版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1耶和华<03068>的话<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Moreover the word<01697> of the LORD<03068> came to me, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
2:2「你去<01980>(8800)向耶路撒冷<03389>人的耳中<09002><0241>喊叫<07121>(8804)<09001><0559>(8800),耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):你<09001>幼年<05271>的恩爱<02617>,婚姻<03623>的爱情<0160>,你怎样在旷野<09002><04057>,在未<03808>曾耕种<02232>(8803)之地<09002><0776>跟随<03212>(8800)<0310>,我都记得<02142>(8804)Go<01980>(8800) and cry<07121>(8804) in the ears<0241> of Jerusalem<03389>, saying<0559>(8800), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; I remember<02142>(8804) thee, the kindness<02617> of thy youth<05271>, the love<0160> of thine espousals<03623>, when thou wentest<03212>(8800) after<0310> me in the wilderness<04057>, in a land<0776> that was not sown<02232>(8803). {thee: or, for thy sake}注释 串珠 原文 典藏
2:3那时以色列<03478>归耶和华<09001><03068>为圣<06944>,作为土产<08393>初熟的<07225>果子;凡<03605>吞吃它的<0398>(8802)必算为有罪<0816>(8799),灾祸<07451>必临<0935>(8799)到他们<0413>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)Israel<03478> was holiness<06944> unto the LORD<03068>, and the firstfruits<07225> of his increase<08393>: all that devour<0398>(8802) him shall offend<0816>(8799); evil<07451> shall come<0935>(8799) upon them, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
2:4雅各<03290><01004>、以色列<03478><01004>的各<03605><04940>啊,你们当听<08085>(8798)耶和华<03068>的话<01697>Hear<08085>(8798) ye the word<01697> of the LORD<03068>, O house<01004> of Jacob<03290>, and all the families<04940> of the house<01004> of Israel<03478>:注释 串珠 原文 典藏
2:5耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):你们的列祖<01><04672>(8804)<09002>有甚么<04100>不义<05766>,竟<03588>远离<07368>(8804)<04480><05921>,随<03212>(8799)<0310>虚无<01892>的神,自己成为虚妄<01891>(8799)的呢?Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, What iniquity<05766> have your fathers<01> found<04672>(8804) in me, that they are gone far<07368>(8804) from me, and have walked<03212>(8799) after<0310> vanity<01892>, and are become vain<01891>(8799)?注释 串珠 原文 典藏
2:6他们也不<03808><0559>(8804):那领我们<0853>从埃及<04714><04480><0776>上来<05927>(8688),引导<03212>(8688)我们<0853>经过旷野<09002><04057>,沙漠<06160>有深坑<07745>之地<09002><0776>,和干旱<09002><0776><06723>死荫<06757>、无<03808><0376>经过<05674>(8804){<09002>}、无<03808><0120>居住<03427>(8804){<08033>}之地<09002><0776>的耶和华<03068>在哪里呢<0346>Neither said<0559>(8804) they, Where is the LORD<03068> that brought us up<05927>(8688) out of the land<0776> of Egypt<04714>, that led<03212>(8688) us through the wilderness<04057>, through a land<0776> of deserts<06160> and of pits<07745>, through a land<0776> of drought<06723>, and of the shadow of death<06757>, through a land<0776> that no man<0376> passed through<05674>(8804), and where no man<0120> dwelt<03427>(8804)?注释 串珠 原文 典藏
2:7我领<0935>(8686)你们<0853>进入<0413>肥美<03759>之地<0776>,使你们得吃<09001><0398>(8800)其中的果子<06529>和美物<02898>;但你们进入<0935>(8799)的时候就玷污<02930>(8762){<0853>}我的地<0776>,使<07760>(8804)我的产业<05159>成为可憎的<09001><08441>And I brought<0935>(8686) you into a plentiful<03759> country<0776>, to eat<0398>(8800) the fruit<06529> thereof and the goodness<02898> thereof; but when ye entered<0935>(8799), ye defiled<02930>(8762) my land<0776>, and made<07760>(8804) mine heritage<05159> an abomination<08441>. {a plentiful...: or, the land of Carmel}注释 串珠 原文 典藏
