版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
4:1耶和华<03068><05002>(8803):以色列<03478>啊,你若<0518>回来<07725>(8799)<07725>(8799)向我<0413>,若<0518>从我眼前<04480><06440>除掉<05493>(8686)你可憎的偶像<08251>,你就不<03808>被迁移<05110>(8799)If thou wilt return<07725>(8799), O Israel<03478>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, return<07725>(8799) unto me: and if thou wilt put away<05493>(8686) thine abominations<08251> out of my sight<06440>, then shalt thou not remove<05110>(8799).注释 串珠 原文 典藏
4:2你必凭诚实<09002><0571>、公平<09002><04941>、公义<09002><06666>,指着永生<02416>的耶和华<03068>起誓<07650>(8738);列国<01471>必因耶和华称自己<09002>为有福<01288>(8694),也必因他<09002>夸耀<01984>(8691)And thou shalt swear<07650>(8738), The LORD<03068> liveth<02416>, in truth<0571>, in judgment<04941>, and in righteousness<06666>; and the nations<01471> shall bless<01288>(8694) themselves in him, and in him shall they glory<01984>(8691).注释 串珠 原文 典藏
4:3{<03588>}耶和华<03068>对犹大<03063>和耶路撒冷<09001><03389><09001><0376>如此<03541><0559>(8804):要开垦<05214>(8798)你们的<09001>荒地<05215>,不要<0408>撒种<02232>(8799)<0413>荆棘<06975>中。For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> to the men<0376> of Judah<03063> and Jerusalem<03389>, Break up<05214>(8798) your fallow ground<05215>, and sow<02232>(8799) not among thorns<06975>.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:4犹大<03063><0376>和耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)哪,你们当自行割礼<04135>(8734),归耶和华<09001><03068>,将心<03824>里的污秽<06190>除掉<05493>(8685);恐怕<06435>我的忿怒<02534><04480><06440>你们的恶<07455><04611>发作<03318>(8799),如火<09003><0784>着起<01197>(8804),甚至无人<0369>能以熄灭<03518>(8764)Circumcise<04135>(8734) yourselves to the LORD<03068>, and take away<05493>(8685) the foreskins<06190> of your heart<03824>, ye men<0376> of Judah<03063> and inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>: lest my fury<02534> come forth<03318>(8799) like fire<0784>, and burn<01197>(8804) that none can quench<03518>(8764) it , because<06440> of the evil<07455> of your doings<04611>.注释 串珠 原文 典藏
4:5你们当传扬<05046>(8685)在犹大<09002><03063>,宣告<08085>(8685)在耶路撒冷<09002><03389><0559>(8798):你们当在国中<09002><0776><08628>(8798)<07782>,高声<04390>(8761)呼叫<07121>(8798)<0559>(8798):你们当聚集<0622>(8734)!我们好进<0935>(8799)<0413>坚固<04013><05892>Declare<05046>(8685) ye in Judah<03063>, and publish<08085>(8685) in Jerusalem<03389>; and say<0559>(8798), Blow<08628>(8798) ye the trumpet<07782> in the land<0776>: cry<07121>(8798), gather together<04390>(8761), and say<0559>(8798), Assemble<0622>(8734) yourselves, and let us go<0935>(8799) into the defenced<04013> cities<05892>.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:6应当向锡安<06726>竖立<05375>(8798)大旗<05251>。要逃避<05756>(8685),不要<0408>迟延<05975>(8799),因<03588>我必<0595>使灾祸<07451>与大<01419>毁灭<07667>从北方<04480><06828>来到<0935>(8688)Set up<05375>(8798) the standard<05251> toward Zion<06726>: retire<05756>(8685), stay<05975>(8799) not: for I will bring<0935>(8688) evil<07451> from the north<06828>, and a great<01419> destruction<07667>. {retire: or, strengthen} {destruction: Heb. breaking}注释 串珠 字典 原文 典藏
4:7有狮子<0738>从密林中<04480><05441>上来<05927>(8804),是毁坏<07843>(8688)列国<01471>的。它已经动身<05265>(8804)<03318>(8804)离本处<04480><04725>,要使<09001><07760>(8800)你的地<0776>荒凉<09001><08047>,使你的城邑<05892>变为荒场<05327>(8799)无人<04480><0369>居住<03427>(8802)The lion<0738> is come up<05927>(8804) from his thicket<05441>, and the destroyer<07843>(8688) of the Gentiles<01471> is on his way<05265>(8804); he is gone forth<03318>(8804) from his place<04725> to make<07760>(8800) thy land<0776> desolate<08047>; and thy cities<05892> shall be laid waste<05327>(8799), without an inhabitant<03427>(8802).注释 串珠 字典 原文 典藏
