版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
3:1有话说<09001><0559>(8800):人<0376><02005><07971>(8762){<0853>}妻<0802>,妻离他<04480><0854>而去<01980>(8804),作了<01961>别人<0312>的妻<09001><0376>,前夫岂能再<05750>收回<07725>(8799)<0413>来?若收回她来,那<01931><0776>岂不是<03808>大大<02610>(8800)玷污<02610>(8799)了吗?但你<0859>和许多<07227>亲爱的<07453>行邪淫<02181>(8804),还可以归向<07725>(8800)<0413>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)They say<0559>(8800), If a man<0376> put away<07971>(8762) his wife<0802>, and she go<01980>(8804) from him, and become another<0312> man's<0376>, shall he return unto her again<07725>(8799)? shall not that land<0776> be greatly<02610>(8800) polluted<02610>(8799)? but thou hast played the harlot<02181>(8804) with many<07227> lovers<07453>; yet return again<07725>(8800) to me, saith<05002>(8803) the LORD<03068>. {They say: Heb. Saying}注释 串珠 原文 典藏
3:2你向<05921>净光的高处<08205><05375>(8798)<05869>观看<07200>(8798),你在何处<0375>没有<03808>淫行<07693>(8795)(8676)<07901>(8795)呢?你坐<03427>(8804)<05921>道旁<01870>等候{<09001>},好像阿拉伯人<09003><06163>在旷野<09002><04057>埋伏一样,并且你的淫行<09002><02184>邪恶<09002><07451>玷污了<02610>(8686)全地<0776>Lift up<05375>(8798) thine eyes<05869> unto the high places<08205>, and see<07200>(8798) where<0375> thou hast not been lien<07693>(8795)(8676)<07901>(8795) with. In the ways<01870> hast thou sat<03427>(8804) for them, as the Arabian<06163> in the wilderness<04057>; and thou hast polluted<02610>(8686) the land<0776> with thy whoredoms<02184> and with thy wickedness<07451>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:3因此甘霖<07241>停止<04513>(8735),春(原文是晚)雨<04456><03808><01961>。你<09001>还是<01961>有娼妓<02181>(8802)<0802>之脸<04696>,不顾<03985>(8765)羞耻<03637>(8736)Therefore the showers<07241> have been withholden<04513>(8735), and there hath been no latter rain<04456>; and thou hadst a whore's<02181>(8802)<0802> forehead<04696>, thou refusedst<03985>(8765) to be ashamed<03637>(8736).注释 串珠 原文 典藏
3:4从今<04480><06258>以后,你岂不<03808>向我<09001>呼叫<07121>(8804)说:我父<01>啊,你是<0859>我幼年<05271>的恩主<0441>Wilt thou not from this time cry<07121>(8804) unto me, My father<01>, thou art the guide<0441> of my youth<05271>?注释 串珠 原文 典藏
3:5耶和华岂<0518>永远<09001><05769>怀怒<05201>(8799),存留<08104>(8799)到底<09001><05331>吗?看哪<02009>,你又发恶言<01696>(8765)又行<06213>(8799)坏事<07451>,随自己的私意而行{<03201>}{(8799)}(或译:你虽这样说,还是行恶放纵欲心)。Will he reserve<05201>(8799) his anger for ever<05769>? will he keep<08104>(8799) it to the end<05331>? Behold, thou hast spoken<01696>(8765) and done<06213>(8799) evil things<07451> as thou couldest<03201>(8799).C注释 注释 串珠 原文 典藏
3:6约西亚<02977><04428>在位的时候<09002><03117>,耶和华<03068>又对我<0413><0559>(8799):「背道的<04878>以色列<03478><0834>行的<06213>(8804),你看见<07200>(8804)没有?她<01931><01980>(8802){<05921>}各<03605><01364><02022>,在<0413><03605>青翠<07488><06086><08478>{<08033>}行淫<02181>(8799)The LORD<03068> said<0559>(8799) also unto me in the days<03117> of Josiah<02977> the king<04428>, Hast thou seen<07200>(8804) that which backsliding<04878> Israel<03478> hath done<06213>(8804)? she is gone up<01980>(8802) upon every high<01364> mountain<02022> and under<08478> every green<07488> tree<06086>, and there hath played the harlot<02181>(8799).注释 串珠 原文 典藏
