版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

箴言 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1我儿<01121>,你若<0518>领受<03947>(8799)我的言语<0561>,存记<06845>(8799)我的命令<04687>{<0854>},My son<01121>, if thou wilt receive<03947>(8799) my words<0561>, and hide<06845>(8799) my commandments<04687> with thee;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:2<09001><07181>(8687)<0241>听智慧<09001><02451>,专心<05186>(8686)<03820>求聪明<09001><08394>So that thou incline<07181>(8687) thine ear<0241> unto wisdom<02451>, and apply<05186>(8686) thine heart<03820> to understanding<08394>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:3{<03588>}{<0518>}呼求<07121>(8799)明哲<09001><0998>,扬<05414>(8799)<06963>求聪明<09001><08394>Yea, if thou criest<07121>(8799) after knowledge<0998>, and liftest up<05414>(8799) thy voice<06963> for understanding<08394>; {liftest...: Heb. givest thy voice}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:4{<0518>}寻找它<01245>(8762),如寻找银子<09003><03701>,搜求它<02664>(8799),如搜求隐藏的珍宝<09003><04301>If thou seekest<01245>(8762) her as silver<03701>, and searchest<02664>(8799) for her as for hid treasures<04301>;注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:5你就<0227>明白<0995>(8799)敬畏<03374>耶和华<03068>,得以<04672>(8799)认识<01847> 神<0430>Then shalt thou understand<0995>(8799) the fear<03374> of the LORD<03068>, and find<04672>(8799) the knowledge<01847> of God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:6因为<03588>,耶和华<03068>赐人<05414>(8799)智慧<02451>;知识<01847>和聪明<08394>都由他口<04480><06310>而出。For the LORD<03068> giveth<05414>(8799) wisdom<02451>: out of his mouth<06310> cometh knowledge<01847> and understanding<08394>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:7他给正直人<09001><03477>存留<06845>(8799)(8675)<06845>(8804)真智慧<08454>,给行为<09001><01980>(8802)纯正<08537>的人作盾牌<04043>He layeth up<06845>(8799)(8675)<06845>(8804) sound wisdom<08454> for the righteous<03477>: he is a buckler<04043> to them that walk<01980>(8802) uprightly<08537>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:8为要保守<09001><05341>(8800)公平人<04941>的路<0734>,护庇<08104>(8799)虔敬人<02623>的道<01870>He keepeth<05341>(8800) the paths<0734> of judgment<04941>, and preserveth<08104>(8799) the way<01870> of his saints<02623>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:9你也必<0227>明白<0995>(8799)仁义<06664>、公平<04941>、正直<04339>、一切的<03605><02896><04570>Then shalt thou understand<0995>(8799) righteousness<06664>, and judgment<04941>, and equity<04339>; yea , every good<02896> path<04570>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:10智慧<02451><03588><0935>(8799)你心<09002><03820>;你的灵<09001><05315>要以知识<01847>为美<05276>(8799)When wisdom<02451> entereth<0935>(8799) into thine heart<03820>, and knowledge<01847> is pleasant<05276>(8799) unto thy soul<05315>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:11谋略<04209>必护卫<08104>(8799)<05921>;聪明<08394>必保守你<05341>(8799)Discretion<04209> shall preserve<08104>(8799) thee, understanding<08394> shall keep<05341>(8799) thee:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:12要救你<09001><05337>(8687)脱离恶<07451><04480><01870>(或译:恶人的道),脱离说<01696>(8764)乖谬话<08419>的人<04480><0376>To deliver<05337>(8687) thee from the way<01870> of the evil<07451> man , from the man<0376> that speaketh<01696>(8764) froward things<08419>;注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:13那等人舍弃<05800>(8802)正直<03476>的路<0734>,行走<09001><03212>(8800)黑暗<02822>的道<09002><01870>Who leave<05800>(8802) the paths<0734> of uprightness<03476>, to walk<03212>(8800) in the ways<01870> of darkness<02822>;注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:14欢喜<08056><09001><06213>(8800)<07451>,喜爱<01523>(8799)恶人<07451>的乖僻<09002><08419>Who rejoice<08056> to do<06213>(8800) evil<07451>, and delight<01523>(8799) in the frowardness<08419> of the wicked<07451>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:15在他们的<0834><0734>中弯曲<06141>,在他们的路上<09002><04570>偏僻<03868>(8737)Whose ways<0734> are crooked<06141>, and they froward<03868>(8737) in their paths<04570>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:16智慧要救你<09001><05337>(8687)脱离淫<02114>(8801)<04480><0802>,就是那油嘴<02505>(8689)滑舌<0561>的外女<04480><05237>To deliver<05337>(8687) thee from the strange<02114>(8801) woman<0802>, even from the stranger<05237> which flattereth<02505>(8689) with her words<0561>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:17她离弃<05800>(8802)幼年<05271>的配偶<0441>,忘了<07911>(8804){<0853>} 神<0430>的盟约<01285>Which forsaketh<05800>(8802) the guide<0441> of her youth<05271>, and forgetteth<07911>(8804) the covenant<01285> of her God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:18{<03588>}她的家<01004><07743>(8804)<0413>死地<04194>;她的路<04570>偏向<0413>阴间<07496>For her house<01004> inclineth<07743>(8804) unto death<04194>, and her paths<04570> unto the dead<07496>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:19<03605>到她那里去的<0935>(8802),不得<03808>转回<07725>(8799),也得<05381>(8686)不着<03808>生命<02416>的路<0734>None that go<0935>(8802) unto her return again<07725>(8799), neither take they hold<05381>(8686) of the paths<0734> of life<02416>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:20智慧必使<09001><04616>你行<03212>(8799)善人<02896>的道<09002><01870>,守<08104>(8799)义人<06662>的路<0734>That thou mayest walk<03212>(8799) in the way<01870> of good<02896> men , and keep<08104>(8799) the paths<0734> of the righteous<06662>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:21{<03588>}正直人<03477>必在世上<0776>居住<07931>(8799);完全人<08549>必在地上<09002>存留<03498>(8735)For the upright<03477> shall dwell<07931>(8799) in the land<0776>, and the perfect<08549> shall remain<03498>(8735) in it.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:22惟有恶人<07563>必然{<04480>}{<0776>}剪除<03772>(8735);奸诈的<0898>(8802),必然拔出<05255>(8799){<04480>}。But the wicked<07563> shall be cut off<03772>(8735) from the earth<0776>, and the transgressors<0898>(8802) shall be rooted out<05255>(8799) of it. {rooted: or, plucked up}注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本俄罗斯正教文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。