4:8<05921><02063>,你们当腰束<02296>(8798)麻布<08242>,大声<05594>(8798)哀号<03213>(8685),因为<03588>耶和华<03068>的烈<02740><0639>没有<03808>向我们<04480>转消<07725>(8804)For this gird<02296>(8798) you with sackcloth<08242>, lament<05594>(8798) and howl<03213>(8685): for the fierce<02740> anger<0639> of the LORD<03068> is not turned back<07725>(8804) from us.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:9耶和华<03068><05002>(8803):「{<01961>}到那<01931><09002><03117>,君王<04428>{<03820>}和首领<08269>的心<03820>都要消灭<06>(8799);祭司<03548>都要惊奇<08074>(8738),先知<05030>都要诧异<08539>(8799)。」And it shall come to pass at that day<03117>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that the heart<03820> of the king<04428> shall perish<06>(8799), and the heart<03820> of the princes<08269>; and the priests<03548> shall be astonished<08074>(8738), and the prophets<05030> shall wonder<08539>(8799).注释 串珠 原文 典藏
4:10我说<0559>(8799):「哀哉<0162>!主<0136>耶和华<03069>啊,你真是<0403>大大<05377>(8687)地欺哄<05377>(8689)<02088>百姓<09001><05971>和耶路撒冷<09001><03389>,说<09001><0559>(8800):『你们<09001>必得<01961>平安<07965>』。其实刀剑<02719><05060>(8804)<05704>性命<05315>了。」Then said<0559>(8799) I, Ah<0162>, Lord<0136> GOD<03069>! surely<0403> thou hast greatly<05377>(8687) deceived<05377>(8689) this people<05971> and Jerusalem<03389>, saying<0559>(8800), Ye shall have peace<07965>; whereas the sword<02719> reacheth<05060>(8804) unto the soul<05315>.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:11<01931><09002><06256>,必有话对这<02088>百姓<09001><05971>和耶路撒冷<09001><03389><0559>(8735):「有一阵热<06703><07307>从旷野<09002><04057>净光的高处<08205><01870>我的众民(原文是民女<05971><01323>)刮来,不是<03808>为簸扬<09001><02219>(8800),也不是<03808>为扬净<09001><01305>(8687)At that time<06256> shall it be said<0559>(8735) to this people<05971> and to Jerusalem<03389>, A dry<06703> wind<07307> of the high places<08205> in the wilderness<04057> toward<01870> the daughter<01323> of my people<05971>, not to fan<02219>(8800), nor to cleanse<01305>(8687),注释 串珠 字典 原文 典藏
4:12必有一阵更大<04392>的风<07307>从这些地方<04480><0428>为我<09001>刮来<0935>(8799);现在<06258><0589><01571>必发出<01696>(8762)判语<04941>,攻击他们<0853>。」 Even a full<04392> wind<07307> from those places shall come<0935>(8799) unto me: now also will I give<01696>(8762) sentence<04941> against them. {a full...: or, a fuller wind than those} {give...: Heb. utter judgments}注释 串珠 原文 典藏
4:13看哪<02009>,仇敌必如云<09003><06051>上来<05927>(8799);他的战车<04818>如旋风<09003><05492>,他的马匹<05483>比鹰<04480><05404>更快<07043>(8804)。我们<09001>有祸<0188>了!{<03588>}我们败落<07703>(8795)了!Behold, he shall come up<05927>(8799) as clouds<06051>, and his chariots<04818> shall be as a whirlwind<05492>: his horses<05483> are swifter<07043>(8804) than eagles<05404>. Woe<0188> unto us! for we are spoiled<07703>(8795).注释 串珠 字典 原文 典藏
4:14耶路撒冷<03389>啊,你当洗<03526>(8761)去心<03820>中的恶<04480><07451>,使你可以<09001><04616>得救<03467>(8735)。恶<0205><04284><03885>(8686)在你心里<09002><07130>要到<05704>几时<04970>呢?O Jerusalem<03389>, wash<03526>(8761) thine heart<03820> from wickedness<07451>, that thou mayest be saved<03467>(8735). How long shall thy vain<0205> thoughts<04284> lodge<03885>(8686) within<07130> thee?注释 串珠 原文 典藏
4:15{<03588>}有声音<06963>从但<04480><01835>传扬<05046>(8688),从以法莲<0669><04480><02022><08085>(8688)祸患<0205>For a voice<06963> declareth<05046>(8688) from Dan<01835>, and publisheth<08085>(8688) affliction<0205> from mount<02022> Ephraim<0669>.注释 串珠 原文 典藏
