版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1耶和华<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「{<07200>}{(8798)}我使你<05414>(8804)在法老<09001><06547>面前代替 神<0430>,你的哥哥<0251>亚伦<0175><01961>(8804)替你说话的<05030>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, See<07200>(8798), I have made<05414>(8804) thee a god<0430> to Pharaoh<06547>: and Aaron<0175> thy brother<0251> shall be thy prophet<05030>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:2{<0853>}凡<03605>我所<0834>吩咐你的<06680>(8762),你<0859>都要说<01696>(8762)。你的哥哥<0251>亚伦<0175>要对<0413>法老<06547><01696>(8762),容<0853>以色列<03478><01121><07971>(8765)他的地<04480><0776>Thou shalt speak<01696>(8762) all that I command<06680>(8762) thee: and Aaron<0175> thy brother<0251> shall speak<01696>(8762) unto Pharaoh<06547>, that he send<07971>(8765) the children<01121> of Israel<03478> out of his land<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:3<0589>要使<0853>法老<06547>的心<03820>刚硬<07185>(8686),也要在埃及<04714><09002><0776>多行<07235>(8689){<0853>}神迹<0226>{<0853>}奇事<04159>And I will harden<07185>(8686) Pharaoh's<06547> heart<03820>, and multiply<07235>(8689) my signs<0226> and my wonders<04159> in the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:4但法老<06547>必不<03808><08085>(8799)你们<0413>;我要伸<05414>(8804){<0853>}手<03027>重重地<01419>刑罚<09002><08201>埃及<09002><04714>,将<0853>我的军队<06635>{<0853>}以色列<03478><01121><05971>从埃及<04714><04480><0776>领出来<03318>(8689)But Pharaoh<06547> shall not hearken<08085>(8799) unto you, that I may lay<05414>(8804) my hand<03027> upon Egypt<04714>, and bring forth<03318>(8689) mine armies<06635>, and my people<05971> the children<01121> of Israel<03478>, out of the land<0776> of Egypt<04714> by great<01419> judgments<08201>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:5我伸<09002><05186>(8800){<0853>}手<03027>攻击<05921>埃及<04714>,将<0853>以色列<03478><01121>从他们中间<04480><08432>领出来<03318>(8689)的时候,埃及人<04714>就要知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>。」And the Egyptians<04714> shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>, when I stretch forth<05186>(8800) mine hand<03027> upon Egypt<04714>, and bring out<03318>(8689) the children<01121> of Israel<03478> from among<08432> them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:6摩西<04872>、亚伦<0175>这样行<06213>(8804);耶和华<03068>怎样<09003><0834>吩咐<06680>(8765)他们<0853>,他们就照样<03651><06213>(8799)了。And Moses<04872> and Aaron<0175> did<06213>(8799) as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) them, so did<06213>(8804) they.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:7摩西<04872>、亚伦<0175><0413>法老<06547>说话<09002><01696>(8763)的时候,摩西八十<08084><08141><01121>,亚伦八十<08084><07969><08141><01121>And Moses<04872> was fourscore<08084> years<08141> old<01121>, and Aaron<0175> fourscore<08084> and three<07969> years<08141> old<01121>, when they spake<01696>(8763) unto Pharaoh<06547>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:8耶和华<03068>晓谕<0559>(8799){<0413>}摩西<04872>、{<0413>}亚伦<0175><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Moses<04872> and unto Aaron<0175>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:9「法老<06547><03588>{<01696>}{(8762)}对你们<0413><09001><0559>(8800):『你们行<05414>(8798){<09001>}件奇事<04159>吧!』你就吩咐<0413>亚伦<0175><0559>(8804):『{<03947>}{(8798)}把<0853><04294><07993>(8685)在法老<06547>面前<09001><06440>,使杖变作<01961><09001><08577>。』」When Pharaoh<06547> shall speak<01696>(8762) unto you, saying<0559>(8800), Shew<05414>(8798) a miracle<04159> for you: then thou shalt say<0559>(8804) unto Aaron<0175>, Take<03947>(8798) thy rod<04294>, and cast<07993>(8685) it before<06440> Pharaoh<06547>, and it shall become a serpent<08577>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:10摩西<04872>、亚伦<0175>进去<0935>(8799)<0413>法老<06547>,就照<03651>耶和华<03068><09003><0834>吩咐<06680>(8765)的行<06213>(8799)。