版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以赛亚书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
40:1你们的 神<0430><0559>(8799):你们要安慰<05162>(8761),安慰<05162>(8761)我的百姓<05971>Comfort<05162>(8761) ye, comfort<05162>(8761) ye my people<05971>, saith<0559>(8799) your God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:2要对<05921>耶路撒冷<03389><01696>(8761)安慰的话{<03820>},又向她<0413>宣告<07121>(8798)说,{<03588>}她争战<06635>的日子已满了<04390>(8804);{<03588>}她的罪孽<05771>赦免了<07521>(8738);{<03588>}她为自己的一切<09002><03605><02403>,从耶和华<03068>手中<04480><03027>加倍<03718><03947>(8804)罚。Speak<01696>(8761) ye comfortably<03820> to Jerusalem<03389>, and cry<07121>(8798) unto her, that her warfare<06635> is accomplished<04390>(8804), that her iniquity<05771> is pardoned<07521>(8738): for she hath received<03947>(8804) of the LORD'S<03068> hand<03027> double<03718> for all her sins<02403>. {comfortably: Heb. to the heart} {warfare: or, appointed time}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:3有人声<06963>喊着<07121>(8802)说:在旷野<09002><04057>预备<06437>(8761)耶和华<03068>的路<01870>(或译:在旷野,有人声喊着说:当预备耶和华的路),在沙漠地<09002><06160>修平<03474>(8761)我们 神<09001><0430>的道<04546>The voice<06963> of him that crieth<07121>(8802) in the wilderness<04057>, Prepare<06437>(8761) ye the way<01870> of the LORD<03068>, make straight<03474>(8761) in the desert<06160> a highway<04546> for our God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:4一切<03605>山洼<01516>都要填满<05375>(8735),大小{<03605>}山<02022><01389>都要削平<08213>(8799);高高低低的<06121>要改为<01961>平坦<09001><04334>,崎崎岖岖<07406>的必成为平原<09001><01237>Every valley<01516> shall be exalted<05375>(8735), and every mountain<02022> and hill<01389> shall be made low<08213>(8799): and the crooked<06121> shall be made straight<04334>, and the rough places<07406> plain<01237>: {straight: or, a straight place} {plain: or, a plain place}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:5耶和华<03068>的荣耀<03519>必然显现<01540>(8738);凡<03605>有血气的<01320>必一同<03162>看见<07200>(8804);因为<03588>这是耶和华<03068>亲口<06310><01696>(8765)的。And the glory<03519> of the LORD<03068> shall be revealed<01540>(8738), and all flesh<01320> shall see<07200>(8804) it together<03162>: for the mouth<06310> of the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) it .注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:6有人声<06963><0559>(8802):你喊叫吧<07121>(8798)!有一个说<0559>(8804):我喊叫<07121>(8799)甚么<04100>呢?说:凡<03605>有血气的<01320>尽都如草<02682>;他的美容<02617><03605>像野地<07704>的花<09003><06731>The voice<06963> said<0559>(8802), Cry<07121>(8798). And he said<0559>(8804), What shall I cry<07121>(8799)? All flesh<01320> is grass<02682>, and all the goodliness<02617> thereof is as the flower<06731> of the field<07704>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:7<02682>必枯干<03001>(8804),花<06731>必凋残<05034>(8804),因为<03588>耶和华<03068>的气<07307><05380>(8804)在其上<09002>;百姓<05971>诚然<0403>是草<02682>The grass<02682> withereth<03001>(8804), the flower<06731> fadeth<05034>(8804): because the spirit<07307> of the LORD<03068> bloweth<05380>(8804) upon it: surely<0403> the people<05971> is grass<02682>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:8<02682>必枯干<03001>(8804),花<06731>必凋残<05034>(8804),惟有我们 神<0430>的话<01697>必永远<09001><05769>立定<06965>(8799)The grass<02682> withereth<03001>(8804), the flower<06731> fadeth<05034>(8804): but the word<01697> of our God<0430> shall stand<06965>(8799) for ever<05769>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:9报好信息<01319>(8764)给锡安<06726>的啊,你<09001>要登<05927>(8798){<05921>}高<01364><02022>;报好信息<01319>(8764)给耶路撒冷<03389>的啊,你要极力<09002><03581><07311>(8685)<06963>。