版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

箴言 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
14:1智慧<02454>妇人<0802>建立<01129>(8804)家室<01004>;愚妄<0200>妇人亲手<09002><03027>拆毁<02040>(8799)Every wise<02454> woman<0802> buildeth<01129>(8804) her house<01004>: but the foolish<0200> plucketh it down<02040>(8799) with her hands<03027>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:2行动<01980>(8802)正直<09002><03476>的,敬畏<03373>耶和华<03068>;行事<01870>乖僻<03868>(8737)的,却藐视他<0959>(8802)He that walketh<01980>(8802) in his uprightness<03476> feareth<03373> the LORD<03068>: but he that is perverse<03868>(8737) in his ways<01870> despiseth<0959>(8802) him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:3愚妄人<0191><09002><06310>中骄傲<01346>,如杖<02415>责打己身;智慧人<02450>的嘴<08193>必保守自己<08104>(8799)In the mouth<06310> of the foolish<0191> is a rod<02415> of pride<01346>: but the lips<08193> of the wise<02450> shall preserve<08104>(8799) them.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:4家里无<09002><0369><0504>,槽头<018>干净<01249>;土产<08393>加多<07230>乃凭牛<07794><09002><03581>Where no oxen<0504> are , the crib<018> is clean<01249>: but much<07230> increase<08393> is by the strength<03581> of the ox<07794>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:5诚实<0529>见证人<05707><03808>说谎话<03577>;假<08267>见证人<05707>吐出<06315>(8686)谎言<03576>(8762)A faithful<0529> witness<05707> will not lie<03577>: but a false<08267> witness<05707> will utter<06315>(8686) lies<03576>(8762).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:6亵慢人<03887>(8801)<01245>(8765)智慧<02451>,却寻不着<0369>;聪明人<09001><0995>(8737)<07043>(8738)得知识<01847>A scorner<03887>(8801) seeketh<01245>(8765) wisdom<02451>, and findeth it not: but knowledge<01847> is easy<07043>(8738) unto him that understandeth<0995>(8737).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:7<03212>(8798)愚昧<03684><09001><0376>面前<04480><05048>,不<01077><03045>(8804)他嘴<08193>中有知识<01847>Go<03212>(8798) from the presence<05048> of a foolish<03684> man<0376>, when thou perceivest<03045>(8804) not in him the lips<08193> of knowledge<01847>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:8通达人<06175>的智慧<02451>在乎明白<0995>(8687)己道<01870>;愚昧人<03684>的愚妄<0200>乃是诡诈<04820>(或译:自欺)。The wisdom<02451> of the prudent<06175> is to understand<0995>(8687) his way<01870>: but the folly<0200> of fools<03684> is deceit<04820>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:9愚妄人<0191>犯罪<0817>,以为戏耍<03887>(8686)(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人<03477>互相<0996>喜悦<07522>Fools<0191> make a mock<03887>(8686) at sin<0817>: but among the righteous<03477> there is favour<07522>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:10<03820>中的苦楚<04787>,自己<05315>知道<03045>(8802);心里的喜乐<09002><08057>,外人<02114>(8801)<03808><06148>(8691)The heart<03820> knoweth<03045>(8802) his own<05315> bitterness<04787>; and a stranger<02114>(8801) doth not intermeddle<06148>(8691) with his joy<08057>. {his own...: Heb. the bitterness of his soul}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:11奸恶人<07563>的房屋<01004>必倾倒<08045>(8735);正直人<03477>的帐棚<0168>必兴盛<06524>(8686)The house<01004> of the wicked<07563> shall be overthrown<08045>(8735): but the tabernacle<0168> of the upright<03477> shall flourish<06524>(8686).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:12<03426>一条路<01870>,人<0376>以为<09001><06440><03477>,至终<0319>成为死亡<04194>之路<01870>There is<03426> a way<01870> which seemeth right<03477> unto<06440> a man<0376>, but the end<0319> thereof are the ways<01870> of death<04194>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:13人在喜笑<09002><07814>中,心<03820><01571>忧愁<03510>(8799);快乐<08057>至极<0319>就生愁苦<08424>Even in laughter<07814> the heart<03820> is sorrowful<03510>(8799); and the end<0319> of that mirth<08057> is heaviness<08424>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:14<03820>中背道<05472>(8803)的,必满得<07646>(8799)自己的结果{<04480>}{<01870>};善<02896><0376>必从自己的行为得以<04480><05921>知足。The backslider<05472>(8803) in heart<03820> shall be filled<07646>(8799) with his own ways<01870>: and a good<02896> man<0376> shall be satisfied from himself.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:15愚蒙人<06612>是话<01697><09001><03605><0539>(8686);通达人<06175>步步<09001><0838>谨慎<0995>(8799)The simple<06612> believeth<0539>(8686) every word<01697>: but the prudent<06175> man looketh well<0995>(8799) to his going<0838>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:16智慧人<02450>惧怕<03373>,就远离<05493>(8802)恶事<04480><07451>;愚妄人<03684>却狂傲<05674>(8693)自恃<0982>(8802)A wise<02450> man feareth<03373>, and departeth<05493>(8802) from evil<07451>: but the fool<03684> rageth<05674>(8693), and is confident<0982>(8802).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:17轻易<07116>发怒<0639>的,行事<06213>(8799)愚妄<0200>;设立诡计<04209><0376>,被人恨恶<08130>(8735) He that is soon<07116> angry<0639> dealeth<06213>(8799) foolishly<0200>: and a man<0376> of wicked devices<04209> is hated<08130>(8735).