版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
12:1耶和华<03068>在埃及<04714><09002><0776>晓谕<0559>(8799){<0413>}摩西<04872>、{<0413>}亚伦<0175><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Moses<04872> and Aaron<0175> in the land<0776> of Egypt<04714>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:2「你们要以本<02088><02320><09001>正月<07218><02320>,为<01931>{<09001>}一年<08141>之首<07223>{<09001>}{<02320>}。This month<02320> shall be unto you the beginning<07218> of months<02320>: it shall be the first<07223> month<02320> of the year<08141> to you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:3你们吩咐<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><03605>会众<05712><09001><0559>(8800):本<02088><09001><02320>初十<09002><06218>日,各人<0376>要按着父<01><09001><01004><03947>(8799){<09001>}羊羔<07716>,一家<09001><01004>一只<07716>Speak<01696>(8761) ye unto all the congregation<05712> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), In the tenth<06218> day of this month<02320> they shall take<03947>(8799) to them every man<0376> a lamb<07716>, according to the house<01004> of their fathers<01>, a lamb<07716> for an house<01004>: {lamb: or, kid}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:4若是<0518>一家的人<01004>太少<04591>(8799),吃不了{<04480>}{<01961>}{(8800)}一只羊羔<04480><07716>,本人<01931>就要和<0413>他隔壁<07138>{<01004>}的邻舍<07934>共取<03947>(8804)一只。你们预备<05921>羊羔<07716>,要按着人<05315><09002><04373>和{<09001>}{<06310>}{<0376>}饭量<0400>计算<03699>(8799)And if the household<01004> be<01961>(8800) too little<04591>(8799) for the lamb<07716>, let him and his neighbour<07934> next<07138> unto his house<01004> take<03947>(8804) it according to the number<04373> of the souls<05315>; every man<0376> according<06310> to his eating<0400> shall make your count<03699>(8799) for the lamb<07716>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:5<01961>(8799){<09001>}无残疾<08549>、一<01121><08141>的公<02145>羊羔<07716>,你们或从<04480>绵羊<03532>里取<03947>(8799),或从<04480>山羊<05795>里取,都可以。Your lamb<07716> shall be without blemish<08549>, a male<02145> of the first<01121> year<08141>: ye shall take<03947>(8799) it out from the sheep<03532>, or from the goats<05795>: {of...: Heb. son of a year}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:6<01961>(8804){<09001>}留<09001><04931><05704><02088><09001><02320>十四<0702><06240><03117>,在<0996>黄昏<06153>的时候,以色列<03478><03605>会众<06951><05712>把羊羔<0853>宰了<07819>(8804)And ye shall keep<04931> it up until the fourteenth<0702><06240> day<03117> of the same month<02320>: and the whole<03605> assembly<06951> of the congregation<05712> of Israel<03478> shall kill<07819>(8804) it in<0996> the evening<06153>. {in...: Heb. between the two evenings}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:7各家要取<03947>(8804)<04480><01818>,涂<05414>(8804)<05921><0398>(8799){<09002>}羊羔<0853><0834>房屋<01004>{<05921>}左右<08147>的门框<04201>上和<05921>门楣<04947>上。And they shall take<03947>(8804) of the blood<01818>, and strike<05414>(8804) it on the two<08147> side posts<04201> and on the upper door post<04947> of the houses<01004>, wherein they shall eat<0398>(8799) it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:8<02088><09002><03915>要吃<0398>(8804){<0853>}羊羔的肉<01320>;用火<0784><06748>了,与无酵饼<04682><05921>苦菜<04844>同吃<0398>(8799)And they shall eat<0398>(8804) the flesh<01320> in that night<03915>, roast<06748> with fire<0784>, and unleavened bread<04682>; and with bitter<04844> herbs they shall eat<0398>(8799) it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:9不可<0408><0398>(8799)生的<04995>{<04480>},断不可吃水<09002><04325>煮的<01310>(8794)<01311>,要<03588><0518>带着头<07218>、{<05921>}腿<03767>、{<05921>}五脏<07130>,用火<0784><06748>了吃。