版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
8:1耶和华<03068>吩咐<0413>摩西<04872><0559>(8799):「你进去<0935>(8798)<0413>法老<06547>,对他<0413><0559>(8804):『耶和华<03068>这样<03541><0559>(8804):容<0853>我的百姓<05971><07971>(8761),好事奉我<05647>(8799)And the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Moses<04872>, Go<0935>(8798) unto Pharaoh<06547>, and say<0559>(8804) unto him, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Let my people<05971> go<07971>(8761), that they may serve<05647>(8799) me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:2<0859><0518>不肯<03986>容他们去<09001><07971>(8763),{<02009>}我<0595>必使青蛙<09002><06854>糟蹋<05062>(8802){<0853>}你的四<03605><01366>And if thou refuse<03986> to let them go<07971>(8763), behold, I will smite<05062>(8802) all thy borders<01366> with frogs<06854>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:3<02975>里要滋生<08317>(8804)青蛙<06854>;这青蛙要上来<05927>(8804)<0935>(8804)你的宫殿<09002><01004>和你的卧房<09002><02315><04904>,上<05921>你的床榻<04296>,进你臣仆<05650>的房屋<09002><01004>,上你百姓<09002><05971>的身上,进你的炉灶<09002><08574>和你的抟面盆<09002><04863>And the river<02975> shall bring forth<08317><00> frogs<06854> abundantly<08317>(8804), which shall go up<05927>(8804) and come<0935>(8804) into thine house<01004>, and into thy bedchamber<02315><04904>, and upon thy bed<04296>, and into the house<01004> of thy servants<05650>, and upon thy people<05971>, and into thine ovens<08574>, and into thy kneadingtroughs<04863>: {kneadingtroughs: or, dough}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:4{<06854>}又要上<05927>(8799)<09002>和你百姓<09002><05971>并你众<09002><03605>臣仆<05650>的身上。』」And the frogs<06854> shall come up<05927>(8799) both on thee, and upon thy people<05971>, and upon all thy servants<05650>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:5耶和华<03068>晓谕{<0413>}摩西<04872><0559>(8799):「你对<0413>亚伦<0175><0559>(8798):『把<0853>你{<03027>}的杖<09002><04294><05186>(8798)<05921><05104>、{<05921>}河<02975>、{<05921>}池<098>以上,使<0853>青蛙<06854><05921>埃及<04714><0776>上来<05927>(8685)。』」And the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Moses<04872>, Say<0559>(8798) unto Aaron<0175>, Stretch forth<05186>(8798) thine hand<03027> with thy rod<04294> over the streams<05104>, over the rivers<02975>, and over the ponds<098>, and cause frogs<06854> to come up<05927>(8685) upon the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:6亚伦<0175>便伸<05186>(8799){<0853>}杖{<03027>}在<05921>埃及<04714>的诸水<04325>以上,青蛙<06854>就上来<05927>(8799),遮满了<03680>(8762){<0853>}埃及<04714><0776>And Aaron<0175> stretched out<05186>(8799) his hand<03027> over the waters<04325> of Egypt<04714>; and the frogs<06854> came up<05927>(8799), and covered<03680>(8762) the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:7行法术的<02748>也用他们的邪术<09002><03909>照样<03651>而行<06213>(8799),叫<0853>青蛙<06854>上了<05927>(8686){<05921>}埃及<04714><0776>And the magicians<02748> did<06213>(8799) so with their enchantments<03909>, and brought up<05927>(8686) frogs<06854> upon the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:8法老<06547>召了<07121>(8799)摩西<09001><04872>、亚伦<09001><0175>来,说<0559>(8799):「请你们求<06279>(8685){<0413>}耶和华<03068>使这青蛙<06854>离开<05493>(8686)<04480>和我的民<04480><05971>,我就容<0853>百姓<05971><07971>(8762)祭祀<02076>(8799)耶和华<09001><03068>。」Then Pharaoh<06547> called<07121>(8799) for Moses<04872> and Aaron<0175>, and said<0559>(8799), Intreat<06279>(8685) the LORD<03068>, that he may take away<05493>(8686) the frogs<06854> from me, and from my people<05971>; and I will let the people<05971> go<07971>(8762), that they may do sacrifice<02076>(8799) unto the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:9摩西<04872>对法老<09001><06547><0559>(8799):「任凭<06286>(8690)你吧,{<05921>}我要何时<09001><04970>为你<09001>和你的臣仆<09001><05650>并你的百姓<09001><05971>祈求<06279>(8686),除灭<09001><03772>(8687)青蛙<06854>离开你<04480>和你的宫殿<04480><01004><07535><07604>(8735)在河里<09002><02975>呢?」And Moses<04872> said<0559>(8799) unto Pharaoh<06547>, Glory<06286>(8690) over me: when<04970> shall I intreat<06279>(8686) for thee, and for thy servants<05650>, and for thy people<05971>, to destroy<03772>(8687) the frogs<06854> from thee and thy houses<01004>, that they may remain<07604>(8735) in the river<02975> only? {Glory...: or, Have this honour over me, etc} {when: or, against when} {to destroy: Heb. to cut off}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:10他说<0559>(8799):「明天<09001><04279>。」