I a God<0430> at hand<07138>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, and not a God<0430> afar off<07350>?注释 串珠 原文 典藏
23:24耶和华<03068><05002>(8803):「人<0376><0518>能在隐密处<09002><04565>藏身<05641>(8735),使我<0589><07200>(8799)<03808>见他呢?」耶和华<03068><05002>(8803):「我<0589>岂不<03808>充满<04390>(8802){<0853>}天<08064>{<0853>}地<0776>吗?Can any<0376> hide<05641>(8735) himself in secret places<04565> that I shall not see<07200>(8799) him? saith<05002>(8803) the LORD<03068>. Do not I fill<04392> heaven<08064> and earth<0776>? saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
23:25我已听见<08085>(8804)那些<0853>先知<05030><0834><0559>(8804)的,就是托我名<09002><08034>说的假<08267>预言<05012>(8737),他们说<09001><0559>(8800):『我做了梦<02492>(8804)!我做了梦<02492>(8804)!』I have heard<08085>(8804) what the prophets<05030> said<0559>(8804), that prophesy<05012>(8737) lies<08267> in my name<08034>, saying<0559>(8800), I have dreamed<02492>(8804), I have dreamed<02492>(8804).注释 串珠 原文 典藏
23:26说假<08267>预言<05012>(8737)的先知<05030>,就是预言本心<03820>诡诈<08649>的先知<05030>,他们这样存<03426><09002><03820>要到<05704>几时<04970>呢?How long shall this be<03426> in the heart<03820> of the prophets<05030> that prophesy<05012>(8737) lies<08267>? yea, they are prophets<05030> of the deceit<08649> of their own heart<03820>;注释 串珠 原文 典藏
23:27他们各人<0376>将所<0834>做的梦<09002><02472>对邻舍<09001><07453>述说<05608>(8762),想要<02803>(8802)使<0853>我的百姓<05971>忘记<09001><07911>(8687)我的名<08034>,正如<09003><0834>他们列祖<01>因巴力<09002><01168>忘记<07911>(8804){<0853>}我的名<08034>一样。Which think<02803>(8802) to cause my people<05971> to forget<07911>(8687) my name<08034> by their dreams<02472> which they tell<05608>(8762) every man<0376> to his neighbour<07453>, as their fathers<01> have forgotten<07911>(8804) my name<08034> for Baal<01168>.注释 串珠 原文 典藏
23:28<0854><02472><0834>先知<05030>可以述说<05608>(8762)那梦<02472>;得<0854>我话<01697>的人<0834>可以诚实<0571>讲说<01696>(8762)我的话<01697>。糠秕<09001><08401>怎能<04100><0854>麦子<01250>比较呢?这是耶和华<03068><05002>(8803)的。」The prophet<05030> that hath a dream<02472>, let him tell<05608>(8762) a dream<02472>; and he that hath my word<01697>, let him speak<01696>(8762) my word<01697> faithfully<0571>. What is the chaff<08401> to the wheat<01250>? saith<05002>(8803) the LORD<03068>. {that hath a dream: Heb. with whom is, etc}注释 串珠 原文 典藏
23:29耶和华<03068><05002>(8803):「我的话<01697>岂不<03808><03541><09003><0784>,又像能打碎<06327>(8787)磐石<05553>的大锤<09003><06360>吗?」 Is not my word<01697> like<03541> as a fire<0784>? saith<05002>(8803) the LORD<03068>; and like a hammer<06360> that breaketh<06327><00> the rock<05553> in pieces<06327>(8787)?注释 串珠 字典 原文 典藏
23:30耶和华<03068><05002>(8803):「那些先知<05030><0376><04480><0854>邻舍<07453>偷窃<01589>(8764)我的言语<01697>,因此<09001><03651>我必<02009>与他们反对<05921>。」Therefore, behold, I am against the prophets<05030>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that steal<01589>(8764) my words<01697> every one<0376> from his neighbour<07453>.注释 串珠 原文 典藏
23:31耶和华<03068><05002>(8803):「那些先知<05030><03947>(8802)舌头<03956>,说<05001>(8799)是耶和华说<05002>(8803)的;我必<02009>与他们反对<05921>。」Behold, I am against the prophets<05030>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that use<03947>(8802) their tongues<03956>, and say<05001>(8799), He saith<05002>(8803). {that...: or, that smooth their tongues}注释 串珠 原文 典藏
23:32耶和华<03068><05002>(8803):「那些以幻<08267><02472>为预言<05012>(8737),又述说<05608>(8762)这梦,以谎言<09002><08267>和矜夸<09002><06350>使<0853>我百姓<05971>走错了路<08582>(8686)的,我必<02009>与他们反对<05921>。我<0595>没有<03808>打发他们<07971>(8804),也没有<03808>吩咐他们<06680>(8765)。他们与这<02088>百姓<09001><05971><03276>(8687)<03808>益处<03276>(8686)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。」Behold, I am against them that prophesy<05012>(8737) false<08267> dreams<02472>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, and do tell<05608>(8762) them, and cause my people<05971> to err<08582>(8686) by their lies<08267>, and by their lightness<06350>; yet I sent<07971>(8804) them not, nor commanded<06680>(8765) them: therefore they shall not profit<03276>(8686) this people<05971> at all<03276>(8687), saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
