版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1{<03212>}{(8799)}有一个利未<03878><04480><01004>的人<0376>娶了<03947>(8799){<0853>}一个利未<03878>女子<01323>为妻。And there went<03212>(8799) a man<0376> of the house<01004> of Levi<03878>, and took<03947>(8799) to wife a daughter<01323> of Levi<03878>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:2那女人<0802>怀孕<02029>(8799),生<03205>(8799)一个儿子<01121>,见<07200>(8799)<0853>{<03588>}{<01931>}俊美<02896>,就藏了他<06845>(8799)<07969>个月<03391>And the woman<0802> conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a son<01121>: and when she saw<07200>(8799) him that he was a goodly<02896> child , she hid<06845>(8799) him three<07969> months<03391>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:3后来不<03808><03201>(8804)<05750><06845>(8687),就取<03947>(8799)了{<09001>}一个蒲草<01573><08392>,抹<02560>(8799)上石漆<09002><02564>和石油<09002><02203>,将<0853>孩子<03206><07760>(8799)在里头<09002>,把箱子搁<07760>(8799)<05921><02975><08193>的芦荻中<09002><05488>And when she could<03201>(8804) not longer<05750> hide<06845>(8687) him, she took<03947>(8799) for him an ark<08392> of bulrushes<01573>, and daubed<02560>(8799) it with slime<02564> and with pitch<02203>, and put<07760>(8799) the child<03206> therein; and she laid<07760>(8799) it in the flags<05488> by the river's<02975> brink<08193>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:4孩子的姊姊<0269>远远<04480><07350>站着<03320>(8691),要知道<09001><03045>(8800)<09001>究竟怎么<04100><06213>(8735)And his sister<0269> stood<03320>(8691) afar off<07350>, to wit<03045>(8800) what would be done<06213>(8735) to him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:5法老<06547>的女儿<01323><03381>(8799)<05921><02975>边洗澡<09001><07364>(8800),她的使女们<05291>在河<02975><03027>行走<01980>(8802)。她看见<07200>(8799){<0853>}箱子<08392><05921>芦荻<05488><09002><08432>,就打发<07971>(8799){<0853>}一个婢女<0519>拿来<03947>(8799)And the daughter<01323> of Pharaoh<06547> came down<03381>(8799) to wash<07364>(8800) herself at the river<02975>; and her maidens<05291> walked<01980>(8802) along by the river's<02975> side<03027>; and when she saw<07200>(8799) the ark<08392> among<08432> the flags<05488>, she sent<07971>(8799) her maid<0519> to fetch<03947>(8799) it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:6她打开<06605>(8799)箱子,看见<07200>(8799){<0853>}那孩子<03206>。{<02009>}孩子<05288>哭了<01058>(8802),她就可怜<02550>(8799)<05921>,说<0559>(8799):「这是<02088>希伯来人<05680>的一个孩子<04480><03206>。」And when she had opened<06605>(8799) it , she saw<07200>(8799) the child<03206>: and, behold, the babe<05288> wept<01058>(8802). And she had compassion<02550>(8799) on him, and said<0559>(8799), This is one of the Hebrews<05680>' children<03206>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:7孩子的姊姊<0269><0413>法老<06547>的女儿<01323><0559>(8799):「我去<03212>(8799)<04480>希伯来<05680>妇人<0802>中叫<07121>(8804){<09001>}一个奶妈<03243>(8688)来,为你<09001><03243>(8686){<0853>}这孩子<03206>,可以不可以?」Then said<0559>(8799) his sister<0269> to Pharaoh's<06547> daughter<01323>, Shall I go<03212>(8799) and call<07121>(8804) to thee a nurse<03243>(8688) of the Hebrew<05680> women<0802>, that she may nurse<03243>(8686) the child<03206> for thee?C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:8法老<06547>的女儿<01323><0559>(8799){<09001>}:「可以<03212>(8798)。」童女<05959>就去<03212>(8799)叫了<07121>(8799){<0853>}孩子<03206>的母亲<0517>来。And Pharaoh's<06547> daughter<01323> said<0559>(8799) to her, Go<03212>(8798). And the maid<05959> went<03212>(8799) and called<07121>(8799) the child's<03206> mother<0517>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:9法老<06547>的女儿<01323>对她<09001><0559>(8799):「你把<0853><02088>孩子<03206>抱去<03212>(8685),为我<09001>奶他<03243>(8685),我必<0589><05414>(8799)你{<0853>}工价<07939>。」妇人<0802>就抱了<03947>(8799)孩子<03206>去奶他<05134>(8686)And Pharaoh's<06547> daughter<01323> said<0559>(8799) unto her, Take<03212><00> this child<03206> away<03212>(8685), and nurse<03243>(8685) it for me, and I will give<05414>(8799) thee thy wages<07939>. And the woman<0802> took<03947>(8799) the child<03206>, and nursed<05134>(8686) it.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:10孩子<03206>渐长<01431>(8799),妇人把他带<0935>(8686)到法老<06547>的女儿<09001><01323>那里,就作了<01961>(8799)她的<09001>儿子<01121>。她给孩子起名<08034><07121>(8799)摩西<04872>,意思说<0559>(8799):「因<03588>我把他从<04480><04325>里拉出来<04871>(8804)。」