3:7她行<06213>(8800){<0853>}{<03605>}这些<0428>事以后<0310>,我说<0559>(8799)她必归<07725>(8799)向我<0413>,她却不<03808><07725>(8804)向我。她奸诈<0901>的妹妹<0269>犹大<03063>也看见了<07200>(8799)And I said<0559>(8799) after<0310> she had done<06213>(8800) all these things , Turn<07725>(8799) thou unto me. But she returned<07725>(8804) not. And her treacherous<0901> sister<0269> Judah<03063> saw<07200>(8799) it .注释 串珠 原文 典藏
3:8背道的<04878>以色列<03478>行淫<05003>(8765),我为<03588><05921><03605><0834>缘故<0182><05414>(8799)<0413>{<0853>}休<03748><05612>休她<07971>(8765);我看见<07200>(8799)她奸诈的<0898>(8802)妹妹<0269>犹大<03063>,还不<03808>惧怕<03372>(8804),也<01571><03212>(8799)行淫<02181>(8799)And I saw<07200>(8799), when for all the causes<0182> whereby backsliding<04878> Israel<03478> committed adultery<05003>(8765) I had put her away<07971>(8765), and given<05414>(8799) her a bill<05612> of divorce<03748>; yet her treacherous<0898>(8802) sister<0269> Judah<03063> feared<03372>(8804) not, but went<03212>(8799) and played the harlot<02181>(8799) also.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:9{<01961>}因以色列<03478>轻忽了<04480><06963>她的淫乱<02184>,和<0854>石头<068>{<0854>}木头<06086>行淫<05003>(8799),{<0853>}地<0776>就被玷污了<02610>(8799)And it came to pass through the lightness<06963> of her whoredom<02184>, that she defiled<02610>(8799) the land<0776>, and committed adultery<05003>(8799) with stones<068> and with stocks<06086>. {lightness: or, fame}注释 串珠 原文 典藏
3:10虽有<01571><02063>一切<09002><03605>的事,她奸诈的<0901>妹妹<0269>犹大<03063>还不<03808><09002><03605><03820><07725>(8804)向我<0413>,不过<03588><0518>是假意<09002><08267>归我。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)。」And yet for all this her treacherous<0901> sister<0269> Judah<03063> hath not turned<07725>(8804) unto me with her whole heart<03820>, but feignedly<08267>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>. {feignedly: Heb. in falsehood}注释 串珠 原文 典藏
3:11耶和华<03068>对我<0413><0559>(8799):「背道<04878>的以色列<03478>比奸诈<04480><0898>(8802)的犹大<03063>还显为义<06663>(8765){<05315>}。And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto me, The backsliding<04878> Israel<03478> hath justified<06663>(8765) herself<05315> more than treacherous<0898>(8802) Judah<03063>.注释 串珠 原文 典藏
3:12你去<01980>(8800)向北方<06828>宣告<07121>(8804){<0853>}{<0428>}{<01697>}说<0559>(8804):耶和华<03068><05002>(8803):背道的<04878>以色列<03478>啊,回来吧<07725>(8798)!我必不<03808>怒目<06440><05307>(8686)你们<09002>;因为<03588><0589>是慈爱的<02623>,我必不<03808>永远<09001><05769>存怒<05201>(8799)。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)Go<01980>(8800) and proclaim<07121>(8804) these words<01697> toward the north<06828>, and say<0559>(8804), Return<07725>(8798), thou backsliding<04878> Israel<03478>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; and I will not cause mine anger<06440> to fall<05307>(8686) upon you: for I am merciful<02623>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, and I will not keep<05201>(8799) anger for ever<05769>.注释 串珠 原文 典藏
