版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以赛亚书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
37:1{<01961>}希西家<02396><04428>听见<09003><08085>(8800)就撕裂<07167>(8799){<0853>}衣服<0899>,披上<03680>(8691)麻布<09002><08242>,进了<0935>(8799)耶和华<03068>的殿<01004>And it came to pass, when king<04428> Hezekiah<02396> heard<08085>(8800) it , that he rent<07167>(8799) his clothes<0899>, and covered<03680>(8691) himself with sackcloth<08242>, and went<0935>(8799) into the house<01004> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:2使<07971>(8799){<0853>}{<05921>}家<01004><0834>以利亚敬<0471><0853>书记<05608>(8802)舍伯那<07644>,并<0853>祭司<03548>中的长老<02205>,都披上<03680>(8693)麻布<09002><08242>,去见<0413>亚摩斯<0531>的儿子<01121>先知<05030>以赛亚<03470>And he sent<07971>(8799) Eliakim<0471>, who was over the household<01004>, and Shebna<07644> the scribe<05608>(8802), and the elders<02205> of the priests<03548> covered<03680>(8693) with sackcloth<08242>, unto Isaiah<03470> the prophet<05030> the son<01121> of Amoz<0531>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:3对他<0413><0559>(8799):「希西家<02396>如此<03541><0559>(8804):『今<02088><03117>是急难<06869>、责罚<08433>、凌辱<05007>的日子<03117>,就<03588>如妇人将<0935>(8804)<05704>生产<04866>婴孩<01121>,却没有<0369>力量<03581>生产<09001><03205>(8800)And they said<0559>(8799) unto him, Thus saith<0559>(8804) Hezekiah<02396>, This day<03117> is a day<03117> of trouble<06869>, and of rebuke<08433>, and of blasphemy<05007>: for the children<01121> are come<0935>(8804) to the birth<04866>, and there is not strength<03581> to bring forth<03205>(8800). {blasphemy: or, provocation}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:4或者<0194>耶和华<03068>―你的 神<0430>听见<08085>(8799){<0853>}拉伯沙基<07262>的话<01697>,就是<0834>他主人<0113>亚述<0804><04428>打发他<07971>(8804)来辱骂<09001><02778>(8763)永生<02416> 神<0430>的话<01697>;{<0834>}耶和华<03068>―你的 神<0430>听见<08085>(8804)这话<0834>就发斥责<03198>(8689){<09002>}{<01697>}。故此,求你为<01157>余剩<04672>(8737)的民<07611>扬声<05375>(8804)祷告<08605>。』」It may be the LORD<03068> thy God<0430> will hear<08085>(8799) the words<01697> of Rabshakeh<07262>, whom the king<04428> of Assyria<0804> his master<0113> hath sent<07971>(8804) to reproach<02778>(8763) the living<02416> God<0430>, and will reprove<03198>(8689) the words<01697> which the LORD<03068> thy God<0430> hath heard<08085>(8804): wherefore lift up<05375>(8804) thy prayer<08605> for the remnant<07611> that is left<04672>(8737). {left: Heb. found}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:5希西家<02396><04428>的臣仆<05650>就去<0935>(8799)<0413>以赛亚<03470>So the servants<05650> of king<04428> Hezekiah<02396> came<0935>(8799) to Isaiah<03470>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:6以赛亚<03470>对他们<0413><0559>(8799):「要这样<03541><0413>你们的主人<0113><0559>(8799),耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『{<0834>}你听见<08085>(8804){<0834>}亚述<0804><04428>的仆人<05288>亵渎<01442>(8765)<0853>的话<01697>,不要<0408>惧怕<03372>(8799){<04480>}{<06440>}。And Isaiah<03470> said<0559>(8799) unto them, Thus shall ye say<0559>(8799) unto your master<0113>, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Be not afraid<03372>(8799) of<06440> the words<01697> that thou hast heard<08085>(8804), wherewith the servants<05288> of the king<04428> of Assyria<0804> have blasphemed<01442>(8765) me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:7<02009>必惊动(原文是使灵<07307>进入<05414>(8802))他的心<09002>;他要听见<08085>(8804)风声<08052>就归<07725>(8804)<0413>本地<0776>,我必使他在那里{<09002>}{<0776>}倒<05307>(8689)在刀下<09002><02719>。』」