亚伦<0175><0853><04294><07993>(8686)在法老<06547>{<09001>}{<06440>}和臣仆<05650>面前<09001><06440>,杖就变作<01961><09001><08577>And Moses<04872> and Aaron<0175> went in<0935>(8799) unto Pharaoh<06547>, and they did<06213>(8799) so as the LORD<03068> had commanded<06680>(8765): and Aaron<0175> cast down<07993>(8686) his rod<04294> before<06440> Pharaoh<06547>, and before<06440> his servants<05650>, and it became a serpent<08577>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:11于是法老<06547>{<01571>}召<07121>(8799)了博士<09001><02450>和术士<09001><03784>(8764)来;他们<01992>是埃及<04714>行法术的<02748>,也<01571>用邪术<09002><03909>照样<03651>而行<06213>(8799)Then Pharaoh<06547> also called<07121>(8799) the wise men<02450> and the sorcerers<03784>(8764): now the magicians<02748> of Egypt<04714>, they also did<06213>(8799) in like manner<03651> with their enchantments<03858>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:12他们各人<0376>丢下<07993>(8686)自己的杖<04294>,杖就变作<01961><09001><08577>;但亚伦<0175>的杖<04294>吞了<01104>(8799){<0853>}他们的杖<04294>For they cast down<07993>(8686) every man<0376> his rod<04294>, and they became serpents<08577>: but Aaron's<0175> rod<04294> swallowed up<01104>(8799) their rods<04294>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:13法老<06547><03820>里刚硬<02388>(8799),不肯<03808>听从<08085>(8804)摩西、亚伦<0413>,正如耶和华<03068><09003><0834><01696>(8765)的。And he hardened<02388>(8799) Pharaoh's<06547> heart<03820>, that he hearkened<08085>(8804) not unto them; as the LORD<03068> had said<01696>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:14耶和华<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「法老<06547><03820>里固执<03515>,不肯<03985>(8765)容百姓<05971><09001><07971>(8763)And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Pharaoh's<06547> heart<03820> is hardened<03515>, he refuseth<03985>(8765) to let the people<05971> go<07971>(8763).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:15{<03212>}{(8798)}{<0413>}{<06547>}明日早晨<09002><01242>,{<02009>}他出来<03318>(8802)往水<04325>边去,你要{<05324>}{(8738)}往<05921><02975><08193>迎接他<09001><07125>(8800),手里<09002><03027>要拿着<03947>(8799)<0834>变过<02015>(8738)<09001><05175>的杖<04294>Get<03212>(8798) thee unto Pharaoh<06547> in the morning<01242>; lo, he goeth out<03318>(8802) unto the water<04325>; and thou shalt stand<05324>(8738) by the river's<02975> brink<08193> against he come<07125>(8800); and the rod<04294> which was turned<02015>(8738) to a serpent<05175> shalt thou take<03947>(8799) in thine hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:16对他<0413><0559>(8804):『耶和华<03068>―希伯来人<05680>的 神<0430>打发我<07971>(8804)来见你<0413>,说<09001><0559>(8800):容<0853>我的百姓<05971><07971>(8761),好在旷野<09002><04057>事奉我<05647>(8799)。{<02009>}到<05704>如今<03541>你还是不<03808><08085>(8804)And thou shalt say<0559>(8804) unto him, The LORD<03068> God<0430> of the Hebrews<05680> hath sent<07971>(8804) me unto thee, saying<0559>(8800), Let my people<05971> go<07971>(8761), that they may serve<05647>(8799) me in the wilderness<04057>: and, behold, hitherto<03541> thou wouldest not hear<08085>(8804).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:17耶和华<03068>这样<03541><0559>(8804):{<02009>}我<0595>要用我手里<09002><03027><0834><09002><04294>击打<05221>(8688){<05921>}河中<09002><02975><0834><04325>,水就变作<02015>(8738)<09001><01818>;因此<09002><02063>,你必知道<03045>(8799){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, In this thou shalt know<03045>(8799) that I am the LORD<03068>: behold, I will smite<05221>(8688) with the rod<04294> that is in mine hand<03027> upon the waters<04325> which are in the river<02975>, and they shall be turned<02015>(8738) to blood<01818>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:18河里<09002><02975><0834><01710>必死<04191>(8799),河<02975>也要腥臭<0887>(8804),埃及人<04714>就要厌恶<03811>(8738)<09001><08354>(8800){<04480>}这河<02975>里的水<04325>。』」