Eat<0398>(8799) not of it raw<04995>, nor sodden<01310>(8794)<01311> at all with water<04325>, but roast<06748> with fire<0784>; his head<07218> with his legs<03767>, and with the purtenance<07130> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:10不可<03808>剩下<03498>(8686)一点<04480>留到<05704>早晨<01242>;若留<03498>(8737){<04480>}到<05704>早晨<01242>,要用火<09002><0784>烧了<08313>(8799)And ye shall let nothing of it remain<03498>(8686) until the morning<01242>; and that which remaineth<03498>(8737) of it until the morning<01242> ye shall burn<08313>(8799) with fire<0784>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:11{<03602>}你们吃<0398>(8799)羊羔<0853>当腰间<04975>束带<02296>(8803),脚上<09002><07272>穿鞋<05275>,手中<09002><03027>拿杖<04731>,赶紧地<09002><02649><0398>(8804){<0853>};这是<01931>耶和华的<09001><03068>逾越节<06453>And thus<03602> shall ye eat<0398>(8799) it; with your loins<04975> girded<02296>(8803), your shoes<05275> on your feet<07272>, and your staff<04731> in your hand<03027>; and ye shall eat<0398>(8804) it in haste<02649>: it is the LORD'S<03068> passover<06453>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:12因为那<02088><09002><03915>我要巡行<05674>(8804)埃及<04714><09002><0776>,把埃及<04714><09002><0776>一切<03605>头生的<01060>,无论是人<04480><0120><05704>牲畜<0929>,都击杀了<05221>(8689),又要败坏<06213>(8799)<08201>埃及<04714>一切<09002><03605>的神<0430>。我<0589>是耶和华<03068>For I will pass<05674>(8804) through the land<0776> of Egypt<04714> this night<03915>, and will smite<05221>(8689) all the firstborn<01060> in the land<0776> of Egypt<04714>, both man<0120> and beast<0929>; and against all the gods<0430> of Egypt<04714> I will execute<06213>(8799) judgment<08201>: I am the LORD<03068>. {gods: or, princes}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:13这血<01818>要在<05921>你们<0859>{<08033>}所<0834>住的房屋<01004><05921><01961>(8804){<09001>}记号<09001><0226>;我一见<07200>(8804)<0853><01818>,就越过<06452>(8804)你们<05921>去。我击杀<09002><05221>(8687)埃及<04714><09002><0776>头生的时候,灾殃<05063>必不<03808><01961>到你们<09002>身上灭<09001><04889>你们。」And the blood<01818> shall be to you for a token<0226> upon the houses<01004> where ye are : and when I see<07200>(8804) the blood<01818>, I will pass<06452>(8804) over you, and the plague<05063> shall not be upon you to destroy<04889> you , when I smite<05221>(8687) the land<0776> of Egypt<04714>. {to destroy...: Heb. for a destruction}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:14「{<01961>}{(8804)}你们<09001>要记念<09001><02146><02088><03117>,守<02287>(8804){<0853>}为耶和华的<09001><03068><02282>,{<02287>}{(8799)}作为你们世世代代<09001><01755>永远<05769>的定例<02708>And this day<03117> shall be unto you for a memorial<02146>; and ye shall keep<02287>(8804) it a feast<02282> to the LORD<03068> throughout your generations<01755>; ye shall keep it a feast<02287>(8799) by an ordinance<02708> for ever<05769>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:15你们要吃<0398>(8799)无酵饼<04682><07651><03117>。