版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
14:1耶和华<03068><01697><05921>干旱<01226>之灾的<0834><01697><01961><0413>耶利米<03414>The word<01697> of the LORD<03068> that came to Jeremiah<03414> concerning<01697> the dearth<01226>. {the dearth: Heb. the words of the dearths, or, restraints}注释 串珠 原文 典藏
14:2犹大<03063>悲哀<056>(8804),城门<08179>衰败<0535>(8797)。众人披上黑<06937>(8804)衣坐在地<09001><0776>上;耶路撒冷<03389>的哀声<06682>上达<05927>(8804)Judah<03063> mourneth<056>(8804), and the gates<08179> thereof languish<0535>(8797); they are black<06937>(8804) unto the ground<0776>; and the cry<06682> of Jerusalem<03389> is gone up<05927>(8804).注释 串珠 原文 典藏
14:3他们的贵胄<0117>打发<07971>(8804)家僮<06810>打水<09001><04325>;他们来<0935>(8804)<05921>水池<01356>(8676),见<04672>(8804)没有<03808><04325>,就拿着空<07387>器皿<03627>,蒙羞<0954>(8804)惭愧<03637>(8717),抱<02645>(8804)<07218>而回<07725>(8804)And their nobles<0117> have sent<07971>(8804) their little ones<06810> to the waters<04325>: they came<0935>(8804) to the pits<01356>(8676)<01360>, and found<04672>(8804) no water<04325>; they returned<07725>(8804) with their vessels<03627> empty<07387>; they were ashamed<0954>(8804) and confounded<03637>(8717), and covered<02645>(8804) their heads<07218>.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:4耕地的<0406>也蒙羞<0954>(8804)<02645>(8804)<07218>;因为<03588><03808><01653><01961>在地<09002><0776>上,{<09002>}{<05668>}地<0127>都干裂<02865>(8804)Because the ground<0127> is chapt<02865>(8804), for there was no rain<01653> in the earth<0776>, the plowmen<0406> were ashamed<0954>(8804), they covered<02645>(8804) their heads<07218>.注释 串珠 原文 典藏
14:5{<03588>}{<01571>}田野<09002><07704>的母鹿<0365><03205>(8804)下小鹿,就撇弃<05800>(8800),因为<03588><03808><01961><01877>Yea, the hind<0365> also calved<03205>(8804) in the field<07704>, and forsook<05800>(8800) it , because there was no grass<01877>.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:6野驴<06501><05975>(8804)<05921>净光的高处<08205>,喘<07602>(8804)<07307>好像野狗<09003><08565>;因为<03588><0369><06212>,眼目<05869>失明<03615>(8804)And the wild asses<06501> did stand<05975>(8804) in the high places<08205>, they snuffed up<07602>(8804) the wind<07307> like dragons<08577>; their eyes<05869> did fail<03615>(8804), because there was no grass<06212>.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:7耶和华<03068>啊,我们的罪孽<05771>虽然<0518>作见证<06030>(8804)告我们<09002>,还求你为<09001><04616>你名<08034>的缘故行<06213>(8798)事。我们本是<03588><07231>(8804)次背道<04878>,得罪了<02398>(8804)<09001>O LORD<03068>, though our iniquities<05771> testify<06030>(8804) against us, do<06213>(8798) thou it for thy name's<08034> sake: for our backslidings<04878> are many<07231>(8804); we have sinned<02398>(8804) against thee.注释 串珠 原文 典藏
14:8以色列<03478>所盼望<04723>、在患难<06869><09002><06256>作他救主<03467>(8688)的啊,你为何<09001><04100><01961>在这地<09002><0776>像寄居的<09003><01616>,又像行路的<09003><0732>(8802)只住<05186>(8804)一宵<09001><03885>(8800)呢?O the hope<04723> of Israel<03478>, the saviour<03467>(8688) thereof in time<06256> of trouble<06869>, why shouldest thou be as a stranger<01616> in the land<0776>, and as a wayfaring man<0732>(8802) that turneth aside<05186>(8804) to tarry for a night<03885>(8800)?注释 串珠 原文 典藏
14:9你为何<09001><04100><01961>像受惊的<01724>(8737)<09003><0376>,像不<03808><03201>(8799)<09001><03467>(8687)人的勇士<09003><01368>呢?耶和华<03068>啊,你<0859>仍在我们中间<09002><07130>;我们也称<07121>(8738)为你名<08034>下的人<05921>,求你不要<0408>离开我们<05117>(8686)Why shouldest thou be as a man<0376> astonied<01724>(8737), as a mighty man<01368> that cannot<03201>(8799) save<03467>(8687)? yet thou, O LORD<03068>, art in the midst<07130> of us, and we are called<07121>(8738) by thy name<08034>; leave<03240>(8686) us not. {we...: Heb. thy name is called upon us}注释 串珠 原文 典藏