4:16你们当传给<02142>(8685)列国<09001><01471>,报告<08085>(8685)攻击<05921>耶路撒冷<03389>的事说:有探望的人<05341>(8802)从远<04801><04480><0776>来到<0935>(8802),向<05921>犹大<03063>的城邑<05892>大声{<05414>}{(8799)}呐喊<06963>Make ye mention<02142>(8685) to the nations<01471>; behold, publish<08085>(8685) against Jerusalem<03389>, that watchers<05341>(8802) come<0935>(8802) from a far<04801> country<0776>, and give out<05414>(8799) their voice<06963> against the cities<05892> of Judah<03063>.注释 串珠 原文 典藏
4:17他们<01961>周围<04480><05439>攻击<05921>耶路撒冷,好像看守<09003><08104>(8802)田园<07704>的,因为<03588>她背叛了<04784>(8804)<0853>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)As keepers<08104>(8802) of a field<07704>, are they against her round about<05439>; because she hath been rebellious<04784>(8804) against me, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
4:18你的行动<01870>,你的作为<04611>,招惹<06213>(8804)这事<0428>{<09001>};这是<02063>你罪恶<07451>的结果,实在<03588>是苦<04751>,{<03588>}是害<05060>(8804)<05704>你心<03820>了!Thy way<01870> and thy doings<04611> have procured<06213>(8804) these things unto thee; this is thy wickedness<07451>, because it is bitter<04751>, because it reacheth<05060>(8804) unto thine heart<03820>.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:19我的肺腑<04578>啊,我的肺腑<04578>啊,我心{<07023>}<03820>疼痛<02342>(8799)(8675)<03176>(8686)!我心<03820>在我里面<09001>烦躁<01993>(8802)不安。我不能<03808>静默不言<02790>(8686),因为<03588>我{<05315>}已经听见<08085>(8804)<07782><06963>和打仗<04421>的喊声<08643>My bowels<04578>, my bowels<04578>! I am pained<02342>(8799)(8675)<03176>(8686) at my very<07023> heart<03820>; my heart<03820> maketh a noise<01993>(8802) in me; I cannot hold my peace<02790>(8686), because thou hast heard<08085>(8804), O my soul<05315>, the sound<06963> of the trumpet<07782>, the alarm<08643> of war<04421>. {my very...: Heb. the walls of my heart}注释 串珠 字典 原文 典藏
4:20毁坏<07667>的信息<07121>(8738)连络不绝{<05921>}{<07667>},因为<03588><03605><0776>荒废<07703>(8795)。我的帐棚<0168>忽然<06597>毁坏<07703>(8795);我的幔子<03407>顷刻<07281>破裂。Destruction<07667> upon destruction<07667> is cried<07121>(8738); for the whole land<0776> is spoiled<07703>(8795): suddenly<06597> are my tents<0168> spoiled<07703>(8795), and my curtains<03407> in a moment<07281>.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:21我看见<07200>(8799)大旗<05251>,听见<08085>(8799)<07782><06963>,要到<05704>几时<04970>呢?How long shall I see<07200>(8799) the standard<05251>, and hear<08085>(8799) the sound<06963> of the trumpet<07782>?注释 串珠 字典 原文 典藏
4:22{<03588>}耶和华说:我的百姓<05971>愚顽<0191>,不<03808>认识<03045>(8804)<0853>;他们是<01992>愚昧<05530>{<01992>}无<03808><0995>(8737)的儿女<01121>,{<01992>}有智慧<02450>行恶<09001><07489>(8687),没有<03808>知识<03045>(8804)行善<09001><03190>(8687)For my people<05971> is foolish<0191>, they have not known<03045>(8804) me; they are sottish<05530> children<01121>, and they have none understanding<0995>(8737): they are wise<02450> to do evil<07489>(8687), but to do good<03190>(8687) they have no knowledge<03045>(8804).注释 串珠 原文 典藏
4:23先知说:我观看<07200>(8804){<0853>}地<0776>,不料<02009>,地是空虚<08414>混沌<0922>;我观看{<0413>}天<08064>,天也无<0369><0216>I beheld<07200>(8804) the earth<0776>, and, lo, it was without form<08414>, and void<0922>; and the heavens<08064>, and they had no light<0216>.注释 串珠 原文 典藏
4:24我观看<07200>(8804)大山<02022>,不料<02009>,尽都震动<07493>(8801),小山<01389>也都<03605>摇来摇去<07043>(8701)I beheld<07200>(8804) the mountains<02022>, and, lo, they trembled<07493>(8801), and all the hills<01389> moved lightly<07043>(8701).注释 串珠 原文 典藏