{<0389>}头一<07223><09002><03117>要把酵<07603>从你们各家<04480><01004>中除去<07673>(8686);因为<03588>从头一<07223><04480><03117>起,到<05704>第七<07637><03117>为止,凡<03605><0398>(8802)有酵之饼<02557>的,{<05315>}必<01931>从以色列<04480><03478>中剪除<03772>(8738)Seven<07651> days<03117> shall ye eat<0398>(8799) unleavened bread<04682>; even<0389> the first<07223> day<03117> ye shall put away<07673>(8686) leaven<07603> out of your houses<01004>: for whosoever eateth<0398>(8802) leavened bread<02557> from the first<07223> day<03117> until the seventh<07637> day<03117>, that soul<05315> shall be cut<03772>(8738) off from Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:16头一<07223><09002><03117>你们当有圣<06944><04744>,第七<07637><09002><03117>也当有<01961>(8799)<06944><04744>{<09001>}。这两日之内<09002>,除了<01931>预备<06213>(8735)<09001><03605><05315>{<0389>}所<0834>要吃<0398>(8735)的以外<09001><0905>,无论何<03605><04399>都不可<03808><06213>(8735)And in the first<07223> day<03117> there shall be an holy<06944> convocation<04744>, and in the seventh<07637> day<03117> there shall be an holy<06944> convocation<04744> to you; no manner of work<04399> shall be done<06213>(8735) in them, save<0389> that which every man<05315> must eat<0398>(8735), that only may be done<06213>(8735) of you. {man: Heb. soul}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:17你们要守<08104>(8804){<0853>}无酵<04682>节,因为<03588>我正当<09002><06106><02088><03117><0853>你们的军队<06635>从埃及<04714><04480><0776>领出来<03318>(8689)。所以,你们要守<08104>(8804){<0853>}这<02088><03117>,作为世世代代<09001><01755>永远<05769>的定例<02708>And ye shall observe<08104>(8804) the feast of unleavened bread<04682>; for in this selfsame<06106> day<03117> have I brought<03318>(8689) your armies<06635> out of the land<0776> of Egypt<04714>: therefore shall ye observe<08104>(8804) this day<03117> in your generations<01755> by an ordinance<02708> for ever<05769>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:18从正<09002><07223><09001><02320>十四<09002><0702><06240><03117>晚上<09002><06153>,直到<05704>{<09001>}{<02320>}二十一<0259><06242><03117>晚上<09002><06153>,你们要吃<0398>(8799)无酵饼<04682>In the first<07223> month , on the fourteenth<06240><0702> day<03117> of the month<02320> at even<06153>, ye shall eat<0398>(8799) unleavened bread<04682>, until the one<0259> and twentieth<06242> day<03117> of the month<02320> at even<06153>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:19在你们各家中<09002><01004>,七<07651><03117>之内不可<03808><04672>(8735)<07603>;因为<03588><03605><0398>(8802)有酵之物<02557>的,无论是寄居的<09002><01616>,是本<09002><0249><0776>的,{<05315>}必<01931>从以色列<03478>的会<04480><05712>中剪除<03772>(8738)Seven<07651> days<03117> shall there be no leaven<07603> found<04672>(8735) in your houses<01004>: for whosoever eateth<0398>(8802) that which is leavened<02556>(8688), even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from the congregation<05712> of Israel<03478>, whether he be a stranger<01616>, or born<0249> in the land<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:20有酵的物<02557>,你们都<03605>不可<03808><0398>(8799);在你们一切<09002><03605>住处<04186>要吃<0398>(8799)无酵饼<04682>。」Ye shall eat<0398>(8799) nothing leavened<02556>(8688); in all your habitations<04186> shall ye eat<0398>(8799) unleavened bread<04682>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:21于是,摩西<04872>召了<07121>(8799)以色列<03478>的众<09001><03605>长老<02205>来,对他们<0413><0559>(8799):「你们要按着家口<09001><04940><03947>(8798)<04900>(8798)羊羔<06629>{<09001>},把这逾越节的羊羔<06453>宰了<07819>(8798)Then Moses<04872> called<07121>(8799) for all the elders<02205> of Israel<03478>, and said<0559>(8799) unto them, Draw out<04900>(8798) and take<03947>(8798) you a lamb<06629> according to your families<04940>, and kill<07819>(8798) the passover<06453>. {lamb: or, kid}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:22<03947>(8804)一把<092>牛膝草<0231>,蘸<02881>(8804)盆里<09002><05592><0834><09002><01818>,打<05060>(8689)<0413>门楣<04947>上和<0413>左右的<08147>门框<04201>上{<04480>}{<01818>}{<0834>}{<09002>}{<05592>}。