3:13只要<0389>承认<03045>(8798)你的罪孽<05771>,就是<03588>你违背<06586>(8804)耶和华<09002><03068>―你的 神<0430>,在各<03605>青翠<07488><06086><08478>向别神<09001><02114>(8801)东奔西跑<06340>(8762)<0853><01870>,没有<03808>听从<08085>(8804)我的话<09002><06963>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)Only acknowledge<03045>(8798) thine iniquity<05771>, that thou hast transgressed<06586>(8804) against the LORD<03068> thy God<0430>, and hast scattered<06340>(8762) thy ways<01870> to the strangers<02114>(8801) under every green<07488> tree<06086>, and ye have not obeyed<08085>(8804) my voice<06963>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:14耶和华<03068><05002>(8803):背道<07726>的儿女<01121>啊,回来吧<07725>(8798)!因为<03588><0595>作你们的<09002>丈夫<01166>(8804),并且我必将你们<0853>从一<0259><04480><05892><03947>(8804)一人<0259>,从一族<04480><04940>取两人<08147>,{<0853>}带到<0935>(8689)锡安<06726>Turn<07725>(8798), O backsliding<07726> children<01121>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; for I am married<01166>(8804) unto you: and I will take<03947>(8804) you one<0259> of a city<05892>, and two<08147> of a family<04940>, and I will bring<0935>(8689) you to Zion<06726>:注释 串珠 原文 典藏
3:15我也必将合我心<09003><03820>的牧者<07462>(8802)<05414>(8804)给你们<09001>。他们必以知识<01844>和智慧<07919>(8687)牧养<07462>(8804)你们<0853>。」And I will give<05414>(8804) you pastors<07462>(8802) according to mine heart<03820>, which shall feed<07462>(8804) you with knowledge<01844> and understanding<07919>(8687).注释 串珠 原文 典藏
3:16耶和华<03068><05002>(8803):「{<01961>}你们在国中<09002><0776>生养<06509>(8804)众多<07235>(8799);当<03588>那些<01992>日子<09002><03117>,人必不<03808><05750>提说<0559>(8799)耶和华<03068>的约柜<0727><01285>,不<03808><05927>(8799){<05921>}想<03820>,不<03808>记念<02142>(8799){<09002>},不<03808>觉缺少<06485>(8799),也不<03808><05750>制造<06213>(8735)And it shall come to pass, when ye be multiplied<07235>(8799) and increased<06509>(8804) in the land<0776>, in those days<03117>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, they shall say<0559>(8799) no more, The ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068>: neither shall it come<05927>(8799) to mind<03820>: neither shall they remember<02142>(8799) it; neither shall they visit<06485>(8799) it ; neither shall that be done<06213>(8735) any more. {come to mind: Heb. come upon the heart} {that...: or, it be magnified}注释 串珠 字典 原文 典藏
3:17<01931><09002><06256>,人必称<07121>(8799)耶路撒冷<09001><03389>为耶和华<03068>的宝座<03678>;万<03605><01471>必到<0413>耶路撒冷<09001><03389>,在耶和华<03068>立名<09001><08034>的地方聚集<06960>(8738)。他们必不<03808><05750>随从<0310>自己顽梗<08307>的恶<07451><03820>行事<03212>(8799)At that time<06256> they shall call<07121>(8799) Jerusalem<03389> the throne<03678> of the LORD<03068>; and all the nations<01471> shall be gathered<06960>(8738) unto it, to the name<08034> of the LORD<03068>, to Jerusalem<03389>: neither shall they walk<03212>(8799) any more after<0310> the imagination<08307> of their evil<07451> heart<03820>. {imagination: or, stubbornness}注释 串珠 字典 原文 典藏
3:18当那些<01992>日子<09002><03117>,犹大<03063><01004>要和以色列<03478><01004><05921><03212>(8799),从北方<06828>之地<04480><0776>一同<03162><0935>(8799)<05921>{<0834>}我赐<05157><00><0853>你们列祖<01>为业<05157>(8689)之地<0776>。」In those days<03117> the house<01004> of Judah<03063> shall walk<03212>(8799) with the house<01004> of Israel<03478>, and they shall come<0935>(8799) together<03162> out of the land<0776> of the north<06828> to the land<0776> that I have given for an inheritance<05157>(8689) unto your fathers<01>. {with: or, to} {given...: or, caused your fathers to possess}C注释 注释 串珠 原文 典藏