Behold, I will send<05414>(8802) a blast<07307> upon him, and he shall hear<08085>(8804) a rumour<08052>, and return<07725>(8804) to his own land<0776>; and I will cause him to fall<05307>(8689) by the sword<02719> in his own land<0776>. {send...: or, put a spirit into him}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:8拉伯沙基<07262>回去<07725>(8799),正遇见<04672>(8799){<0853>}亚述<0804><04428>攻打<03898>(8737){<05921>}立拿<03841>;原来<03588>他早听见<08085>(8804){<03588>}亚述王拔营离开<05265>(8804)拉吉<04480><03923>So Rabshakeh<07262> returned<07725>(8799), and found<04672>(8799) the king<04428> of Assyria<0804> warring<03898>(8737) against Libnah<03841>: for he had heard<08085>(8804) that he was departed<05265>(8804) from Lachish<03923>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:9亚述王听见<08085>(8799)人论<05921>古实<03568><04428>特哈加<08640><09001><0559>(8800):「他出来<03318>(8804)要与你<0854>争战<09001><03898>(8736)。」亚述王一听见<08085>(8799),就打发<07971>(8799)使者<04397>去见<0413>希西家<02396>,吩咐他们说<09001><0559>(8800)And he heard<08085>(8799) say<0559>(8800) concerning Tirhakah<08640> king<04428> of Ethiopia<03568>, He is come forth<03318>(8804) to make war<03898>(8736) with thee. And when he heard<08085>(8799) it , he sent<07971>(8799) messengers<04397> to Hezekiah<02396>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:10「你们{<0559>}{(8799)}对<0413>犹大<03063><04428>希西家<02396>如此<03541><09001><0559>(8800):『不要<0408>听你<0859><0834>倚靠<0982>(8802)的{<09002>} 神<0430>欺哄你<05377>(8686)<09001><0559>(8800):耶路撒冷<03389>必不<0408><05414>(8735)在亚述<0804><04428>的手中<09002><03027>Thus shall ye speak<0559>(8799) to Hezekiah<02396> king<04428> of Judah<03063>, saying<0559>(8800), Let not thy God<0430>, in whom thou trustest<0982>(8802), deceive<05377>(8686) thee, saying<0559>(8800), Jerusalem<03389> shall not be given<05414>(8735) into the hand<03027> of the king<04428> of Assyria<0804>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:11{<02009>}你<0859>总听说<08085>(8804)亚述<0804>诸王<04428>向列<09001><03605><0776><0834>行的<06213>(8804)乃是尽行灭绝<09001><02763>(8687),难道你<0859>还能得救<05337>(8735)吗?Behold, thou hast heard<08085>(8804) what the kings<04428> of Assyria<0804> have done<06213>(8804) to all lands<0776> by destroying them utterly<02763>(8687); and shalt thou be delivered<05337>(8735)?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:12我列祖<01><0834>毁灭的<07843>(8689),就是{<0853>}歌散<01470>、{<0853>}哈兰<02771>、利色<07530>,和属<0834>提・拉撒<09002><08515>的伊甸<05729><01121>;这些国<01471>的神<0430>何曾拯救<05337>(8689)这些国{<0853>}呢?Have the gods<0430> of the nations<01471> delivered<05337>(8689) them which my fathers<01> have destroyed<07843>(8689), as Gozan<01470>, and Haran<02771>, and Rezeph<07530>, and the children<01121> of Eden<05729> which were in Telassar<08515>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:13哈马<02574>的王<04428>,亚珥拔<0774>的王<04428>,西法瓦音<05617>城的<09001><05892><04428>,希拿<02012>和以瓦<05755>的王,都在哪里<0346>呢?』」Where is the king<04428> of Hamath<02574>, and the king<04428> of Arphad<0774>, and the king<04428> of the city<05892> of Sepharvaim<05617>, Hena<02012>, and Ivah<05755>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:14希西家<02396>从使者<04397><04480><03027>里接过<03947>(8799){<0853>}书信<05612>来,看完了<07121>(8799),就上<05927>(8799)耶和华<03068>的殿<01004>,{<02396>}将书信在耶和华<03068>面前<09001><06440>展开<06566>(8799)And Hezekiah<02396> received<03947>(8799) the letter<05612> from the hand<03027> of the messengers<04397>, and read<07121>(8799) it: and Hezekiah<02396> went up<05927>(8799) unto the house<01004> of the LORD<03068>, and spread<06566>(8799) it before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:15希西家<02396><0413>耶和华<03068>祷告<06419>(8691)<09001><0559>(8800)And Hezekiah<02396> prayed<06419>(8691) unto the LORD<03068>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:16「坐在<03427>(8802)二基路伯<03742>上万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>啊,你<0859>―惟有你<09001><0905><01931>天下<0776><09001><03605><04467>的 神<0430>,你<0859>曾创造<06213>(8804){<0853>}天<08064>{<0853>}地<0776>O LORD<03068> of hosts<06635>, God<0430> of Israel<03478>, that dwellest<03427>(8802) between the cherubims<03742>, thou art the God<0430>, even thou alone, of all the kingdoms<04467> of the earth<0776>: thou hast made<06213>(8804) heaven<08064> and earth<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:17耶和华<03068>啊,求你侧<05186>(8685)<0241>而听<08085>(8798);耶和华<03068>啊,求你睁<06491>(8798)<05869>而看<07200>(8798),要听<08085>(8798){<0853>}西拿基立<05576>的一切<03605><01697>,{<0834>}他是打发<07971>(8804)使者来辱骂<09001><02778>(8763)永生<02416> 神<0430>的。