14:10耶和华<03068>对这<02088>百姓<09001><05971>如此<03541><0559>(8804):{<03651>}这百姓喜爱<0157>(8804)妄行(原文是飘流<09001><05128>(8800)),不<03808>禁止<02820>(8804)脚步<07272>,所以耶和华<03068><03808>悦纳他们<07521>(8804)。现今<06258>要记念<02142>(8799)他们的罪孽<05771>,追讨<06485>(8799)他们的罪恶<02403>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> unto this people<05971>, Thus have they loved<0157>(8804) to wander<05128>(8800), they have not refrained<02820>(8804) their feet<07272>, therefore the LORD<03068> doth not accept<07521>(8804) them; he will now remember<02142>(8799) their iniquity<05771>, and visit<06485>(8799) their sins<02403>.注释 串珠 原文 典藏
14:11耶和华<03068>又对我<0413><0559>(8799):「不要<0408><01157><02088>百姓<05971>祈祷<06419>(8691)求好处<09001><02896>Then said<0559>(8799) the LORD<03068> unto me, Pray<06419>(8691) not for this people<05971> for their good<02896>.注释 串珠 原文 典藏
14:12他们禁食<06684>(8799)的时候<03588>,我不<0369><08085>(8802){<0413>}他们的呼求<07440>;{<03588>}他们献<05927>(8686)燔祭<05930>和素祭<04503>,我也不<0369>悦纳<07521>(8802);我<0595><03588>要用刀剑<09002><02719>、饥荒<09002><07458>、瘟疫<09002><01698>灭绝<03615>(8764)他们<0853>。」When they fast<06684>(8799), I will not hear<08085>(8802) their cry<07440>; and when they offer<05927>(8686) burnt offering<05930> and an oblation<04503>, I will not accept<07521>(8802) them: but I will consume<03615>(8764) them by the sword<02719>, and by the famine<07458>, and by the pestilence<01698>.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:13我就说<0559>(8799):「唉<0162>!主<0136>耶和华<03069>啊,{<02009>}那些先知<05030>常对他们<09001><0559>(8802):『你们<09001>必不<03808>看见<07200>(8799)刀剑<02719>,也不<03808>遭遇<01961>饥荒<07458>;{<03588>}耶和华要在这<02088>地方<09002><04725><05414>(8799)你们<09001>长久的<0571>平安<07965>。』」Then said<0559>(8799) I, Ah<0162>, Lord<0136> GOD<03069>! behold, the prophets<05030> say<0559>(8802) unto them, Ye shall not see<07200>(8799) the sword<02719>, neither shall ye have famine<07458>; but I will give<05414>(8799) you assured<0571> peace<07965> in this place<04725>. {assured...: Heb. peace of truth}注释 串珠 字典 原文 典藏
14:14耶和华<03068>对我<0413><0559>(8799):「那些先知<05030>托我的名<09002><08034>说假<08267>预言<05012>(8737),我并没有<03808>打发他们<07971>(8804),没有<03808>吩咐他们<06680>(8765),也没有<03808>对他们<0413>说话<01696>(8765);他们<01992>向你们<09001>预言的<05012>(8693),乃是虚假<08267>的异象<02377>和占卜<07081>,并虚无的<0457>(8675)<0434>事,以及本心<03820>的诡诈<08649>Then the LORD<03068> said<0559>(8799) unto me, The prophets<05030> prophesy<05012>(8737) lies<08267> in my name<08034>: I sent<07971>(8804) them not, neither have I commanded<06680>(8765) them, neither spake<01696>(8765) unto them: they prophesy<05012>(8693) unto you a false<08267> vision<02377> and divination<07081>, and a thing of nought<0457>(8675)<0434>, and the deceit<08649> of their heart<03820>.注释 串珠 原文 典藏
14:15所以<09001><03651>耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):论到<05921>托我名<09002><08034>说预言的<05012>(8737)那些先知<05030>,我<0589>并没有<03808>打发他们<07971>(8804);他们<01992>还说<0559>(8802)<02063><09002><0776><03808>能有<01961>刀剑<02719>饥荒<07458>,其实那些<01992>先知<05030>必被刀剑<09002><02719>饥荒<09002><07458>灭绝<08552>(8735)Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> concerning the prophets<05030> that prophesy<05012>(8737) in my name<08034>, and I sent<07971>(8804) them not, yet they say<0559>(8802), Sword<02719> and famine<07458> shall not be in this land<0776>; By sword<02719> and famine<07458> shall those prophets<05030> be consumed<08552>(8735).注释 串珠 字典 原文 典藏