And the fish<01710> that is in the river<02975> shall die<04191>(8799), and the river<02975> shall stink<0887>(8804); and the Egyptians<04714> shall lothe<03811>(8738) to drink<08354>(8800) of the water<04325> of the river<02975>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:19耶和华<03068>晓谕<0559>(8799){<0413>}摩西<04872>说:「你对<0413>亚伦<0175><0559>(8798):『把<03947>(8798)你{<03027>}的杖<04294><05186>(8798)<05921>埃及<04714>所有<03605>的水<04325>以上,就是在<05921>他们的江<05104>、{<05921>}河<02975>、{<05921>}池<098>、{<05921>}塘<04723>以上,叫水<04325><03605>变作<01961>(8799)<01818>。在埃及<04714><09002><03605><0776>,无论在木器<09002><06086>中,石器<09002><068>中,都必有<01961>(8804)<01818>。』」And the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Moses<04872>, Say<0559>(8798) unto Aaron<0175>, Take<03947>(8798) thy rod<04294>, and stretch out<05186>(8798) thine hand<03027> upon the waters<04325> of Egypt<04714>, upon their streams<05104>, upon their rivers<02975>, and upon their ponds<098>, and upon all their pools<04723> of water<04325>, that they may become blood<01818>; and that there may be blood<01818> throughout all the land<0776> of Egypt<04714>, both in vessels of wood<06086>, and in vessels of stone<068>. {pools...: Heb. gathering of their waters}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:20摩西<04872>、亚伦<0175>就照<03651>耶和华<03068><09003><0834>吩咐<06680>(8765)的行<06213>(8799)。亚伦在法老<06547>{<09001>}{<05869>}和臣仆<05650>眼前<09001><05869><07311>(8686)<09002><04294>击打<05221>(8686){<0853>}河里<09002><02975><0834><04325>,河里<09002><02975><0834><04325><03605>变作<02015>(8735)<09001><01818>了。And Moses<04872> and Aaron<0175> did<06213>(8799) so, as the LORD<03068> commanded<06680>(8765); and he lifted up<07311>(8686) the rod<04294>, and smote<05221>(8686) the waters<04325> that were in the river<02975>, in the sight<05869> of Pharaoh<06547>, and in the sight<05869> of his servants<05650>; and all the waters<04325> that were in the river<02975> were turned<02015>(8735) to blood<01818>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:21河里<09002><02975><0834><01710>死了<04191>(8804),河<02975>也腥臭了<0887>(8799),埃及人<04714>就不<03808><03201>(8804)<09001><08354>(8800){<04480>}这河<02975>里的水<04325>;埃及<04714><09002><03605><0776>都有了<01961><01818>And the fish<01710> that was in the river<02975> died<04191>(8804); and the river<02975> stank<0887>(8799), and the Egyptians<04714> could<03201>(8804) not drink<08354>(8800) of the water<04325> of the river<02975>; and there was blood<01818> throughout all the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
7:22埃及<04714>行法术的<02748>,也用邪术<09002><03909>照样<03651>而行<06213>(8799)。法老<06547><03820>里刚硬<02388>(8799),不肯<03808><08085>(8804)摩西、亚伦<0413>,正如耶和华<03068><09003><0834><01696>(8765)的。And the magicians<02748> of Egypt<04714> did<06213>(8799) so with their enchantments<03909>: and Pharaoh's<06547> heart<03820> was hardened<02388>(8799), neither did he hearken<08085>(8804) unto them; as the LORD<03068> had said<01696>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:23法老<06547>转身<06437>(8799)<0935>(8799){<0413>}宫<01004>,也<01571><03808>把这事<09001><02063><07896>(8804)在心<03820>上。And Pharaoh<06547> turned<06437>(8799) and went<0935>(8799) into his house<01004>, neither did he set<07896>(8804) his heart<03820> to this<02063> also.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:24埃及人<04714><03605>在河<02975>的两边<05439><02658>(8799)地,要得水<04325><09001><08354>(8800),因为<03588>他们不<03808><03201>(8804)<09001><08354>(8800)这河<02975>里的水<04480><04325>And all the Egyptians<04714> digged<02658>(8799) round about<05439> the river<02975> for water<04325> to drink<08354>(8800); for they could<03201>(8804) not drink<08354>(8800) of the water<04325> of the river<02975>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
7:25耶和华<03068>击打<05221>(8687){<0853>}河<02975>以后<0310>满了<04390>(8735)<07651><03117>And seven<07651> days<03117> were fulfilled<04390>(8735), after<0310> that the LORD<03068> had smitten<05221>(8687) the river<02975>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。