2:8祭司<03548>都不<03808><0559>(8804),耶和华<03068>在哪里呢<0346>?传讲<08610>(8802)律法<08451>的都不<03808>认识我<03045>(8804)。官长<07462>(8802)违背<06586>(8804)<09002>;先知<05030>藉巴力<09002><01168>说预言<05012>(8738),随<01980>(8804)<0310><03808><03276>(8686)的神。The priests<03548> said<0559>(8804) not, Where is the LORD<03068>? and they that handle<08610>(8802) the law<08451> knew<03045>(8804) me not: the pastors<07462>(8802) also transgressed<06586>(8804) against me, and the prophets<05030> prophesied<05012>(8738) by Baal<01168>, and walked<01980>(8804) after<0310> things that do not profit<03276>(8686).注释 串珠 原文 典藏
2:9耶和华<03068><05002>(8803):我因此<09001><03651><05750>与你们<0854>争辩<07378>(8799),也必与<0854>你们的子孙<01121><01121>争辩<07378>(8799)Wherefore I will yet plead<07378>(8799) with you, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, and with your children's<01121> children<01121> will I plead<07378>(8799).注释 串珠 原文 典藏
2:10你们且<03588>过到<05674>(8798)基提<03794>海岛<0339>去察看<07200>(8798),打发人<07971>(8798)往基达<06938>去留心<03966>查考<0995>(8708),看<07200>(8798)曾有<01961>这样的事<09003><02063>没有<02005>For pass over<05674>(8798) the isles<0339> of Chittim<03794>, and see<07200>(8798); and send<07971>(8798) unto Kedar<06938>, and consider<0995>(8708) diligently<03966>, and see<07200>(8798) if there be such a thing. {over: or, over to}注释 串珠 原文 典藏
2:11岂有一国<01471>换了<03235>(8689)他的神<0430>吗?其实这{<01992>}不是<03808><0430>!但我的百姓<05971>将他们的荣耀<03519>换了<04171>(8689)那无<09002><03808><03276>(8686)的神。Hath a nation<01471> changed<03235>(8689) their gods<0430>, which are yet no gods<0430>? but my people<05971> have changed<04171>(8689) their glory<03519> for that which doth not profit<03276>(8686).注释 串珠 原文 典藏
2:12诸天<08064>哪,要因<05921><02063>惊奇<08074>(8798),极其恐慌<08175>(8798),甚为<03966>凄凉<02717>(8798)!这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)Be astonished<08074>(8798), O ye heavens<08064>, at this, and be horribly afraid<08175>(8798), be ye very<03966> desolate<02717>(8798), saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
2:13因为<03588>我的百姓<05971>做了<06213>(8804)两件<08147>恶事<07451>,就是离弃<05800>(8804)<0853>这活<02416><04325>的泉源<04726>,为自己<09001>凿出<09001><02672>(8800)池子<0877>,是<0834>破裂<07665>(8737)不能<03808><03557>(8686)<04325>的池子<0877>For my people<05971> have committed<06213>(8804) two<08147> evils<07451>; they have forsaken<05800>(8804) me the fountain<04726> of living<02416> waters<04325>, and hewed them out<02672>(8800) cisterns<0877>, broken<07665>(8737) cisterns<0877>, that can hold<03557>(8686) no water<04325>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:14以色列<03478>是仆人<05650>吗?{<0518>}是<01931>家中<01004>生的<03211>奴仆吗?为何<04069>成为<01961>掠物<09001><0957>呢? Is Israel<03478> a servant<05650>? is he a homeborn<01004><03211> slave ? why<04069> is he spoiled<0957>? {spoiled: Heb. become a spoil?}注释 串珠 原文 典藏
2:15少壮狮子<03715>向他<05921>咆哮<07580>(8799),大声吼叫<05414>(8804)<06963>,使<07896>(8799)他的地<0776>荒凉<09001><08047>;城邑<05892>也都焚烧<03341>(8738),无人<04480><01097>居住<03427>(8802)The young lions<03715> roared<07580>(8799) upon him, and yelled<05414>(8804)<06963>, and they made<07896>(8799) his land<0776> waste<08047>: his cities<05892> are burned<03341>(8738) without inhabitant<03427>(8802). {yelled: Heb. gave out their voice}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:16挪弗<05297><01121>和答比匿人<08471><01571>打破你<07462>(8799)的头顶<06936>Also the children<01121> of Noph<05297> and Tahapanes<08471> have broken<07462>(8799) the crown of thy head<06936>. {have...: or, feed on thy crown}注释 串珠 原文 典藏