摩西说<0559>(8799):「可以照你的话<09003><01697>吧,好叫<09001><04616>你知道<03045>(8799){<03588>}没有<0369>像耶和华<09003><03068>―我们 神<0430>的。And he said<0559>(8799), To morrow<04279>. And he said<0559>(8799), Be it according to thy word<01697>: that thou mayest know<03045>(8799) that there is none like unto the LORD<03068> our God<0430>. {To morrow: or, Against to morrow}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:11青蛙<06854>要离开<05493>(8804)<04480>和你的宫殿<04480><01004>,并你的臣仆<04480><05650>与你的百姓<04480><05971>,只<07535><07604>(8735)在河里<09002><02975>。」And the frogs<06854> shall depart<05493>(8804) from thee, and from thy houses<01004>, and from thy servants<05650>, and from thy people<05971>; they shall remain<07604>(8735) in the river<02975> only.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:12于是摩西<04872>、亚伦<0175>离开<04480><05973>法老<06547>出去<03318>(8799)。摩西<04872><05921>{<01697>}{<0834>}扰害<07760>(8804)法老<09001><06547>的青蛙<06854>呼求<06817>(8799){<0413>}耶和华<03068>And Moses<04872> and Aaron<0175> went out<03318>(8799) from Pharaoh<06547>: and Moses<04872> cried<06817>(8799) unto the LORD<03068> because of<01697> the frogs<06854> which he had brought<07760>(8804) against Pharaoh<06547>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:13耶和华<03068>就照摩西<04872>的话<09003><01697><06213>(8799)。凡在<04480><01004>里、{<04480>}院<02691>中、{<04480>}田<07704>间的青蛙<06854>都死了<04191>(8799)And the LORD<03068> did<06213>(8799) according to the word<01697> of Moses<04872>; and the frogs<06854> died<04191>(8799) out of the houses<01004>, out of the villages<02691>, and out of the fields<07704>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:14众人把青蛙<0853>聚拢<06651>(8799)成堆<02563><02563>,遍地<0776>就都腥臭<0887>(8799)And they gathered them together<06651>(8799) upon heaps<02563>: and the land<0776> stank<0887>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:15但法老<06547><07200>(8799){<03588>}{<01961>}{(8804)}灾祸松缓<07309>,就硬着<03513>(8687){<0853>}心<03820>,不肯<03808><08085>(8804)他们<0413>,正如耶和华<03068><09003><0834><01696>(8765)的。But when Pharaoh<06547> saw<07200>(8799) that there was respite<07309>, he hardened<03513>(8687) his heart<03820>, and hearkened<08085>(8804) not unto them; as the LORD<03068> had said<01696>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:16耶和华<03068>吩咐<0413>摩西<04872><0559>(8799):「你对<0413>亚伦<0175><0559>(8798):『伸出<05186>(8798){<0853>}你的杖<04294>击打<05221>(8685){<0853>}地上<0776>的尘土<06083>,使尘土在<09002><03605>埃及<04714>遍地<0776>变作<01961>(8804)虱子<09001><03654>(或译:虼蚤;下同)。』」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Say<0559>(8798) unto Aaron<0175>, Stretch out<05186>(8798) thy rod<04294>, and smite<05221>(8685) the dust<06083> of the land<0776>, that it may become lice<03654> throughout all the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:17他们就这样<03651><06213>(8799)。亚伦<0175><05186>(8799){<0853>}{<03027>}杖<09002><04294>击打<05221>(8686){<0853>}地上<0776>的尘土<06083>,就在人<09002><0120>身上和牲畜<09002><0929>身上有了<01961>虱子<03654>;埃及<04714><0776><09002><03605><0776>的尘土<06083><03605>变成<01961>(8799)虱子<03654>了。And they did<06213>(8799) so; for Aaron<0175> stretched out<05186>(8799) his hand<03027> with his rod<04294>, and smote<05221>(8686) the dust<06083> of the earth<0776>, and it became lice<03654> in man<0120>, and in beast<0929>; all the dust<06083> of the land<0776> became lice<03654> throughout all the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:18行法术的<02748><03651>{<06213>}{(8799)}用邪术<09002><03909>要生出<09001><03318>(8687){<0853>}虱子<03654>来,却是不<03808><03201>(8804)。