扬声<07311>(8685)不要<0408>惧怕<03372>(8799),对犹大<03063>的城邑<09001><05892><0559>(8798):看哪<02009>,你们的 神<0430>O Zion<06726>, that bringest good tidings<01319>(8764), get thee up<05927>(8798) into the high<01364> mountain<02022>; O Jerusalem<03389>, that bringest good tidings<01319>(8764), lift up<07311>(8685) thy voice<06963> with strength<03581>; lift it up<07311>(8685), be not afraid<03372>(8799); say<0559>(8798) unto the cities<05892> of Judah<03063>, Behold your God<0430>! {O Zion...: or, O thou that tellest good tidings to Zion} {O Jerusalem...: or, O thou that tellest good tidings to Jerusalem}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:10{<02009>}主<0136>耶和华<03069>必像大能者<09002><02389>临到<0935>(8799);他的膀臂<02220>必为他<09001>掌权<04910>(8802)。{<02009>}他的赏赐<07939>在他<0854>那里;他的报应<06468>在他面前<09001><06440>Behold, the Lord<0136> GOD<03069> will come<0935>(8799) with strong<02389> hand , and his arm<02220> shall rule<04910>(8802) for him: behold, his reward<07939> is with him, and his work<06468> before<06440> him. {with strong...: or, against the strong} {his work: or, recompence for his work}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:11他必像牧人<09003><07462>(8802)牧养<07462>(8799)自己的羊群<05739>,用膀臂<09002><02220>聚集<06908>(8762)羊羔<02922><05375>(8799)在怀中<09002><02436>,慢慢引导<05095>(8762)那乳养小羊的<05763>(8802)He shall feed<07462>(8799) his flock<05739> like a shepherd<07462>(8802): he shall gather<06908>(8762) the lambs<02922> with his arm<02220>, and carry<05375>(8799) them in his bosom<02436>, and shall gently lead<05095>(8762) those that are with young<05763>(8802). {that...: or, that give suck}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:12<04310>曾用手心<09002><08168><04058>(8804)诸水<04325>,用手虎口<09002><02239><08505>(8765)苍天<08064>,用升斗<09002><07991><03557>(8804)大地<0776>的尘土<06083>,用秤<09002><06425><08254>(8804)山岭<02022>,用天平<09002><03976>平冈陵<01389>呢?Who hath measured<04058>(8804) the waters<04325> in the hollow of his hand<08168>, and meted out<08505>(8765) heaven<08064> with the span<02239>, and comprehended<03557>(8804) the dust<06083> of the earth<0776> in a measure<07991>, and weighed<08254>(8804) the mountains<02022> in scales<06425>, and the hills<01389> in a balance<03976>? {a measure: Heb. a tierce}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:13<04310>曾测度<08505>(8765){<0853>}耶和华<03068>的心<07307>(或译:谁曾指示耶和华的灵),或作他的谋<06098><0376>指教他<03045>(8686)呢?Who hath directed<08505>(8765) the Spirit<07307> of the LORD<03068>, or being his counsellor<0376><06098> hath taught<03045>(8686) him? {his...: Heb. man of his counsel}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:14他与<0853><04310>商议<03289>(8738),谁教导他<0995>(8799),谁将公平<04941>的路<09002><0734>指示他<03925>(8762),又将知识<01847>教训他<03925>(8762),将通达<08394>的道<01870>指教他<03045>(8686)呢?With whom took he counsel<03289>(8738), and who instructed<0995>(8799) him, and taught<03925>(8762) him in the path<0734> of judgment<04941>, and taught<03925>(8762) him knowledge<01847>, and shewed<03045>(8686) to him the way<01870> of understanding<08394>? {instructed...: Heb. made him understand} {understanding: Heb. understandings?