2:17这事<02063>临到你身上<09001>,不是<03808>你自招的<06213>(8799)吗?不是因耶和华<03068>―你 神<0430>引你行<03212>(8688)<09002><01870>的时候<09002><06256>,你离弃<05800>(8800)<0853>吗?Hast thou not procured<06213>(8799) this unto thyself, in that thou hast forsaken<05800>(8800) the LORD<03068> thy God<0430>, when<06256> he led<03212>(8688) thee by the way<01870>?注释 串珠 字典 原文 典藏
2:18现今<06258><09001>为何<04100>在埃及<04714>路上<09001><01870>要喝<09001><08354>(8800)西曷<07883>的水<04325>呢?你<09001>为何<04100>在亚述<0804>路上<09001><01870>要喝<09001><08354>(8800)大河<05104>的水<04325>呢?And now what hast thou to do in the way<01870> of Egypt<04714>, to drink<08354>(8800) the waters<04325> of Sihor<07883>? or what hast thou to do in the way<01870> of Assyria<0804>, to drink<08354>(8800) the waters<04325> of the river<05104>?注释 串珠 字典 原文 典藏
2:19你自己的恶<07451>必惩治你<03256>(8762);你背道的事<04878>必责备你<03198>(8686)。由此可知<03045>(8798)可见<07200>(8798),你离弃<05800>(8800){<0853>}耶和华<03068>―你的 神<0430>,不<03808>存敬畏我<06345>的心{<0413>},乃为<03588>恶事<07451>,为苦事<04751>。这是主<0136>―万军<06635>之耶和华<03069>说的<05002>(8803)Thine own wickedness<07451> shall correct<03256>(8762) thee, and thy backslidings<04878> shall reprove<03198>(8686) thee: know<03045>(8798) therefore and see<07200>(8798) that it is an evil<07451> thing and bitter<04751>, that thou hast forsaken<05800>(8800) the LORD<03068> thy God<0430>, and that my fear<06345> is not in thee, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069> of hosts<06635>.注释 串珠 原文 典藏
2:20{<03588>}我在古时<04480><05769>折断<07665>(8804)你的轭<05923>,解开<05423>(8765)你的绳索<04147>。你说<0559>(8799):我必不<03808>事奉<05674>(8799)耶和华;因为<03588><0859><05921><03605><01364><01389>上、各<03605>青翠<07488><06086><08478>屈身<06808>(8802)行淫<02181>(8802)(或译:我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:我必不事奉别神。谁知你在各高冈上、各青翠树下仍屈身行淫)。For of old time<05769> I have broken<07665>(8804) thy yoke<05923>, and burst<05423>(8765) thy bands<04147>; and thou saidst<0559>(8799), I will not transgress<05674>(8799)(8675)<05647>(8799); when upon every high<01364> hill<01389> and under every green<07488> tree<06086> thou wanderest<06808>(8802), playing the harlot<02181>(8802). {transgress: or, serve}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:21然而,我<0595>栽你<05193>(8804)是上等的葡萄树<08321>,全然<03605>是真<0571>种子<02233>;你怎么<0349>向我<09001>变为<02015>(8738)外邦<05237>葡萄树<01612>的坏枝子<05494>呢?Yet I had planted<05193>(8804) thee a noble vine<08321>, wholly a right<0571> seed<02233>: how then art thou turned<02015>(8738) into the degenerate plant<05494> of a strange<05237> vine<01612> unto me?注释 串珠 字典 原文 典藏
2:22<03588>你虽<0518>用硷<09002><05427>、多用<07235>(8686){<09001>}肥皂<01287>洗濯<03526>(8762),你罪孽<05771>的痕迹<03799>(8737)仍然在我面前<09001><06440>显出。这是主<0136>耶和华<03069>说的<05002>(8803)For though thou wash<03526>(8762) thee with nitre<05427>, and take thee much<07235>(8686) soap<01287>, yet thine iniquity<05771> is marked<03799>(8737) before<06440> me, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:23你怎能<0349><0559>(8799):我没有<03808>玷污<02930>(8738)、没有<03808><01980>(8804)<0310>众巴力<01168>?你看<07200>(8798)你谷中<09002><01516>的路<01870>,就知道<03045>(8798)你所行的<06213>(8804)如何<04100>。