14:16{<0834>}{<01992>}听他们<09001>说预言的<05012>(8737)百姓<05971><01961><04480><06440>饥荒<07458>刀剑<02719><07993>(8716)耶路撒冷<03389>的街道<09002><02351>上,无人<0369>葬埋<06912>(8764)。他们<01992>连妻子<0802>带儿<01121><01323>,都是如此<09001><01992>。我必将<0853>他们的恶<07451><08210>(8804)在他们身上<05921>(或译:我必使他们罪恶的报应临到他们身上)。」And the people<05971> to whom they prophesy<05012>(8737) shall be cast out<07993>(8716) in the streets<02351> of Jerusalem<03389> because<06440> of the famine<07458> and the sword<02719>; and they shall have none to bury<06912>(8764) them<01992>, them, their wives<0802>, nor their sons<01121>, nor their daughters<01323>: for I will pour<08210>(8804) their wickedness<07451> upon them.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:17你要将<0853><02088><01697>对他们<0413><0559>(8804):愿我眼<05869><01832>汪汪<03381>(8799),昼<03119><03915><0408><01820>(8799),因为<03588>我百姓<05971>(原文是民的处女<01330><01323>)受了<07665>(8738)裂口<04347>破坏的<02470>(8737)<03966><01419><07667>Therefore thou shalt say<0559>(8804) this word<01697> unto them; Let mine eyes<05869> run down<03381>(8799) with tears<01832> night<03915> and day<03119>, and let them not cease<01820>(8799): for the virgin<01330> daughter<01323> of my people<05971> is broken<07665>(8738) with a great<01419> breach<07667>, with a very<03966> grievous<02470>(8737) blow<04347>.注释 串珠 原文 典藏
14:18我若<0518><03318>(8804)往田<07704>间,就见<02009>有被刀<02719>杀的<02491>;我若<0518>进入<0935>(8804)<05892>内,就见<02009>有因饥荒<07458>患病<08463>的;{<03588>}连<01571>先知<05030><01571>祭司<03548><0413><0776>中往来<05503>(8804),也是毫无<03808>知识<03045>(8804)(或译:不知怎样才好)。If I go forth<03318>(8804) into the field<07704>, then behold the slain<02491> with the sword<02719>! and if I enter<0935>(8804) into the city<05892>, then behold them that are sick<08463> with famine<07458>! yea, both the prophet<05030> and the priest<03548> go about<05503>(8804) into a land<0776> that they know<03045>(8804) not. {go about...: or, make merchandise against a land, and men acknowledge it not}注释 串珠 字典 原文 典藏
14:19你全然<03988>(8800)弃掉<03988>(8804){<0853>}犹大<03063>吗?你心<05315>厌恶<01602>(8804){<0518>}锡安<09002><06726>吗?为何<04069>击打我们<05221>(8689),以致无法<0369>{<09001>}医治<04832>呢?我们指望<06960>(8763)平安<09001><07965>,却得不着<0369>好处<02896>;指望痊愈<04832>{<09001>}{<06256>},不料<02009>,受了惊惶<01205>Hast thou utterly<03988>(8800) rejected<03988>(8804) Judah<03063>? hath thy soul<05315> lothed<01602>(8804) Zion<06726>? why hast thou smitten<05221>(8689) us, and there is no healing<04832> for us? we looked<06960>(8763) for peace<07965>, and there is no good<02896>; and for the time<06256> of healing<04832>, and behold trouble<01205>!注释 串珠 原文 典藏
14:20耶和华<03068>啊,我们承认<03045>(8804)自己的罪恶<07562>,和我们列祖<01>的罪孽<05771>,因<03588>我们得罪了<02398>(8804)<09001>We acknowledge<03045>(8804), O LORD<03068>, our wickedness<07562>, and the iniquity<05771> of our fathers<01>: for we have sinned<02398>(8804) against thee.注释 串珠 原文 典藏
14:21求你为<09001><04616>你名<08034>的缘故,不<0408>厌恶<05006>(8799)我们,不<0408>辱没<05034>(8762)你荣耀<03519>的宝座<03678>。求你追念<02142>(8798),不要<0408>背了<06565>(8686)与我们<0854>所立的约<01285>Do not abhor<05006>(8799) us , for thy name's<08034> sake, do not disgrace<05034>(8762) the throne<03678> of thy glory<03519>: remember<02142>(8798), break<06565>(8686) not thy covenant<01285> with us.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:22外邦人<01471>虚无的神中<09002><01892><03426>能降雨<01652>(8688)的吗?{<0518>}天<08064>能自降<05414>(8799)甘霖<07241>吗?耶和华<03068>―我们的 神<0430>啊,能如此的<01931>不是<03808><0859>吗?所以,我们仍要等候<06960>(8762)<09001>,因为<03588>{<0853>}这<0428>一切都<03605>是你<0859>所造的<06213>(8804)Are there<03426> any among the vanities<01892> of the Gentiles<01471> that can cause rain<01652>(8688)? or can the heavens<08064> give<05414>(8799) showers<07241>? art not thou he, O LORD<03068> our God<0430>? therefore we will wait<06960>(8762) upon thee: for thou hast made<06213>(8804) all these things .注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。