于是在人<09002><0120>身上和牲畜<09002><0929>身上都有了<01961>(8799)虱子<03654>And the magicians<02748> did<06213>(8799) so with their enchantments<03909> to bring forth<03318>(8687) lice<03654>, but they could<03201>(8804) not: so there were lice<03654> upon man<0120>, and upon beast<0929>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:19行法术的<02748>就对<0413>法老<06547><0559>(8799):「这是<01931> 神<0430>的手段<0676>。」法老<06547>心里<03820>刚硬<02388>(8799),不肯<03808><08085>(8804)摩西、亚伦<0413>,正如耶和华<03068><09003><0834><01696>(8765)的。Then the magicians<02748> said<0559>(8799) unto Pharaoh<06547>, This is the finger<0676> of God<0430>: and Pharaoh's<06547> heart<03820> was hardened<02388>(8799), and he hearkened<08085>(8804) not unto them; as the LORD<03068> had said<01696>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:20耶和华<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「你清早<09002><01242>起来<07925>(8685),{<02009>}法老<06547>来到<03318>(8802)<04325>边,你站<03320>(8690)在他面前<09001><06440>,对他<0413><0559>(8804):『耶和华<03068>这样<03541><0559>(8804):容我的百姓<05971><07971>(8761),好事奉<05647>(8799)我。And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Rise up early<07925>(8685) in the morning<01242>, and stand<03320>(8690) before<06440> Pharaoh<06547>; lo, he cometh forth<03318>(8802) to the water<04325>; and say<0559>(8804) unto him, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Let my people<05971> go<07971>(8761), that they may serve<05647>(8799) me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:21{<03588>}你若<0518><0369><0853>我的百姓<05971><07971>(8764),我<02009>要{<07971>}{(8688)}叫<0853>成群的苍蝇<06157>到你<09002>和你臣仆<09002><05650>并你百姓<09002><05971>的身上,进你的房屋<09002><01004>,并且<01571>埃及人<04714>的房屋<01004>和他们<01992><0834>住的{<05921>}地<0127>都要满了<04390>(8804){<0853>}成群的苍蝇<06157>Else, if thou wilt not let my people<05971> go<07971>(8764), behold, I will send<07971>(8688) swarms<06157> of flies upon thee, and upon thy servants<05650>, and upon thy people<05971>, and into thy houses<01004>: and the houses<01004> of the Egyptians<04714> shall be full<04390>(8804) of swarms<06157> of flies , and also the ground<0127> whereon they are . {swarms...: or, a mixture of noisome beasts, etc}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:22当那<01931><09002><03117>,我必分别<06395>(8689){<0853>}我百姓<05971><0834><05975>(8802)的{<05921>}歌珊<01657><0776>,使那里<08033><09001><01115><01961>(8800)成群的苍蝇<06157>,好叫<09001><04616>你知道<03045>(8799){<03588>}我<0589>是天下<09002><07130><0776>的耶和华<03068>And I will sever<06395>(8689) in that day<03117> the land<0776> of Goshen<01657>, in which my people<05971> dwell<05975>(8802), that no<01115> swarms<06157> of flies shall be<01961>(8800) there; to the end<04616> thou mayest know<03045>(8799) that I am the LORD<03068> in the midst<07130> of the earth<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:23我要将{<0996>}我的百姓<05971><0996>你的百姓<05971>分别<07760>(8804)出来<06304>。明天<09001><04279>必有<01961>(8799)<02088>神迹<0226>。』」And I will put<07760>(8804) a division<06304> between my people<05971> and thy people<05971>: to morrow<04279> shall this sign<0226> be. {a division: Heb. a redemption} {to morrow: or, by to morrow}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:24耶和华<03068>就这样<03651><06213>(8799)。苍蝇<06157>成了大群<03515>,进入<0935>(8799)法老<06547>的宫殿<01004>,和他臣仆<05650>的房屋<01004>;埃及<04714><09002><03605><0776>就因<04480><06440>这成群的苍蝇<06157>败坏了<07843>(8735){<0776>}。