你是快行<07031>的独峰驼<01072>,狂奔<08308>(8764)乱走<01870>How canst thou say<0559>(8799), I am not polluted<02930>(8738), I have not gone<01980>(8804) after<0310> Baalim<01168>? see<07200>(8798) thy way<01870> in the valley<01516>, know<03045>(8798) what thou hast done<06213>(8804): thou art a swift<07031> dromedary<01072> traversing<08308>(8764) her ways<01870>; {thou art...: or, O swift dromedary}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:24你是野驴<06501>,惯在<03928>旷野<04057>,欲<09002><0185><05315>发动就吸<07602>(8804)<07307>;起性的时候<08385><04310>能使它转去<07725>(8686)呢?凡<03605>寻找它的<01245>(8764)必不致<03808>疲乏<03286>(8799);在它的月份<09002><02320>必能寻见<04672>(8799)A wild ass<06501> used<03928> to the wilderness<04057>, that snuffeth up<07602>(8804) the wind<07307> at her pleasure<0185><05315>; in her occasion<08385> who can turn her away<07725>(8686)? all they that seek<01245>(8764) her will not weary<03286>(8799) themselves; in her month<02320> they shall find<04672>(8799) her. {A wild...: or, O wild ass, etc} {used: Heb. taught} {her pleasure: Heb. the desire of her heart} {turn...: or, reverse it?}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:25我说:你不要<04513>(8798)使脚上<07272>无鞋<04480><03182>,喉咙<01627>干渴<04480><06773>。你倒说<0559>(8799):这是枉然<02976>(8737)。{<03808>}{<03588>}我喜爱<0157>(8804)别神<02114>(8801),我必随<03212>(8799)从他们<0310>Withhold<04513>(8798) thy foot<07272> from being unshod<03182>, and thy throat<01627> from thirst<06773>: but thou saidst<0559>(8799), There is no hope<02976>(8737): no; for I have loved<0157>(8804) strangers<02114>(8801), and after<0310> them will I go<03212>(8799). {There...: or, Is the case desperate?}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:26{<03588>}贼<01590>被捉拿<04672>(8735),怎样羞愧<09003><01322>,以色列<03478><01004>和{<01992>}他们的君王<04428>、首领<08269>、祭司<03548>、先知<05030>也都照样<03651>羞愧<0954>(8689)As the thief<01590> is ashamed<01322> when he is found<04672>(8735), so is the house<01004> of Israel<03478> ashamed<03001>(8689); they, their kings<04428>, their princes<08269>, and their priests<03548>, and their prophets<05030>,注释 串珠 原文 典藏
2:27他们向木头<09001><06086><0559>(8802):你是<0859>我的父<01>;向石头<09001><068>说:你是<0859>生我<03205>(8804)的。{<03588>}他们以背<06203><06437>(8804)<0413>,不<03808>以面<06440>向我;及至遭遇患难<07451>的时候<09002><06256>却说<0559>(8799):起来<06965>(8798)拯救我们<03467>(8685)Saying<0559>(8802) to a stock<06086>, Thou art my father<01>; and to a stone<068>, Thou hast brought me forth<03205>(8804): for they have turned<06437>(8804) their back<06203> unto me, and not their face<06440>: but in the time<06256> of their trouble<07451> they will say<0559>(8799), Arise<06965>(8798), and save<03467>(8685) us. {brought...: or, begotten me} {their back: Heb. the hinder part of the neck}注释 串珠 原文 典藏
2:28你为自己<09001><06213>(8804)<0834><0430>在哪里呢<0346>?你遭遇患难<07451>的时候<09002><06256>,{<0518>}叫他们起来<06965>(8799)拯救你<03467>(8686)吧!犹大<03063>啊,{<03588>}你神<0430>的数目与你城<05892>的数目<04557>相等{<01961>}。But where are thy gods<0430> that thou hast made<06213>(8804) thee? let them arise<06965>(8799), if they can save<03467>(8686) thee in the time<06256> of thy trouble<07451>: for according to the number<04557> of thy cities<05892> are thy gods<0430>, O Judah<03063>. {trouble: Heb. evil}注释 串珠 原文 典藏
2:29耶和华<03068><05002>(8803):你们为何<09001><04100>与我<0413>争辩<07378>(8799)呢?你们都<03605>违背了<06586>(8804)<09002>Wherefore will ye plead<07378>(8799) with me? ye all have transgressed<06586>(8804) against me, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
