版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

传道书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
5:1{<09003>}{<0834>}你到<03212>(8799){<0413>} 神<0430>的殿<01004>要谨慎<08104>(8798)脚步<07272>;因为近前<07126>(8800)<09001><08085>(8800),胜过愚昧人献祭(或译:胜过献<04480><05414>(8800)愚昧人<03684>的祭<02077>),{<03588>}他们本不<0369>知道<03045>(8802)所做的<09001><06213>(8800)是恶<07451>Keep<08104>(8798) thy foot<07272> when thou goest<03212>(8799) to the house<01004> of God<0430>, and be more ready<07138> to hear<08085>(8800), than to give<05414>(8800) the sacrifice<02077> of fools<03684>: for they consider<03045>(8802) not that they do<06213>(8800) evil<07451>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:2你在 神<0430>面前<09001><06440>不可<0408>冒失<0926>(8762)开口<05921><06310>,也不可<0408><03820><04116>(8762)<09001><03318>(8687)<01697>;因为<03588> 神<0430>在天上<09002><08064>,你<0859><05921>地下<0776>,所以<05921><03651>你的言语<01697><01961>寡少<04592>Be not rash<0926>(8762) with thy mouth<06310>, and let not thine heart<03820> be hasty<04116>(8762) to utter<03318>(8687) any thing<01697> before<06440> God<0430>: for God<0430> is in heaven<08064>, and thou upon earth<0776>: therefore let thy words<01697> be few<04592>. {thing: or, word}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:3事务<06045><09002><07230>,就<03588>令人做<0935>(8802)<02472>;言语<01697><09002><07230>,就显出愚昧<03684>{<06963>}。For a dream<02472> cometh<0935>(8802) through the multitude<07230> of business<06045>; and a fool's<03684> voice<06963> is known by multitude<07230> of words<01697>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:4{<09003>}{<0834>}你向 神<09001><0430><05087>(8799)<05088>,偿还<09001><07999>(8763)不可<0408>迟延<0309>(8762),因<03588>他不<0369>喜悦<02656>愚昧人<09002><03684>,所以你许<05087>(8799)的愿{<0853>}{<0834>}应当偿还<07999>(8761)When thou vowest<05087>(8799) a vow<05088> unto God<0430>, defer<0309>(8762) not to pay<07999>(8763) it; for he hath no pleasure<02656> in fools<03684>: pay<07999>(8761) that which thou hast vowed<05087>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:5你许愿<04480><07945><05087>(8799)<03808><07999>(8762),不如<02896><0834><03808><05087>(8799)Better<02896> is it that thou shouldest not vow<05087>(8799), than that thou shouldest vow<05087>(8799) and not pay<07999>(8762).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:6不可<0408><05414>(8799){<0853>}你的口<06310>使<0853>肉体<01320>犯罪<09001><02398>(8687),也不可<0408>在祭司(原文是使者<04397>)面前<09001><06440><0559>(8799){<03588>}是<01931><07684>许了。为何<09001><04100>使 神<0430><05921>你的声音<06963>发怒<07107>(8799),败坏<02254>(8765){<0853>}你手<03027>所做的<04639>呢?Suffer<05414>(8799) not thy mouth<06310> to cause thy flesh<01320> to sin<02398>(8687); neither say<0559>(8799) thou before<06440> the angel<04397>, that it was an error<07684>: wherefore should God<0430> be angry<07107>(8799) at thy voice<06963>, and destroy<02254>(8765) the work<04639> of thine hands<03027>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:7{<03588>}多<09002><07230><02472>和多<07235>(8687)<01697>,其中多有虚幻<01892>,你只要<03588>敬畏<03372>(8798){<0853>} 神<0430>For in the multitude<07230> of dreams<02472> and many<07235>(8687) words<01697> there are also divers vanities<01892>: but fear<03372>(8798) thou God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:8你若<0518>在一省之中<09002><04082><07200>(8799)穷人<07326>(8802)受欺压<06233>,并夺去<01499>公义<04941>公平<06664>的事,不要<0408><05921><02656>诧异<08539>(8799);因<03588>有一位高<01364><04480><05921>居高位的<01364>鉴察<08104>(8802),在他们以上<05921>还有更高的<01364>If thou seest<07200>(8799) the oppression<06233> of the poor<07326>(8802), and violent<01499> perverting of judgment<04941> and justice<06664> in a province<04082>, marvel<08539>(8799) not at the matter<02656>: for he that is higher<01364> than the highest<01364> regardeth<08104>(8802); and there be higher<01364> than they<05921>. {at the... Heb. at the will, or, purpose}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:9况且地<0776>的益处<03504>{<01931>}归众人<09002><03605>,就是君王<04428>也受田地<09001><07704>的供应<05647>(8738)Moreover the profit<03504> of the earth<0776> is for all: the king<04428> himself is served<05647>(8738) by the field<07704>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