你们<0859><0376>也不可<03808><03318>(8799)自己的房<01004><04480><06607>,直到<05704>早晨<01242>And ye shall take<03947>(8804) a bunch<092> of hyssop<0231>, and dip<02881>(8804) it in the blood<01818> that is in the bason<05592>, and strike<05060>(8689) the lintel<04947> and the two<08147> side posts<04201> with the blood<01818> that is in the bason<05592>; and none<0376> of you shall go out<03318>(8799) at the door<06607> of his house<01004> until the morning<01242>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:23因为耶和华<03068>要巡行<05674>(8804)击杀<09001><05062>(8800){<0853>}埃及人<04714>,他看见<07200>(8804){<0853>}血<01818><05921>门楣<04947>上和<05921>左右的<08147>门框<04201>上,{<03068>}就必越<06452>(8804)<05921>那门<06607>,不<03808><05414>(8799)灭命的<07843>(8688)<09001><0935>(8800){<0413>}你们的房屋<01004>,击杀<09001><05062>(8800)你们。For the LORD<03068> will pass through<05674>(8804) to smite<05062>(8800) the Egyptians<04714>; and when he seeth<07200>(8804) the blood<01818> upon the lintel<04947>, and on the two<08147> side posts<04201>, the LORD<03068> will pass over<06452>(8804) the door<06607>, and will not suffer<05414>(8799) the destroyer<07843>(8688) to come<0935>(8800) in unto your houses<01004> to smite<05062>(8800) you .注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:24<02088><01697>,你们要守<08104>(8804)<0853>,作为你们<09001>和你们子孙<09001><01121>{<05704>}永远<05704><05769>的定例<09001><02706>And ye shall observe<08104>(8804) this thing<01697> for an ordinance<02706> to thee and to thy sons<01121> for<05704> ever<05769>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:25日后<01961>(8804)<03588>,你们到了<0935>(8799){<0413>}耶和华<03068>按着<09003><0834><0834>应许<01696>(8765)<05414>(8799)给你们<09001>的那地<0776>,就要守<08104>(8804){<0853>}这<02063><05656>And it shall come to pass, when ye be come<0935>(8799) to the land<0776> which the LORD<03068> will give<05414>(8799) you, according as he hath promised<01696>(8765), that ye shall keep<08104>(8804) this service<05656>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:26{<01961>}{(8804)}{<03588>}你们的儿女<01121>问你们<0413><0559>(8799):『行这<02063><05656>是甚么<04100>意思{<09001>}?』And it shall come to pass, when your children<01121> shall say<0559>(8799) unto you, What mean ye by this service<05656>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:27你们就说<0559>(8804):『这是<01931>献给耶和华<09001><03068>逾越节<06453>的祭<02077>。{<0834>}当以色列人在埃及<09002><04714>的时候,他击杀<09002><05062>(8800){<0853>}埃及人<04714>,越<06452>(8804)<05921>以色列<03478><01121>的房屋<01004>,救了<05337>(8689){<0853>}我们各家<01004>。』」于是百姓<05971>低头<06915>(8799)下拜<07812>(8691)That ye shall say<0559>(8804), It is the sacrifice<02077> of the LORD'S<03068> passover<06453>, who passed<06452>(8804) over the houses<01004> of the children<01121> of Israel<03478> in Egypt<04714>, when he smote<05062>(8800) the Egyptians<04714>, and delivered<05337>(8689) our houses<01004>. And the people<05971> bowed the head<06915>(8799) and worshipped<07812>(8691).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:28耶和华<03068>怎样<09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>、亚伦<0175>{<06213>}{(8804)},以色列<03478><01121>就怎样<03651>{<03212>}{(8799)}行<06213>(8799)And the children<01121> of Israel<03478> went away<03212>(8799), and did<06213>(8799) as the LORD<03068> had commanded<06680>(8765) Moses<04872> and Aaron<0175>, so did<06213>(8804) they.