Incline<05186>(8685) thine ear<0241>, O LORD<03068>, and hear<08085>(8798); open<06491>(8798) thine eyes<05869>, O LORD<03068>, and see<07200>(8798): and hear<08085>(8798) all the words<01697> of Sennacherib<05576>, which hath sent<07971>(8804) to reproach<02778>(8763) the living<02416> God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:18耶和华<03068>啊,亚述<0804>诸王<04428>果然<0551>使<0853><03605><0776><0853>列国之地<0776>变为荒凉<02717>(8689)Of a truth<0551>, LORD<03068>, the kings<04428> of Assyria<0804> have laid waste<02717>(8689) all the nations<0776>, and their countries<0776>, {nations: Heb. lands}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:19<0853>列国的神<0430>像都扔<05414>(8800)在火里<09002><0784>;因为<03588><01992>本不是<03808><0430>,乃是<03588><0518><0120><03027>所造的<04639>,是木头<06086>、石头<068>的,所以灭绝他<06>(8762)And have cast<05414>(8800) their gods<0430> into the fire<0784>: for they were no gods<0430>, but the work<04639> of men's<0120> hands<03027>, wood<06086> and stone<068>: therefore they have destroyed<06>(8762) them. {cast: Heb. given}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:20耶和华<03068>―我们的 神<0430>啊,现在<06258>求你救我们<03467>(8685)脱离亚述王的手<04480><03027>,使天下<0776>万国<04467><03605>知道<03045>(8799){<03588>}惟有<09001><0905><0859>是耶和华<03068>。」Now therefore, O LORD<03068> our God<0430>, save<03467>(8685) us from his hand<03027>, that all the kingdoms<04467> of the earth<0776> may know<03045>(8799) that thou art the LORD<03068>, even thou only.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:21亚摩斯<0531>的儿子<01121>以赛亚<03470>就打发<07971>(8799)人去见<0413>希西家<02396>,说<09001><0559>(8800):「耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>如此<03541><0559>(8804),你既然<0834><06419>(8694)<0413>攻击<0413>亚述<0804><04428>西拿基立<05576>Then Isaiah<03470> the son<01121> of Amoz<0531> sent<07971>(8799) unto Hezekiah<02396>, saying<0559>(8800), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, Whereas thou hast prayed<06419>(8694) to me against Sennacherib<05576> king<04428> of Assyria<0804>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:22所以{<02088>}{<01697>}耶和华<03068>论他<05921>这样<0834><01696>(8765):锡安<06726>的{<01323>}处女<01330>藐视<0959>(8804)<09001>,嗤笑<03932>(8804)<09001>;耶路撒冷<03389>的女子<01323>向你<0310><05128>(8689)<07218>This is the word<01697> which the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) concerning him; The virgin<01330>, the daughter<01323> of Zion<06726>, hath despised<0959>(8804) thee, and laughed thee to scorn;<03932>(8804) the daughter<01323> of Jerusalem<03389> hath shaken<05128>(8689) her head<07218> at thee<0310>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:23你辱骂<02778>(8765){<0853>}谁<04310>,亵渎<01442>(8765)谁?扬起<07311>(8689)<06963>来,高<04791><05375>(8799)眼目<05869>攻击<05921><04310>呢?乃是攻击<0413>以色列<03478>的圣者<06918>Whom hast thou reproached<02778>(8765) and blasphemed<01442>(8765)? and against whom hast thou exalted<07311>(8689) thy voice<06963>, and lifted up<05375>(8799) thine eyes<05869> on high<04791>? even against the Holy One<06918> of Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:24你藉<09002><03027>你的臣仆<05650>辱骂<02778>(8765)<0136><0559>(8799):我<0589>率领许多<09002><07230>战车<07393><05927>(8804)<02022><04791>,到黎巴嫩<03844>极深之处<03411>;我要砍伐<03772>(8799)其中高大的<06967>香柏树<0730>和佳美的<04005>松树<01265>。