And the LORD<03068> did<06213>(8799) so; and there came<0935>(8799) a grievous<03515> swarm<06157> of flies into the house<01004> of Pharaoh<06547>, and into his servants<05650>' houses<01004>, and into all the land<0776> of Egypt<04714>: the land<0776> was corrupted<07843>(8735) by reason<06440> of the swarm<06157> of flies . {corrupted: or, destroyed}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:25法老<06547>召了<07121>(8799){<0413>}摩西<04872>、亚伦<09001><0175>来,说<0559>(8799):「你们去<03212>(8798),在这地<09002><0776>祭祀<02076>(8798)你们的 神<09001><0430>吧!」And Pharaoh<06547> called<07121>(8799) for<0413> Moses<04872> and for Aaron<0175>, and said<0559>(8799), Go<03212>(8798) ye, sacrifice<02076>(8798) to your God<0430> in the land<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:26摩西<04872><0559>(8799):「这样<03651><09001><06213>(8800)本不<03808>相宜<03559>(8737),因为<03588>我们要把埃及人<04714>所厌恶的<08441>祭祀<02076>(8799)耶和华<09001><03068>―我们的 神<0430>;若<02005><0853>埃及人<04714>所厌恶的<08441>在他们眼前<09001><05869>献为祭<02076>(8799),他们岂不<03808>拿石头打死我们<05619>(8799)吗?And Moses<04872> said<0559>(8799), It is not meet<03559>(8737) so to do<06213>(8800); for<02005> we shall sacrifice<02076>(8799) the abomination<08441> of the Egyptians<04714> to the LORD<03068> our God<0430>: lo, shall we sacrifice<02076>(8799) the abomination<08441> of the Egyptians<04714> before their eyes<05869>, and will they not stone<05619>(8799) us?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:27我们要往旷野<09002><04057><03212>(8799),走三<07969><03117>的路程<01870>,照着耶和华<09001><03068>―我们 神<0430><09003><0834>要吩咐<0559>(8799)我们<0413>的祭祀<02076>(8804)他。」We will go<03212>(8799) three<07969> days<03117>' journey<01870> into the wilderness<04057>, and sacrifice<02076>(8804) to the LORD<03068> our God<0430>, as he shall command<0559>(8799) us.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
8:28法老<06547><0559>(8799):「我<0595>容你们<0853><07971>(8762),在旷野<09002><04057>祭祀<02076>(8804)耶和华<09001><03068>―你们的 神<0430>;只是<07535>不要<03808><09001><03212>(8800)得很<07368>(8687)<07368>(8686)。求你们为我<01157>祈祷<06279>(8685)。」And Pharaoh<06547> said<0559>(8799), I will let you go<07971>(8762), that ye may sacrifice<02076>(8804) to the LORD<03068> your God<0430> in the wilderness<04057>; only ye shall not go<03212>(8800) very<07368>(8687) far away<07368>(8686): intreat<06279>(8685) for me<01157>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:29摩西<04872><0559>(8799):「{<02009>}我<0595>要出去<03318>(8802){<04480>}{<05973>}求<06279>(8689){<0413>}耶和华<03068>,使成群的苍蝇<06157>明天<04279>离开<05493>(8804)法老<04480><06547>和法老的臣仆<04480><05650>并法老的百姓<04480><05971>;法老<06547><07535>不可<0408><03254>(8686)行诡诈<02048>(8763),不<09001><01115>容{<0853>}百姓<05971><07971>(8763)祭祀<09001><02076>(8800)耶和华<09001><03068>。」And Moses<04872> said<0559>(8799), Behold, I go out<03318>(8802) from thee, and I will intreat<06279>(8689) the LORD<03068> that the swarms<06157> of flies may depart<05493>(8804) from Pharaoh<06547>, from his servants<05650>, and from his people<05971>, to morrow<04279>: but<07535> let not Pharaoh<06547> deal deceitfully<02048>(8763) any more<03254>(8686) in not<01115> letting the people<05971> go<07971>(8763) to sacrifice<02076>(8800) to the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:30于是摩西<04872>离开<03318>(8799){<04480>}{<05973>}法老<06547>去求<06279>(8799){<0413>}耶和华<03068>And Moses<04872> went out<03318>(8799) from Pharaoh<06547>, and intreated<06279>(8799) the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:31耶和华<03068>就照摩西<04872>的话<09003><01697><06213>(8799),叫成群的苍蝇<06157>离开<05493>(8686)法老<04480><06547>和他的臣仆<04480><05650>并他的百姓<04480><05971>,一<0259>个也没有<03808>留下<07604>(8738)And the LORD<03068> did<06213>(8799) according to the word<01697> of Moses<04872>; and he removed<05493>(8686) the swarms<06157> of flies from Pharaoh<06547>, from his servants<05650>, and from his people<05971>; there remained<07604>(8738) not one<0259>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
8:32<02063>一次<09002><06471>法老<06547><01571>硬着<03513>(8686){<0853>}心<03820>,不<03808><0853>百姓<05971><07971>(8765)And Pharaoh<06547> hardened<03513>(8686) his heart<03820> at this time<06471> also, neither would he let the people<05971> go<07971>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。