3:19<0595><0559>(8804):我怎样<0349>将你安置<07896>(8799)在儿女之中<09002><01121>,赐<05414>(8799)给你<09001><02532><0776>,就是万国<06635><01471>中肥美<06643>的产业<05159>。我又说<0559>(8799):你们必称<07121>(8799)<09001>为父<01>,也不再<03808>转去<07725>(8799)不跟从我<04480><0310>But I said<0559>(8804), How shall I put<07896>(8799) thee among the children<01121>, and give<05414>(8799) thee a pleasant<02532> land<0776>, a goodly<06643> heritage<05159> of the hosts<06635> of nations<01471>? and I said<0559>(8799), Thou shalt call<07121>(8799) me, My father<01>; and shalt not turn away<07725>(8799) from me<0310>. {from me: Heb. from after me} {a goodly...: Heb. an heritage of glory, or, beauty} {pleasant...: Heb. land of desire}注释 串珠 原文 典藏
3:20以色列<03478><01004>,你们向我<09002>行诡诈<0898>(8804),真像<0403>妻子<0802>行诡诈<0898>(8804)离开她丈夫<04480><07453>一样<03651>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)Surely<0403> as a wife<0802> treacherously<0898>(8804) departeth from her husband<07453>, so have ye dealt treacherously<0898>(8804) with me, O house<01004> of Israel<03478>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>. {husband: Heb. friend}注释 串珠 原文 典藏
3:21<05921>净光的高处<08205>听见<08085>(8738)人声<06963>,就是以色列<03478><01121>哭泣<01065>恳求<08469>之声,乃因<03588>他们走弯曲<05753>(8689){<0853>}之道<01870>,忘记<07911>(8804){<0853>}耶和华<03068>―他们的 神<0430>A voice<06963> was heard<08085>(8738) upon the high places<08205>, weeping<01065> and supplications<08469> of the children<01121> of Israel<03478>: for they have perverted<05753>(8689) their way<01870>, and they have forgotten<07911>(8804) the LORD<03068> their God<0430>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:22你们这背道<07726>的儿女<01121>啊,回来吧<07725>(8798)!我要医治<07495>(8799)你们背道<04878>的病。看哪<02009>,我们来到<0857>(8804)你这里<09001>,因<03588><0859>是耶和华<03068>―我们的 神<0430>Return<07725>(8798), ye backsliding<07726> children<01121>, and I will heal<07495>(8799) your backslidings<04878>. Behold, we come<0857>(8804) unto thee; for thou art the LORD<03068> our God<0430>.注释 串珠 原文 典藏
3:23仰望从小山<04480><01389>或从大山<02022>的喧嚷<01995>中得帮助,真是<0403>枉然的<09001><08267>。以色列<03478>得救<08668>,诚然<0403>在乎耶和华<09002><03068>―我们的 神<0430>Truly<0403> in vain<08267> is salvation hoped for from the hills<01389>, and from the multitude<01995> of mountains<02022>: truly<0403> in the LORD<03068> our God<0430> is the salvation<08668> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
3:24从我们幼年以来<04480><05271>,那可耻的偶像<01322>将我们列祖<01><0853>劳碌<03018>得来的{<0853>}羊群<06629>、{<0853>}牛群<01241>,和<0853>他们的儿<01121>{<0853>}女<01323>都吞吃了<0398>(8804)For shame<01322> hath devoured<0398>(8804) the labour<03018> of our fathers<01> from our youth<05271>; their flocks<06629> and their herds<01241>, their sons<01121> and their daughters<01323>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:25我们在羞耻中<09002><01322>躺卧吧<07901>(8799)!愿惭愧<03639>将我们遮盖<03680>(8762);因为<03588>从立国(原文是幼年<04480><05271>)以来<05704><03117><02088>,我们<0587>和我们的列祖<01>常常得罪<02398>(8804)耶和华<09001><03068>―我们的 神<0430>,没有<03808>听从<08085>(8804)耶和华<03068>―我们 神<0430>的话<09002><06963>We lie down<07901>(8799) in our shame<01322>, and our confusion<03639> covereth<03680>(8762) us: for we have sinned<02398>(8804) against the LORD<03068> our God<0430>, we and our fathers<01>, from our youth<05271> even unto this day<03117>, and have not obeyed<08085>(8804) the voice<06963> of the LORD<03068> our God<0430>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。