23:33「无论<03588>是百姓<05971>{<02088>},是<0176>先知<05030>,是<0176>祭司<03548>,问你<07592>(8799)<09001><0559>(8800):『耶和华<03068>有甚么<04100>默示<04853>呢?』你就对他们<0413><0559>(8804):『{<0853>}甚么<04100>默示<04853>啊?耶和华<03068><05002>(8803):我要撇弃<05203>(8804)你们<0853>。』And when this people<05971>, or the prophet<05030>, or a priest<03548>, shall ask<07592>(8799) thee, saying<0559>(8800), What is the burden<04853> of the LORD<03068>? thou shalt then say<0559>(8804) unto them, What burden<04853>? I will even forsake<05203>(8804) you, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
23:34无论是先知<05030>,是祭司<03548>,是百姓<05971>,{<0834>}说<0559>(8799)『耶和华<03068>的默示<04853>』,我必刑罚<06485>(8804){<05921>}那<01931><0376><05921>他的家<01004>And as for the prophet<05030>, and the priest<03548>, and the people<05971>, that shall say<0559>(8799), The burden<04853> of the LORD<03068>, I will even punish<06485>(8804) that man<0376> and his house<01004>. {punish: Heb. visit upon}注释 串珠 原文 典藏
23:35你们各人<0376>要对<05921>邻舍<07453>,各人<0376>要对<0413>弟兄<0251>如此<03541><0559>(8799):『耶和华<03068>回答<06030>(8804)甚么<04100>?』『耶和华<03068>说了<01696>(8765)甚么<04100>呢?』Thus shall ye say<0559>(8799) every one<0376> to his neighbour<07453>, and every one<0376> to his brother<0251>, What hath the LORD<03068> answered<06030>(8804)? and, What hath the LORD<03068> spoken<01696>(8765)?注释 串珠 原文 典藏
23:36『耶和华<03068>的默示<04853>』你们不可<03808><05750><02142>(8799),{<03588>}各人<09001><0376>所说的话<01697>必作<01961>自己的重担<04853>(重担和默示原文同),因为你们谬用<02015>(8804){<0853>}永生<02416> 神<0430>、万军<06635>之耶和华<03068>―我们 神<0430>的言语<01697>And the burden<04853> of the LORD<03068> shall ye mention<02142>(8799) no more: for every man's<0376> word<01697> shall be his burden<04853>; for ye have perverted<02015>(8804) the words<01697> of the living<02416> God<0430>, of the LORD<03068> of hosts<06635> our God<0430>.注释 串珠 原文 典藏
23:37你们要对<0413>先知<05030>如此<03541><0559>(8799):『耶和华<03068>回答<06030>(8804)你甚么<04100>?』『耶和华<03068>说了<01696>(8765)甚么<04100>呢?』Thus shalt thou say<0559>(8799) to the prophet<05030>, What hath the LORD<03068> answered<06030>(8804) thee? and, What hath the LORD<03068> spoken<01696>(8765)?注释 串珠 原文 典藏
23:38你们若<0518><0559>(8799)『耶和华<03068>的默示<04853>』,耶和华<03068><09001><03651>如此<03541><0559>(8804):『因<03282>你们说<0559>(8800){<0853>}「耶和华<03068>的默示<04853>」这<02088>句话<01697>,我也打发<07971>(8799)人到你们那里<0413>去,告诉<09001><0559>(8800)你们不可<03808><0559>(8799)「耶和华<03068>的默示<04853>」。』But<0518> since ye say<0559>(8799), The burden<04853> of the LORD<03068>; therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Because ye say<0559>(8800) this word<01697>, The burden<04853> of the LORD<03068>, and I have sent<07971>(8799) unto you, saying<0559>(8800), Ye shall not say<0559>(8799), The burden<04853> of the LORD<03068>;注释 串珠 原文 典藏
23:39所以<09001><03651>我必<02009>全然<05377>(8800)忘记<05382>(8804)你们<0853>,将你们<0853><0853>我所<0834><05414>(8804)给你们<09001>并你们列祖<09001><01>的城<05892>撇弃了<05203>(8804){<04480>}{<05921>}{<06440>};Therefore, behold, I, even I, will utterly<05377>(8800) forget<05382>(8804) you, and I will forsake<05203>(8804) you, and the city<05892> that I gave<05414>(8804) you and your fathers<01>, and cast you out of my presence<06440>:注释 串珠 原文 典藏
23:40又必使<05414>(8804)永远<05769>的凌辱<02781>和长久<05769>的羞耻<03640>临到你们<05921>,是<0834>不能<03808>忘记<07911>(8735)的。」And I will bring<05414>(8804) an everlasting<05769> reproach<02781> upon you, and a perpetual<05769> shame<03640>, which shall not be forgotten<07911>(8735).注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。