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:29到了<01961><09002><02677><03915>,耶和华<03068>把埃及<04714><09002><0776>所有的<03605>长子<01060>,就是从坐<03427>(8802){<05921>}宝座<03678>的法老<06547>{<04480>}{<01060>},直到<05704>{<0834>}被掳<07628>囚在监里<09002><01004><0953>之人的长子<01060>,以及一切<03605>头生的<01060>牲畜<0929>,尽都杀了<05221>(8689)And it came to pass, that at midnight<02677><03915> the LORD<03068> smote<05221>(8689) all the firstborn<01060> in the land<0776> of Egypt<04714>, from the firstborn<01060> of Pharaoh<06547> that sat<03427>(8802) on his throne<03678> unto the firstborn<01060> of the captive<07628> that was in the dungeon<01004><0953>; and all the firstborn<01060> of cattle<0929>. {dungeon: Heb. house of the pit}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:30法老<06547>{<01931>}和一切<03605>臣仆<05650>,并埃及众<03605><04714>,夜间<03915>都起来了<06965>(8799)。在埃及<09002><04714><01961>(8799)<01419>哀号<06818>,{<03588>}无<0369>一家<01004>{<0834>}不<0369><04191>(8801)一个人的{<08033>}。And Pharaoh<06547> rose up<06965>(8799) in the night<03915>, he, and all his servants<05650>, and all the Egyptians<04714>; and there was a great<01419> cry<06818> in Egypt<04714>; for there was not a house<01004> where there was not one dead<04191>(8801).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:31夜间<03915>,法老召了<07121>(8799)摩西<09001><04872>、亚伦<09001><0175>来,说<0559>(8799):「起来<06965>(8798)!连<01571>你们<0859><01571>以色列<03478><01121>,从我民<05971><04480><08432>出去<03318>(8798),依你们所说的<09003><01696>(8763),去<03212>(8798)事奉<05647>(8798){<0853>}耶和华<03068>吧!And he called<07121>(8799) for Moses<04872> and Aaron<0175> by night<03915>, and said<0559>(8799), Rise up<06965>(8798), and get you forth<03318>(8798) from among<08432> my people<05971>, both ye and the children<01121> of Israel<03478>; and go<03212>(8798), serve<05647>(8798) the LORD<03068>, as ye have said<01696>(8763).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:32也依你们所<09003><0834><01696>(8765)的,连<01571>羊群<06629>{<01571>}牛群<01241>带着<03947>(8798)走吧<03212>(8798)!并要<01571>为我<0853>祝福<01288>(8765)。」Also take<03947>(8798) your flocks<06629> and your herds<01241>, as ye have said<01696>(8765), and be gone<03212>(8798); and bless<01288>(8765) me also.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:33埃及人<04714>催促<02388>(8799){<05921>}百姓<05971>,打发他们<09001><07971>(8763)快快<09001><04116>(8763)出离<04480>那地<0776>,因为<03588>埃及人说<0559>(8804):「我们都<03605>要死了<04191>(8801)。」And the Egyptians<04714> were urgent<02388>(8799) upon the people<05971>, that they might send<07971>(8763) them out of the land<0776> in haste<04116>(8763); for they said<0559>(8804), We be all dead<04191>(8801) men .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:34百姓<05971>就拿着<05375>(8799){<0853>}没有<02962><02556>(8799)的生面<01217>,把抟面盆<04863><06887>(8803)在衣服<09002><08071>中,扛在<05921>肩头<07926>上。And the people<05971> took<05375>(8799) their dough<01217> before it was leavened<02556>(8799), their kneadingtroughs<04863> being bound up<06887>(8803) in their clothes<08071> upon their shoulders<07926>. {kneadingtroughs: or, dough}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:35以色列<03478><01121>照着摩西<04872>的话<09003><01697><06213>(8804),向埃及人<04480><04714><07592>(8799)<02091><03627>、银<03701><03627>,和衣裳<08071>And the children<01121> of Israel<03478> did<06213>(8804) according to the word<01697> of Moses<04872>; and they borrowed<07592>(8799) of the Egyptians<04714> jewels<03627> of silver<03701>, and jewels<03627> of gold<02091>, and raiment<08071>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:36耶和华<03068>叫百姓<05971>在埃及人<04714>眼前<09002><05869><05414>(8804){<0853>}恩<02580>,以致埃及人给他们所要<07592>(8686)的。