我必上<0935>(8799)极高<04791>之处<07093>,进入肥田<03759>的树林<03293>By<03027> thy servants<05650> hast thou reproached<02778>(8765) the Lord<0136>, and hast said<0559>(8799), By the multitude<07230> of my chariots<07393> am I come up<05927>(8804) to the height<04791> of the mountains<02022>, to the sides<03411> of Lebanon<03844>; and I will cut down<03772>(8799) the tall<06967> cedars<0730> thereof, and the choice<04005> fir trees<01265> thereof: and I will enter<0935>(8799) into the height<04791> of his border<07093>, and the forest<03293> of his Carmel<03760>. {By thy...: Heb. By the hand of thy servants} {the tall...: Heb. the tallness of the cedars thereof and the choice of the fir trees thereof} {the forest...: or, the forest and his fruitful field}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:25<0589>已经挖<06979>(8804)井喝<08354>(8804)<04325>;我必用脚<06471><09002><03709>踏干<02717>(8686)埃及<04693>的一切<03605><02975>I have digged<06979>(8804), and drunk<08354>(8804) water<04325>; and with the sole<03709> of my feet<06471> have I dried up<02717>(8686) all the rivers<02975> of the besieged places<04693>. {besieged: or, fenced and closed}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:26耶和华说:你岂没有<03808>听见<08085>(8804)我早先<09001><04480><07350>{<0853>}所做的<06213>(8804)、古<06924><04480><03117>所立的<03335>(8804)吗?现在<06258>藉你{<0935>}{(8689)}使<01961>坚固<01219>(8803)<05892>荒废<09001><07582>(8687),变为乱<05327>(8737)<01530>Hast thou not heard<08085>(8804) long ago<07350>, how I have done<06213>(8804) it; and of ancient<06924> times<03117>, that I have formed<03335>(8804) it? now have I brought<0935>(8689) it to pass, that thou shouldest be to lay waste<07582>(8687) defenced<01219>(8803) cities<05892> into ruinous<05327>(8737) heaps<01530>. {Hast...: or, Hast thou not heard how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and defenced cities to be ruinous heaps?}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:27所以其中的居民<03427>(8802)力量<03027>甚小<07116>,惊惶<02865>(8804)羞愧<0954>(8804)。他们<01961>像野<07704><06212>,像青<03419><01877>,如房顶上<01406>的草<02682>,又如田间<07709><09001><06440>长成<07054>的禾稼。Therefore their inhabitants<03427>(8802) were of small<07116> power<03027>, they were dismayed<02865>(8804) and confounded<0954>(8804): they were as the grass<06212> of the field<07704>, and as the green<03419> herb<01877>, as the grass<02682> on the housetops<01406>, and as corn blasted<07709> before<06440> it be grown up<07054>. {of small...: Heb. short of hand}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:28你坐下<03427>(8800),你出去<03318>(8800),你进来<0935>(8800),你向我<0413>发{<0853>}烈怒<07264>(8692),我都知道<03045>(8804)But I know<03045>(8804) thy abode<03427>(8800), and thy going out<03318>(8800), and thy coming in<0935>(8800), and thy rage<07264>(8692) against me. {abode: or, sitting}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:29<03282>你向我<0413>发烈怒<07264>(8692),又因你狂傲的话<07600>达到<05927>(8804)我耳中<09002><0241>,我就要用钩子<02397>钩上<07760>(8804)你的鼻子<09002><0639>,把嚼环<04964>放在你口里<09002><08193>,使你从原路<09002><01870><0834><0935>(8804)转回去<07725>(8689){<09002>}。Because thy rage<07264>(8692) against me, and thy tumult<07600>, is come up<05927>(8804) into mine ears<0241>, therefore will I put<07760>(8804) my hook<02397> in thy nose<0639>, and my bridle<04964> in thy lips<08193>, and I will turn thee back<07725>(8689) by the way<01870> by which thou camest<0935>(8804).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:30「以色列人哪,{<02088>}我赐你们<09001>一个证据<0226>:你们今年<08141>要吃<0398>(8800)自生的<05599>,明<08145><09002><08141>也要吃自长的<07823>,至于后<07992><09002><08141>,你们要耕种<02232>(8798)收割<07114>(8798),栽植<05193>(8798)葡萄园<03754>,吃<0398>(8798)其中的果子<06529>And this shall be a sign<0226> unto thee, Ye shall eat<0398>(8800) this year<08141> such as groweth<05599> of itself; and the second<08145> year<08141> that which springeth<07823> of the same: and in the third<07992> year<08141> sow<02232>(8798) ye, and reap<07114>(8798), and plant<05193>(8798) vineyards<03754>, and eat<0398>(8798) the fruit<06529> thereof.