4:25我观看<07200>(8804),不料<02009>,无<0369><0120>;空中<08064>的飞鸟<05775>也都<03605>躲避<05074>(8804)I beheld<07200>(8804), and, lo, there was no man<0120>, and all the birds<05775> of the heavens<08064> were fled<05074>(8804).注释 串珠 字典 原文 典藏
4:26我观看<07200>(8804),不料<02009>,肥田<03759>变为荒地<04057>;一切<03605>城邑<05892>在耶和华<03068>面前<04480><06440>,因<04480><06440>他的烈<02740><0639>都被拆毁<05422>(8738)I beheld<07200>(8804), and, lo, the fruitful place<03759> was a wilderness<04057>, and all the cities<05892> thereof were broken down<05422>(8738) at the presence<06440> of the LORD<03068>, and by his fierce<02740> anger<0639>.注释 串珠 原文 典藏
4:27{<03588>}耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):全<03605><0776>必然<01961>荒凉<08077>,我却不<03808>毁灭<06213>(8799)净尽<03617>For thus hath the LORD<03068> said<0559>(8804), The whole land<0776> shall be desolate<08077>; yet will I not make<06213>(8799) a full end<03617>.注释 串珠 原文 典藏
4:28<05921><02063>,地<0776>要悲哀<056>(8799),在上<04480><04605>的天<08064>也必黑暗<06937>(8804);因为<05921><03588>我言已出<01696>(8765),我意已定<02161>(8804),必不<03808>后悔<05162>(8738),也不<03808>转意<07725>(8799)不做<04480>For this shall the earth<0776> mourn<056>(8799), and the heavens<08064> above<04605> be black<06937>(8804): because I have spoken<01696>(8765) it , I have purposed<02161>(8804) it , and will not repent<05162>(8738), neither will I turn back<07725>(8799) from it.注释 串珠 原文 典藏
4:29<03605><05892>的人因马兵<06571>和弓箭<07198><07411>(8802)的响声<04480><06963>就都逃跑<01272>(8802),进<0935>(8804)入密林<09002><05645>,爬<05927>(8804)上磐石<09002><03710>;各<03605><05892>被撇下<05800>(8803),无<0369><0376><03427>(8802)在其中<09002><02004>The whole city<05892> shall flee<01272>(8802) for the noise<06963> of the horsemen<06571> and bowmen<07198><07411>(8802); they shall go<0935>(8804) into thickets<05645>, and climb up<05927>(8804) upon the rocks<03710>: every city<05892> shall be forsaken<05800>(8803), and not a man<0376> dwell<03427>(8802) therein<02004>.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:30<0859>凄凉<07703>(8803)的时候要怎样<04100><06213>(8799)呢?你虽<03588>穿上<03847>(8799)朱红衣服<08144>,{<03588>}佩戴<05710>(8799)黄金<02091>装饰<05716>,{<03588>}用颜料<09002><06320>修饰<07167>(8799)眼目<05869>,这样标致<03302>(8691)是枉然的<09001><07723>!恋爱你的<05689>(8802)藐视<03988>(8804)<09002>,并且寻索<01245>(8762)你的性命<05315>And when thou art spoiled<07703>(8803), what wilt thou do<06213>(8799)? Though thou clothest<03847>(8799) thyself with crimson<08144>, though thou deckest<05710>(8799) thee with ornaments<05716> of gold<02091>, though thou rentest<07167>(8799) thy face<05869> with painting<06320>, in vain<07723> shalt thou make thyself fair<03302>(8691); thy lovers<05689>(8802) will despise<03988>(8804) thee, they will seek<01245>(8762) thy life<05315>. {face: Heb. eyes}注释 串珠 字典 原文 典藏
4:31{<03588>}我听见<08085>(8804)有声音<06963>,彷佛妇人产难<09003><02470>(8802)的声音,好像生头胎<09003><01069>(8688)疼痛<06869>的声音,是锡安<06726>女子<01323>(就是指民的意思)的声音<06963>;她喘着气<03306>(8691)、震颤<06566>(8762)<03709>,说:我<09001>有祸了<0188><04994>!在杀人的跟前<09001><02026>(8802),{<03588>}我的心<05315>发昏了<05888>(8804)For I have heard<08085>(8804) a voice<06963> as of a woman in travail<02470>(8802), and the anguish<06869> as of her that bringeth forth her first child<01069>(8688), the voice<06963> of the daughter<01323> of Zion<06726>, that bewaileth<03306>(8691) herself, that spreadeth<06566>(8762) her hands<03709>, saying , Woe<0188> is me now! for my soul<05315> is wearied<05888>(8804) because of murderers<02026>(8802).注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。