他们就把<0853>埃及人<04714>的财物夺去了<05337>(8762)And the LORD<03068> gave<05414>(8804) the people<05971> favour<02580> in the sight<05869> of the Egyptians<04714>, so that they lent<07592>(8686) unto them such things as they required . And they spoiled<05337>(8762) the Egyptians<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:37以色列<03478><01121>从兰塞<04480><07486>起行<05265>(8799),往疏割<05523>去;除了<09001><0905>妇人孩子<04480><02945>,步行的<07273>男人<01397>约有六<09003><08337>十万<03967><0505>And the children<01121> of Israel<03478> journeyed<05265>(8799) from Rameses<07486> to Succoth<05523>, about six<08337> hundred<03967> thousand<0505> on foot<07273> that were men<01397>, beside<0905> children<02945>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:38又有<01571>许多<07227>闲杂人<06154>,并有羊群<06629>牛群<01241>{<03966>}{<03515>}{<04735>},和他们<0854>一同上去<05927>(8804)And a mixed<06154> multitude<07227> went up<05927>(8804) also with them; and flocks<06629>, and herds<01241>, even very<03966> much<03515> cattle<04735>. {a mixed...: Heb. a great mixture}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:39他们用<0853>埃及<04480><04714>带出来<03318>(8689)<0834>生面<01217>烤成<0644>(8799)无酵<04682><05692>。这生面原<03588>没有<03808>发起<02556>(8804);因为<03588>他们被催逼<01644>(8795)离开埃及<04480><04714>,不<03808><03201>(8804)耽延<09001><04102>(8699),也<01571>没有<03808>为自己<09001>预备<06213>(8804)甚么食物<06720>And they baked<0644>(8799) unleavened<04682> cakes<05692> of the dough<01217> which they brought forth<03318>(8689) out of Egypt<04714>, for it was not leavened<02556>(8804); because they were thrust out<01644>(8795) of Egypt<04714>, and could<03201>(8804) not tarry<04102>(8699), neither had they prepared<06213>(8804) for themselves any victual<06720>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:40{<04186>}{<0834>}以色列<03478><01121><03427>(8804)在埃及<09002><04714>共有{<08141>}四<0702><03967>三十<07970><08141>Now the sojourning<04186> of the children<01121> of Israel<03478>, who dwelt<03427>(8804) in Egypt<04714>, was four<0702> hundred<03967><08141> and thirty<07970> years<08141>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:41{<01961>}{(8799)}正满了<04480><07093>{<08141>}四<0702><03967>三十<07970><08141>的那<02088><09002><06106><03117>,{<01961>}{(8799)}耶和华<03068>的军队<06635><03605>从埃及<04714><04480><0776>出来了<03318>(8804)And it came to pass at the end<07093> of the four<0702> hundred<03967><08141> and thirty<07970> years<08141>, even the selfsame<06106> day<03117> it came to pass, that all the hosts<06635> of the LORD<03068> went out<03318>(8804) from the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:42<02088><03915><01931>耶和华的<09001><03068><03915>;因耶和华领他们<09001><03318>(8687)出了埃及<04714><04480><0776>,所以当向耶和华<09001><03068>谨守<08107>,{<01931>}是以色列<03478><09001><03605><01121>世世代代<09001><01755>该谨守的<08107>It is a night<03915> to be much observed<08107> unto the LORD<03068> for bringing<03318>(8687) them out from the land<0776> of Egypt<04714>: this is that night<03915> of the LORD<03068> to be observed<08107> of all the