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:31犹大<03063><01004>所逃脱<06413>余剩的<07604>(8737),仍要<03254>(8804)往下<09001><04295>扎根<08328>,向上<09001><04605><06213>(8804)<06529>And the remnant<07604>(8737) that is escaped<06413> of the house<01004> of Judah<03063> shall again<03254>(8804) take root<08328> downward<04295>, and bear<06213>(8804) fruit<06529> upward<04605>: {the remnant...: Heb. the escaping of the house of Judah that remaineth}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:32必有<03588>余剩的民<07611>从耶路撒冷<04480><03389>而出<03318>(8799);必有逃脱的人<06413>从锡安<06726><04480><02022>而来。万军<06635>之耶和华<03068>的热心<07068>必成就<06213>(8799)这事<02063>For out of Jerusalem<03389> shall go forth<03318>(8799) a remnant<07611>, and they that escape<06413> out of mount<02022> Zion<06726>: the zeal<07068> of the LORD<03068> of hosts<06635> shall do<06213>(8799) this. {they...: Heb. the escaping}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:33「所以<09001><03651>耶和华<03068><0413>亚述<0804><04428>如此<03541><0559>(8804):他必不得<03808><0935>(8799)<0413><02063><05892>,也不<03808>在这里<08033><03384>(8686)<02671>,不得<03808>拿盾牌<04043>到城前<06923>(8762),也不<03808><08210>(8799)<05550>攻城<05921>Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> concerning the king<04428> of Assyria<0804>, He shall not come<0935>(8799) into this city<05892>, nor shoot<03384>(8686) an arrow<02671> there, nor come before<06923>(8762) it with shields<04043>, nor cast<08210>(8799) a bank<05550> against it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:34他从哪<0834>条路<09002><01870><0935>(8804),必从那条路<09002>回去<07725>(8799),必不得<03808><0935>(8799)<0413><02063><05892>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)By the way<01870> that he came<0935>(8804), by the same shall he return<07725>(8799), and shall not come<0935>(8799) into this city<05892>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
37:35因我为自己的缘故<09001><04616>,又为我仆人<05650>大卫<01732>的缘故<09001><04616>,必保护<01598>(8804)拯救<09001><03467>(8687){<05921>}这<02063><05892>。」For I will defend<01598>(8804) this city<05892> to save<03467>(8687) it for mine own sake, and for my servant<05650> David's<01732> sake.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:36耶和华<03068>的使者<04397>出去<03318>(8799),在亚述<0804>营中<09002><04264>杀了<05221>(8686)十八万<03967><08084><02568>千人<0505>。清早<09002><01242>有人起来<07925>(8686)一看<02009>,都是<03605><04191>(8801)<06297>了。Then the angel<04397> of the LORD<03068> went forth<03318>(8799), and smote<05221>(8686) in the camp<04264> of the Assyrians<0804> a hundred<03967> and fourscore<08084> and five<02568> thousand<0505>: and when they arose early<07925>(8686) in the morning<01242>, behold, they were all dead<04191>(8801) corpses<06297>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:37亚述<0804><04428>西拿基立<05576>就拔营<05265>(8799)<07725>(8799)<03212>(8799),住<03427>(8799)在尼尼微<09002><05210>So Sennacherib<05576> king<04428> of Assyria<0804> departed<05265>(8799), and went<03212>(8799) and returned<07725>(8799), and dwelt<03427>(8799) at Nineveh<05210>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
37:38{<01961>}一日{<01931>}在他的神<0430>―尼斯洛<05268>庙里<01004>叩拜<07812>(8693),他儿子<01121>亚得米勒<0152>和沙利色<08272>用刀<09002><02719>杀了他<05221>(8689),{<01992>}就逃<04422>(8738)到亚拉腊<0780>地。他儿子<01121>以撒哈顿<0634>接续他<08478>作王<04427>(8799)And it came to pass, as he was worshipping<07812>(8693) in the house<01004> of Nisroch<05268> his god<0430>, that Adrammelech<0152> and Sharezer<08272> his sons<01121> smote<05221>(8689) him with the sword<02719>; and they escaped<04422>(8738) into the land<0776> of Armenia<0780>: and Esarhaddon<0634> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. {Armenia: Heb. Ararat}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。