版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

箴言 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1智慧<02454>建造<01129>(8804)房屋<01004>,凿成<02672>(8804)七根<07651>柱子<05982>Wisdom<02454> hath builded<01129>(8804) her house<01004>, she hath hewn out<02672>(8804) her seven<07651> pillars<05982>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:2宰杀<02873>(8804)牲畜<02874>,调和<04537>(8804)旨酒<03196>,{<0637>}设摆<06186>(8804)筵席<07979>She hath killed<02873>(8804) her beasts<02874>; she hath mingled<04537>(8804) her wine<03196>; she hath also furnished<06186>(8804) her table<07979>. {her beasts: Heb. her killing}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:3打发<07971>(8804)使女<05291>出去<07971><00>,自己在<05921>城中<07176>至高处<01610><04791>呼叫<07121>(8799)She hath sent forth<07971>(8804) her maidens<05291>: she crieth<07121>(8799) upon<01610> the highest places<04791> of the city<07176>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:4说:谁<04310>是愚蒙人<06612>,可以转到<05493>(8799)这里<02008>来!又对<09001>那无<02638><03820>的人说<0559>(8804)Whoso is simple<06612>, let him turn in<05493>(8799) hither: as for him that wanteth<02638> understanding<03820>, she saith<0559>(8804) to him,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:5你们来<03212>(8798),吃<03898>(8798)我的饼<09002><03899>,喝<08354>(8798)我调和<04537>(8804)的酒<09002><03196>Come<03212>(8798), eat<03898>(8798) of my bread<03899>, and drink<08354>(8798) of the wine<03196> which I have mingled<04537>(8804).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:6你们愚蒙人,要舍弃<05800>(8798)愚蒙<06612>,就得存活<02421>(8798),并要走<0833>(8798)光明的<0998><09002><01870>Forsake<05800>(8798) the foolish<06612>, and live<02421>(8798); and go<0833>(8798) in the way<01870> of understanding<0998>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:7指斥<03256>(8802)亵慢人的<03887>(8801),必受<03947>(8802)辱骂<07036>{<09001>};责备<03198>(8688)恶人<09001><07563>的,必被玷污<03971>He that reproveth<03256>(8802) a scorner<03887>(8801) getteth<03947>(8802) to himself shame<07036>: and he that rebuketh<03198>(8688) a wicked<07563> man getteth himself a blot<03971>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:8不要<0408>责备<03198>(8686)亵慢人<03887>(8801),恐怕<06435>他恨你<08130>(8799);要责备<03198>(8685)智慧人<09001><02450>,他必爱你<0157>(8799)Reprove<03198>(8686) not a scorner<03887>(8801), lest he hate<08130>(8799) thee: rebuke<03198>(8685) a wise man<02450>, and he will love<0157>(8799) thee.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:9教导<05414>(8798)智慧人<09001><02450>,他就越发<05750>有智慧<02449>(8799);指示<03045>(8685)义人<09001><06662>,他就增长<03254>(8686)学问<03948>Give<05414>(8798) instruction to a wise<02450> man , and he will be yet wiser<02449>(8799): teach<03045>(8685) a just<06662> man , and he will increase<03254>(8686) in learning<03948>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:10敬畏<03374>耶和华<03068>是智慧<02451>的开端<08462>;认识<01847>至圣者<06918>便是聪明<0998>The fear<03374> of the LORD<03068> is the beginning<08462> of wisdom<02451>: and the knowledge<01847> of the holy<06918> is understanding<0998>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:11{<03588>}你藉着我<09002>,日子<03117>必增多<07235>(8799),年<02416><08141>也必加添<03254>(8686){<09001>}。For by me thy days<03117> shall be multiplied<07235>(8799), and the years<08141> of thy life<02416> shall be increased<03254>(8686).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:12你若<0518>有智慧<02449>(8804),是与自己<09001>有益<02449>(8804);你若亵慢<03887>(8804),就必独自<09001><0905>担当<05375>(8799)If thou be wise<02449>(8804), thou shalt be wise<02449>(8804) for thyself: but if thou scornest<03887>(8804), thou alone shalt bear<05375>(8799) it .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:13愚昧的<03687>妇人<0802>喧嚷<01993>(8802);她是愚蒙<06615>,一<04100><01077>所知<03045>(8804)A foolish<03687> woman<0802> is clamorous<01993>(8802): she is simple<06615>, and<01077> knoweth<03045>(8804) nothing<04100>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:14她坐<03427>(8804)在自己的家<01004>门口<09001><06607>,坐在<05921>城中<07176>高处<04791>的座位<03678>上,For she sitteth<03427>(8804) at the door<06607> of her house<01004>, on a seat<03678> in the high places<04791> of the city<07176>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:15呼叫<09001><07121>(8800)<09001><05674>(8802)<01870>的,就是直行<03474>(8764)其道<0734>的人,To call<07121>(8800) passengers<05674>(8802)<01870> who go right<03474>(8764) on their ways<0734>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:16说:谁<04310>是愚蒙人<06612>,可以转到<05493>(8799)这里<02008>来!又对<09001>那无<02638><03820>的人说<0559>(8804)Whoso is simple<06612>, let him turn in<05493>(8799) hither: and as for him that wanteth<02638> understanding<03820>, she saith<0559>(8804) to him,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:17偷来的<01589>(8803)<04325>是甜的<04985>(8799),暗吃的<05643><03899>是好的<05276>(8799)Stolen<01589>(8803) waters<04325> are sweet<04985>(8799), and bread<03899> eaten in secret<05643> is pleasant<05276>(8799). {eaten...: Heb. of secrecies}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:18人却不<03808><03045>(8804){<03588>}有阴魂<07496>在她那里<08033>;她的客<07121>(8803)在阴间<07585>的深处<09002><06012>But he knoweth<03045>(8804) not that the dead<07496> are there; and that her guests<07121>(8803) are in the depths<06012> of hell<07585>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本俄罗斯正教文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。