}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:15看哪<02005>,万民<01471>都像水桶<04480><01805>的一滴<09003><04752>,又算<02803>(8738)如天平上<03976>的微尘<09003><07834>;{<02005>}他举起<05190>(8799)众海岛<0339>,好像极微之物<09003><01851>Behold, the nations<01471> are as a drop<04752> of a bucket<01805>, and are counted<02803>(8738) as the small dust<07834> of the balance<03976>: behold, he taketh up<05190>(8799) the isles<0339> as a very little thing<01851>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:16黎巴嫩<03844>的树林不<0369><01767>当柴烧<01197>(8763);其中的走兽<02416>也不<0369><01767>作燔祭<05930>And Lebanon<03844> is not<0369> sufficient<01767> to burn<01197>(8763), nor the beasts<02416> thereof sufficient<01767> for a burnt offering<05930>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:17<03605><01471>在他面前<05048>好像虚无<09003><0369>,被他<09001>看为<02803>(8738)不及虚无<04480><0657>,乃为虚空<08414>All nations<01471> before him are as nothing; and they are counted<02803>(8738) to him less than nothing<0657>, and vanity<08414>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
40:18你们究竟将<0413><04310><01819>(8762) 神<0410>,用甚么<04100>形像<01823>与 神<09001>比较<06186>(8799)呢?To whom then will ye liken<01819>(8762) God<0410>? or what likeness<01823> will ye compare<06186>(8799) unto him?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:19偶像<06459>是匠人<02796>铸造<05258>(8804),银匠<06884>(8802)用金<09002><02091>包裹<07554>(8762),为它铸造<06884>(8802)<03701><07577>The workman<02796> melteth<05258>(8804) a graven image<06459>, and the goldsmith<06884>(8802) spreadeth<07554>(8762) it over with gold<02091>, and casteth<06884>(8802) silver<03701> chains<07577>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:20穷乏<05533>(8794)(8676)<05534>(8765)献不起这样供物<08641>的,就拣选<0977>(8799)不能<03808>朽坏<07537>(8799)的树木<06086>,为自己<09001>寻找<01245>(8762)<02450><02796>,立起<09001><03559>(8687)不能<03808>摇动<04131>(8735)的偶像<06459>He that is so impoverished<05533>(8794)(8676)<05534>(8765) that he hath no oblation<08641> chooseth<0977>(8799) a tree<06086> that will not rot<07537>(8799); he seeketh<01245>(8762) unto him a cunning<02450> workman<02796> to prepare<03559>(8687) a graven image<06459>, that shall not be moved<04131>(8735). {is so...: Heb. is poor of oblation}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:21你们岂不<03808>曾知道<03045>(8799)吗?你们岂不<03808>曾听见<08085>(8799)吗?从起初<04480><07218>岂没有<03808>人告诉<05046>(8717)你们<09001>吗?自从立地<0776>的根基<04146>,你们岂没有<03808>明白<0995>(8689)吗?Have ye not known<03045>(8799)? have ye not heard<08085>(8799)? hath it not been told<05046>(8717) you from the beginning<07218>? have ye not understood<0995>(8689) from the foundations<04146> of the earth<0776>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:22 神坐<03427>(8802)<05921>地球<0776>大圈<02329>之上;地上的居民<03427>(8802)好像蝗虫<09003><02284>。他铺张<05186>(8802)穹苍<08064>如幔子<09003><01852>,展开<04969>(8799)诸天如可住<09001><03427>(8800)的帐棚<09003><0168> It is he that sitteth<03427>(8802) upon the circle<02329> of the earth<0776>, and the inhabitants<03427>(8802) thereof are as grasshoppers<02284>; that stretcheth out<05186>(8802) the heavens<08064> as a curtain<01852>, and spreadeth them out<04969>(8799) as a tent<0168> to dwell in<03427>(8800): {It is...: or, Him that}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:23他使<05414>(8802)君王<07336>(8802)归于虚无<09001><0369>,使地上<0776>的审判官<08199>(8802)成为<06213>(8804)虚空<09003><08414>That bringeth<05414>(8802) the princes<07336>(8802) to nothing; he maketh<06213>(8804) the judges<08199>(8802) of the earth<0776> as vanity<08414>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:24{<0637>}他们是刚才(或译:不曾<01077>;下同)栽上<05193>(8738),{<0637>}刚才<01077>种上<02232>(8795),根<01503><0637>刚才<01077><08327>(8782)在地里<09002><0776>,他一<01571><05398>(8804)在其上<09002>,便都枯干<03001>(8799);旋风<05591>将他们吹去<05375>(8799),像碎秸<09003><07179>一样。