2:30我责打<05221>(8689)你们的儿女<0853><01121>是徒然的<09001><07723>,他们不<03808><03947>(8804)惩治<04148>。你们自己的刀<02719>吞灭<0398>(8804)你们的先知<05030>,好像残害的<07843>(8688)狮子<09003><0738>In vain<07723> have I smitten<05221>(8689) your children<01121>; they received<03947>(8804) no correction<04148>: your own sword<02719> hath devoured<0398>(8804) your prophets<05030>, like a destroying<07843>(8688) lion<0738>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:31这世代<01755>的人哪,你们<0859>要看明<07200>(8798)耶和华<03068>的话<01697>。我岂向以色列<09001><03478><01961>旷野<04057>呢?或<0518>作幽暗<03991>之地<0776>呢?我的百姓<05971>为何<04069><0559>(8804):我们脱离约束<07300>(8804),再<05750><03808><0935>(8799)向你<0413>了?O generation<01755>, see<07200>(8798) ye the word<01697> of the LORD<03068>. Have I been a wilderness<04057> unto Israel<03478>? a land<0776> of darkness<03991>? wherefore say<0559>(8804) my people<05971>, We are lords<07300>(8804); we will come<0935>(8799) no more unto thee? {We are...: Heb. We have dominion}注释 串珠 原文 典藏
2:32处女<01330>岂能忘记<07911>(8799)她的妆饰<05716>呢?新妇<03618>岂能忘记她的美衣<07196>呢?我的百姓<05971>却忘记了我<07911>(8804)<0369>数的<04557>日子<03117>Can a maid<01330> forget<07911>(8799) her ornaments<05716>, or a bride<03618> her attire<07196>? yet my people<05971> have forgotten<07911>(8804) me days<03117> without number<04557>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:33你怎么<04100>修饰<03190>(8686)你的道路<01870>要求<09001><01245>(8763)爱情<0160>呢?就是<09001><03651>恶劣的妇人<0853><07451>你也<01571><03925>(8765)她们行你的路<0853><01870>Why trimmest<03190>(8686) thou thy way<01870> to seek<01245>(8763) love<0160>? therefore hast thou also taught<03925>(8765) the wicked ones<07451> thy ways<01870>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:34并且<01571>你的衣襟上<09002><03671><04672>(8738)无辜<05355><034><05315>的血<01818>;你杀他们并不是<03808>遇见他们<04672>(8804)挖窟窿<09002><04290>,乃是<03588><05921><0428>一切的<03605>事。Also in thy skirts<03671> is found<04672>(8738) the blood<01818> of the souls<05315> of the poor<034> innocents<05355>: I have not found<04672>(8804) it by secret search<04290>, but upon all these. {secret...: Heb. digging}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:35你还说<0559>(8799):{<03588>}我无辜<05352>(8738);耶和华<03068>的怒气<0639>必定<0389>向我<04480>消了<07725>(8804)。看哪<02009>,我必审问<08199>(8737)<0853>;因<05921>你自说<0559>(8800):我没有<03808>犯罪<02398>(8804)Yet thou sayest<0559>(8799), Because I am innocent<05352>(8738), surely his anger<0639> shall turn<07725>(8804) from me. Behold, I will plead<08199>(8737) with thee, because thou sayest<0559>(8800), I have not sinned<02398>(8804).注释 串珠 原文 典藏
2:36你为何<04100>东跑西奔<0235>(8799){<03966>}要更换<09001><08138>(8763){<0853>}你的路<01870>呢?你必<01571>因埃及<04480><04714>蒙羞<0954>(8799),像<09003><0834>从前因亚述<04480><0804>蒙羞<0954>(8804)一样。Why gaddest thou about<0235>(8799) so much<03966> to change<08138>(8763) thy way<01870>? thou also shalt be ashamed<0954>(8799) of Egypt<04714>, as thou wast ashamed<0954>(8804) of Assyria<0804>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:37你也必<01571>{<04480>}{<0854>}{<02088>}两手<03027><05921><07218>从埃及出来<03318>(8799);因为<03588>耶和华<03068>已经弃绝<03988>(8804)你所倚靠的<09002><04009>,你必不<03808>因他们<09001>得顺利<06743>(8686)Yea, thou shalt go forth<03318>(8799) from him, and thine hands<03027> upon thine head<07218>: for the LORD<03068> hath rejected<03988>(8804) thy confidences<04009>, and thou shalt not prosper<06743>(8686) in them.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。