5:10贪爱<0157>(8802)银子<03701>的,不<03808>因得银子<03701>知足<07646>(8799);贪爱<0157>(8802)丰富<09002><01995><04310>,也不<03808>因得利益<08393>知足。这<02088>也是<01571>虚空<01892>He that loveth<0157>(8802) silver<03701> shall not be satisfied<07646>(8799) with silver<03701>; nor he that loveth<0157>(8802) abundance<01995> with increase<08393>: this is also vanity<01892>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:11货物<02896>增添<09002><07235>(8800),吃的人<0398>(8802)也增添<07231>(8804),物主<09001><01167>得甚么<04100>益处<03788>呢?{<03588>}不过<0518><05869><07207>(8675)<07212>(8801)而已!When goods<02896> increase<07235>(8800), they are increased<07231>(8804) that eat<0398>(8802) them: and what good<03788> is there to the owners<01167> thereof, saving<0518> the beholding<07207>(8675)<07212>(8801) of them with their eyes<05869>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:12劳碌的人<05647>(8802)不拘吃<0398>(8799)多{<0518>}<07235>(8687)吃少{<0518>}<04592>,睡<08142>得香甜<04966>;富足人<09001><06223>的丰满<07647>却不<0369><05117>(8688)<09001>睡觉<09001><03462>(8800)The sleep<08142> of a labouring man<05647>(8802) is sweet<04966>, whether he eat<0398>(8799) little<04592> or much<07235>(8687): but the abundance<07647> of the rich<06223> will not suffer<03240>(8688) him to sleep<03462>(8800).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:13我见<07200>(8804)日光<08121>之下<08478><03426>一宗大<02470>(8802)祸患<07451>,就是财主<09001><01167>积存<08104>(8803)资财<06239>,反害自己<09001><07451>There is<03426> a sore<02470>(8802) evil<07451> which I have seen<07200>(8804) under the sun<08121>, namely , riches<06239> kept<08104>(8803) for the owners<01167> thereof to their hurt<07451>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:14因遭遇祸患<09002><06045><07451>,这些<01931>资财<06239>就消灭<06>(8804);那人若生了<03205>(8689)儿子<01121>,手里<09002><03027>也一无<0369>所有<03972>But those riches<06239> perish<06>(8804) by evil<07451> travail<06045>: and he begetteth<03205>(8689) a son<01121>, and there is nothing<03972> in his hand<03027>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:15他怎样从<09003><0834><0517><04480><0990>赤身而来<03318>(8804),也必照样{<09003>}{<07945>}{<0935>}{(8804)}赤身<06174>而去<07725>(8799)<09001><03212>(8800);他所劳碌<09002><05999>得来的<07945><03212>(8686),手中<09002><03027>分毫<03972>不能<03808>带去<05375>(8799)As he came forth<03318>(8804) of his mother's<0517> womb<0990>, naked<06174> shall he return<07725>(8799) to go<03212>(8800) as he came<0935>(8804), and shall take<05375>(8799) nothing<03972> of his labour<05999>, which he may carry away<03212>(8686) in his hand<03027>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:16他来<07945><0935>(8804)的情形怎样<03605><05980>,他去<03212>(8799)的情形也怎样<03651>。这<02090><01571>是一宗大<02470>(8802)祸患<07451>。他<09001>为风<09001><07307>劳碌<07945><05998>(8799)有甚么<04100>益处<03504>呢?And this<02090> also is a sore<02470>(8802) evil<07451>, that in all points<05980> as he came<0935>(8804), so shall he go<03212>(8799): and what profit<03504> hath he that hath laboured<05998>(8799) for the wind<07307>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:17并且<01571>他终身<03605><03117>在黑暗中<09002><02822>吃喝<0398>(8799),多有<07235>(8687)烦恼<03707>(8804),又有病患<02483>呕气<07110>All his days<03117> also he eateth<0398>(8799) in darkness<02822>, and he hath much<07235>(8687) sorrow<03707>(8804) and wrath<07110> with his sickness<02483>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:18{<02009>}我<0589>所见<07200>(8804)为善<02896>为美的<0834><03303>,就是<0834>人在 神<0430><05414>(8804)<09001>一{<04557>}生<02416>的日子<03117><09001><0398>(8800)<09001><08354>(8800),享受<09001><07200>(8800)日光<08121>之下<08478>{<09002>}{<03605>}劳碌<05999>得来<07945><05998>(8799)的好处<02896>,因为<03588>这是<01931>他的分<02506>Behold that which I have seen<07200>(8804): it is good<02896> and comely<03303> for one to eat<0398>(8800) and to drink<08354>(8800), and to enjoy<07200>(8800) the good<02896> of all his labour<05999> that he taketh<05998>(8799) under the sun<08121> all<04557> the days<03117> of his life<02416>, which God<0430> giveth<05414>(8804) him: for it is his portion<02506>. {It is good...: Heb. there is a good which is comely, etc} {all the days: Heb. the number of the days}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:19{<01571>} 神<0430><05414>(8804){<0834>}{<09001>}人<03605><0120>资财<06239>丰富<05233>,使他能<07980>(8689)<04480>吃用<09001><0398>(8800),能取<09001><05375>(8800){<0853>}自己的分<02506>,在他劳碌中<09002><05999>喜乐<09001><08055>(8800),这<02090>乃是<01931> 神<0430>的恩赐<04991>Every man<0120> also to whom God<0430> hath given<05414>(8804) riches<06239> and wealth<05233>, and hath given him power<07980>(8689) to eat<0398>(8800) thereof, and to take<05375>(8800) his portion<02506>, and to rejoice<08055>(8800) in his labour<05999>; this<02090> is the gift<04991> of God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
5:20{<03588>}他不<03808><07235>(8687)思念<02142>(8799){<0853>}自己一生<02416>的年日<03117>,因为<03588> 神<0430><06030>(8688)他的心<03820>使他喜乐<09002><08057>For he shall not much<07235>(8687) remember<02142>(8799) the days<03117> of his life<02416>; because God<0430> answereth<06031>(8688) him in the joy<08057> of his heart<03820>. {For...: or, Though he give not much, yet he remembereth, etc}注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。