Yea, they shall not be planted<05193>(8738); yea, they shall not be sown<02232>(8795): yea, their stock<01503> shall not take root<08327>(8782) in the earth<0776>: and he shall also blow<05398>(8804) upon them, and they shall wither<03001>(8799), and the whirlwind<05591> shall take<05375>(8799) them away as stubble<07179>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:25那圣者<06918><0559>(8799):你们将<0413><04310>比我<01819>(8762),叫他与我相等<07737>(8799)呢?To whom then will ye liken<01819>(8762) me, or shall I be equal<07737>(8799)? saith<0559>(8799) the Holy One<06918>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:26你们向上<04791><05375>(8798)<05869>,看<07200>(8798)<04310>创造<01254>(8804)<0428>万象<06635>,按数目<09002><04557>领出<03318>(8688),他一一<09001><03605><07121>(8799)其名<09002><08034>;因他的权能,又因他的大<04480><07230><0202><03581><0533>,连一个<0376>都不<03808><05737>(8738)Lift up<05375>(8798) your eyes<05869> on high<04791>, and behold<07200>(8798) who hath created<01254>(8804) these things , that bringeth out<03318>(8688) their host<06635> by number<04557>: he calleth<07121>(8799) them all by names<08034> by the greatness<07230> of his might<0202>, for that he is strong<0533> in power<03581>; not one<0376> faileth<05737>(8738).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:27雅各啊<03290>,你为何<09001><04100><0559>(8799),我的道路<01870>向耶和华<04480><03068>隐藏<05641>(8738)?以色列啊<03478>,你为何言<01696>(8762),我的冤屈<04941> 神并不<04480><0430>查问<05674>(8799)Why sayest<0559>(8799) thou, O Jacob<03290>, and speakest<01696>(8762), O Israel<03478>, My way<01870> is hid<05641>(8738) from the LORD<03068>, and my judgment<04941> is passed over<05674>(8799) from my God<0430>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
40:28你岂不<03808>曾知道<03045>(8804)吗?你岂<0518><03808>曾听见<08085>(8804)吗?永在<05769>的 神<0430>耶和华<03068>,创造<01254>(8802)<0776><07098>的主,并不<03808>疲乏<03286>(8799),也不<03808>困倦<03021>(8799);他的智慧<08394>无法<0369>测度<09001><02714>Hast thou not known<03045>(8804)? hast thou not heard<08085>(8804), that the everlasting<05769> God<0430>, the LORD<03068>, the Creator<01254>(8802) of the ends<07098> of the earth<0776>, fainteth<03286>(8799) not, neither is weary<03021>(8799)? there is no searching<02714> of his understanding<08394>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:29疲乏的<09001><03287>,他赐<05414>(8802)能力<03581>;软弱的<09001><0369><0202>,他加<07235>(8686)力量<06109>He giveth<05414>(8802) power<03581> to the faint<03287>; and to them that have no might<0202> he increaseth<07235>(8686) strength<06109>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:30就是少年人<05288>也要疲乏<03286>(8799)困倦<03021>(8799);强壮的<0970>也必全然{<03782>}{(8800)}跌倒<03782>(8735)Even the youths<05288> shall faint<03286>(8799) and be weary<03021>(8799), and the young men<0970> shall utterly<03782>(8800) fall<03782>(8735):注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
40:31但那等候<06960>(8802)耶和华<03068>的必重新得<02498>(8686)<03581>。他们必如鹰<09003><05404>展翅<083>上腾<05927>(8799);他们奔跑<07323>(8799)却不<03808>困倦<03021>(8799),行走<03212>(8799)却不<03808>疲乏<03286>(8799)But they that wait<06960>(8802) upon the LORD<03068> shall renew<02498>(8686) their strength<03581>; they shall mount up<05927>(8799) with wings<083> as eagles<05404>; they shall run<07323>(8799), and not be weary<03021>(8799); and they shall walk<03212>(8799), and not faint<03286>(8799). {renew: Heb. change}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。