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:18愚蒙人<06612>得愚昧<0200>为产业<05157>(8804);通达人<06175>得知识<01847>为冠冕<03803>(8686)The simple<06612> inherit<05157>(8804) folly<0200>: but the prudent<06175> are crowned<03803>(8686) with knowledge<01847>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:19坏人<07451>俯伏<07817>(8804)在善人<02896>面前<09001><06440>;恶人<07563>俯伏在<05921>义人<06662>门口<08179>The evil<07451> bow<07817>(8804) before<06440> the good<02896>; and the wicked<07563> at the gates<08179> of the righteous<06662>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:20贫穷人<07326>(8802)<01571>邻舍<09001><07453>也恨<08130>(8735)他;富足人<06223>朋友<0157>(8802)最多<07227>The poor<07326>(8802) is hated<08130>(8735) even of his own neighbour<07453>: but the rich<06223> hath many<07227> friends<0157>(8802). {the rich...: Heb. many are the lovers of the rich}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:21藐视<0936>(8802)邻舍<09001><07453>的,这人有罪<02398>(8802);怜悯<02603>(8781)贫穷<06035>(8675)<06041>的,这人有福<0835>He that despiseth<0936>(8802) his neighbour<07453> sinneth<02398>(8802): but he that hath mercy<02603>(8781) on the poor<06035>(8675)<06041>, happy<0835> is he.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:22<02790>(8802)<07451>的,岂非<03808>走入迷途<08582>(8799)吗?谋<02790>(8802)<02896>的,必得慈爱<02617>和诚实<0571>Do they not err<08582>(8799) that devise<02790>(8802) evil<07451>? but mercy<02617> and truth<0571> shall be to them that devise<02790>(8802) good<02896>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:23诸般<09002><03605>勤劳<06089>都有<01961>益处<04195>;嘴<08193>上多言<01697>乃致<0389>穷乏<09001><04270>In all labour<06089> there is profit<04195>: but the talk<01697> of the lips<08193> tendeth only to penury<04270>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:24智慧人<02450>的财<06239>为自己的冠冕<05850>;愚妄人<03684>的愚昧<0200>终是愚昧<0200>The crown<05850> of the wise<02450> is their riches<06239>: but the foolishness<0200> of fools<03684> is folly<0200>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:25作真<0571>见证<05707>的,救<05337>(8688)人性命<05315>;吐出<06315>(8686)谎言<03577>的,施行诡诈<04820>A true<0571> witness<05707> delivereth<05337>(8688) souls<05315>: but a deceitful<04820> witness speaketh<06315>(8686) lies<03577>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:26敬畏<09002><03374>耶和华<03068>的,大<05797>有倚靠<04009>;他的儿女<09001><01121>也有<01961>避难所<04268>In the fear<03374> of the LORD<03068> is strong<05797> confidence<04009>: and his children<01121> shall have a place of refuge<04268>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:27敬畏<03374>耶和华<03068>就是生命<02416>的泉源<04726>,可以使人离开<09001><05493>(8800)死亡<04194>的网罗<04480><04170>The fear<03374> of the LORD<03068> is a fountain<04726> of life<02416>, to depart<05493>(8800) from the snares<04170> of death<04194>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:28帝王<04428>荣耀<01927>在乎民<05971><09002><07230>;君王<07333>衰败<04288>在乎民<03816><09002><0657>In the multitude<07230> of people<05971> is the king's<04428> honour<01927>: but in the want<0657> of people<03816> is the destruction<04288> of the prince<07333>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:29不轻易<0750>发怒<0639>的,大<07227>有聪明<08394>;性情<07307>暴躁<07116>的,大显<07311>(8688)愚妄<0200> He that is slow<0750> to wrath<0639> is of great<07227> understanding<08394>: but he that is hasty<07116> of spirit<07307> exalteth<07311>(8688) folly<0200>. {hasty...: Heb. short of spirit}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:30<03820>中安静<04832>是肉体<01320>的生命<02416>;嫉妒<07068>是骨<06106>中的朽烂<07538>A sound<04832> heart<03820> is the life<02416> of the flesh<01320>: but envy<07068> the rottenness<07538> of the bones<06106>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:31欺压<06231>(8802)贫寒<01800>的,是辱没<02778>(8765)<06213>(8802)他的主;怜悯<02603>(8802)穷乏<034>的,乃是尊敬<03513>(8764)主。He that oppresseth<06231>(8802) the poor<01800> reproacheth<02778>(8765) his Maker<06213>(8802): but he that honoureth<03513>(8764) him hath mercy<02603>(8802) on the poor<034>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:32恶人<07563>在所行的恶<09002><07451>上必被推倒<01760>(8735);义人<06662>临死<09002><04194>,有所投靠<02620>(8802)The wicked<07563> is driven away<01760>(8735) in his wickedness<07451>: but the righteous<06662> hath hope<02620>(8802) in his death<04194>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:33智慧<02451>存在<05117>(8799)聪明人<0995>(8737)<09002><03820>中;愚昧人<03684>心里<09002><07130>所存的,显而易见<03045>(8735)Wisdom<02451> resteth<05117>(8799) in the heart<03820> of him that hath understanding<0995>(8737): but that which is in the midst<07130> of fools<03684> is made known<03045>(8735).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:34公义<06666>使邦国<01471>高举<07311>(8787);罪恶<02403>是人民<03816>的羞辱<02617>Righteousness<06666> exalteth<07311>(8787) a nation<01471>: but sin<02403> is a reproach<02617> to any people<03816>. {to any...: Heb. to nations}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:35智慧<07919>(8688)的臣子<09001><05650>蒙王<04428>恩惠<07522>;贻羞<0954>(8688)的仆人遭<01961>其震怒<05678>The king's<04428> favour<07522> is toward a wise<07919>(8688) servant<05650>: but his wrath<05678> is against him that causeth shame<0954>(8688).注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本俄罗斯正教文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。