children<01121> of Israel<03478> in their generations<01755>. {a night...: Heb. a night of observations}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:43耶和华<03068><0413>摩西<04872>、亚伦<0175><0559>(8799):「逾越节<06453>的例<02708>是这样<02063>:外邦<05236><01121><03605>不可<03808><0398>(8799)这羊羔<09002>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872> and Aaron<0175>, This is the ordinance<02708> of the passover<06453>: There shall no stranger<01121><05236> eat<0398>(8799) thereof:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:44但各<03605><0376>用银子<03701><04736>的奴仆<05650>,既受了割礼<04135>(8804){<0853>}就<0227>可以吃<0398>(8799){<09002>}。But every man's<0376> servant<05650> that is bought<04736> for money<03701>, when thou hast circumcised<04135>(8804) him, then shall he eat<0398>(8799) thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:45寄居的<08453>和雇工人<07916>都不可<03808><0398>(8799){<09002>}。A foreigner<08453> and an hired servant<07916> shall not eat<0398>(8799) thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:46应当在一<0259>个房子里<09002><01004><0398>(8735);不可<03808>把一点<04480><01320><04480>房子<01004>里带<03318>(8686)到外头<02351>去。羊羔的骨头<06106>一根也不可<03808>折断<07665>(8799){<09002>}。In one<0259> house<01004> shall it be eaten<0398>(8735); thou shalt not carry forth<03318>(8686) ought of the flesh<01320> abroad<02351> out of the house<01004>; neither shall ye break<07665>(8799) a bone<06106> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:47以色列<03478><03605>会众<05712>都要守<06213>(8799)这礼<0853>All the congregation<05712> of Israel<03478> shall keep<06213>(8799) it. {keep...: Heb. do it}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:48<03588>有外人<01616>寄居<01481>(8799)在你们中间<0854>,愿向耶和华<09001><03068><06213>(8804)逾越节<06453>,他<09001>所有的<03605>男子<02145>务要受割礼<04135>(8736),然后<0227>才容他前来<07126>(8799)遵守<09001><06213>(8800),他也就<01961>(8804)像本<09003><0249><0776>人一样;但未受割礼的<06189>,都<03605>不可<03808><0398>(8799)这羊羔<09002>And when a stranger<01616> shall sojourn<01481>(8799) with thee, and will keep<06213>(8804) the passover<06453> to the LORD<03068>, let all his males<02145> be circumcised<04135>(8736), and then let him come near<07126>(8799) and keep<06213>(8800) it; and he shall be as one that is born<0249> in the land<0776>: for no uncircumcised person<06189> shall eat<0398>(8799) thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:49本地人<09001><0249>和寄居<01481>(8802)在你们中间<09002><08432>的外人<09001><01616>同归<01961>(8799)<0259><08451>。」One<0259> law<08451> shall be to him that is homeborn<0249>, and unto the stranger<01616> that sojourneth<01481>(8802) among<08432> you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:50耶和华<03068>怎样<09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>、{<0853>}亚伦<0175>{<06213>}{(8799)},以色列<03478><03605><01121>就怎样<03651>行了<06213>(8804)Thus did<06213>(8799) all the children<01121> of Israel<03478>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872> and Aaron<0175>, so did<06213>(8804) they.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:51{<01961>}{(8799)}正当<09002><06106><02088><03117>,耶和华<03068><0853>以色列<03478><01121>按着<05921>他们的军队<06635>,从埃及<04714><04480><0776>领出来<03318>(8689)And it came to pass the selfsame<06106> day<03117>, that the LORD<03068> did bring<03318>(8689) the children<01121> of Israel<03478> out of the land<0776> of Egypt<04714> by their armies<06635>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。