And the child<03206> grew<01431>(8799), and she brought<0935>(8686) him unto Pharaoh's<06547> daughter<01323>, and he became her son<01121>. And she called<07121>(8799) his name<08034> Moses<04872>: and she said<0559>(8799), Because I drew<04871>(8804) him out of the water<04325>. {Moses: that is, Drawn out}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:11{<01961>}{(8799)}后来<01992><09002><03117>,摩西<04872>长大<01431>(8799),他出去<03318>(8799)<0413>他弟兄<0251>那里,看<07200>(8799)他们的重担<09002><05450>,见<07200>(8799)一个<0376>埃及人<04713><05221>(8688)希伯来人<05680>的一个弟兄<04480><0251>And it came to pass in those days<03117>, when Moses<04872> was grown<01431>(8799), that he went out<03318>(8799) unto his brethren<0251>, and looked<07200>(8799) on their burdens<05450>: and he spied<07200>(8799) an Egyptian<04713><0376> smiting<05221>(8688) an Hebrew<05680>, one of his brethren<0251>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:12他左<03541><03541>观看<06437>(8799),见<07200>(8799){<03588>}没有<0369><0376>,就把<0853>埃及人<04713>打死<05221>(8686)了,藏<02934>(8799)在沙土里<09002><02344>And he looked<06437>(8799) this way<03541> and that way<03541>, and when he saw<07200>(8799) that there was no man<0376>, he slew<05221>(8686) the Egyptian<04713>, and hid<02934>(8799) him in the sand<02344>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:13第二<08145><09002><03117>他出去<03318>(8799),见<02009>有两<08147>个希伯来<05680><0582>争斗<05327>(8737),就对那欺负人的<09001><07563><0559>(8799):「你为甚么<09001><04100><05221>(8686)你同族的人<07453>呢?」And when he went out<03318>(8799) the second<08145> day<03117>, behold, two<08147> men<0582> of the Hebrews<05680> strove<05327>(8737) together: and he said<0559>(8799) to him that did the wrong<07563>, Wherefore smitest<05221>(8686) thou thy fellow<07453>?C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:14那人说<0559>(8799):「谁<04310>立你<07760>(8804)作{<09001>}{<0376>}我们的<05921>首领<08269>和审判官<08199>(8802)呢?难道你<0859><0559>(8802)杀我<09001><02026>(8800),像<09003><0834><02026>(8804)<0853>埃及人<04713>吗?」摩西<04872>便惧怕<03372>(8799),说<0559>(8799):「这事<01697>必是<0403>被人知道<03045>(8738)了。」And he said<0559>(8799), Who made<07760>(8804) thee<0376> a prince<08269> and a judge<08199>(8802) over us? intendest<0559>(8802) thou to kill<02026>(8800) me, as thou killedst<02026>(8804) the Egyptian<04713>? And Moses<04872> feared<03372>(8799), and said<0559>(8799), Surely<0403> this thing<01697> is known<03045>(8738). {a prince: Heb. a man, a prince}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:15法老<06547>听见<08085>(8799){<0853>}这<02088><01697>,就想<01245>(8762)<09001><02026>(8800){<0853>}摩西<04872>,但摩西<04872>躲避<01272>(8799){<04480>}{<06440>}法老<06547>,逃往米甸<04080><09002><0776>居住<03427>(8799)Now when Pharaoh<06547> heard<08085>(8799) this thing<01697>, he sought<01245>(8762) to slay<02026>(8800) Moses<04872>. But Moses<04872> fled<01272>(8799) from the face<06440> of Pharaoh<06547>, and dwelt<03427>(8799) in the land<0776> of Midian<04080>: and he sat down<03427>(8799) by a well<0875>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:16一日,他在<05921><0875>旁坐下<03427>(8799)。米甸<04080>的祭司<09001><03548>有七<07651>个女儿<01323>;她们来<0935>(8799)打水<01802>(8799),打满<04390>(8762)了{<0853>}槽<07298>,要饮<09001><08248>(8687)父亲<01>的群羊<06629>Now the priest<03548> of Midian<04080> had seven<07651> daughters<01323>: and they came<0935>(8799) and drew<01802>(8799) water , and filled<04390>(8762) the troughs<07298> to water<08248>(8687) their father's<01> flock<06629>. {priest: or, prince}C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:17有牧羊的人<07462>(8802)<0935>(8799),把她们赶走<01644>(8762)了,摩西<04872>却起来<06965>(8799)帮助她们<03467>(8686),又饮<08248>(8686)了{<0853>}她们的群羊<06629>And the shepherds<07462>(8802) came<0935>(8799) and drove them away<01644>(8762): but Moses<04872> stood up<06965>(8799) and helped<03467>(8686) them, and watered<08248>(8686) their flock<06629>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:18她们来<0935>(8799)<0413>父亲<01>流珥<07467>那里;他说<0559>(8799):「今日<03117>你们为何<04069><0935>(8800)得这么快<04116>(8765)呢?」And when they came<0935>(8799) to Reuel<07467> their father<01>, he said<0559>(8799), How<04069> is it that ye are come<0935>(8800) so soon<04116>(8765) to day<03117>? {Reuel: called also Jethro, or, Jether}C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:19她们说<0559>(8799):「有一个<0376>埃及人<04713>救我们<05337>(8689)脱离牧羊人<07462>(8802)的手<04480><03027>,并且<01571>为我们<09001><01802>(8800)<01802>(8804)<08248>(8686)了{<0853>}群羊<06629>。」And they said<0559>(8799), An Egyptian<04713><0376> delivered<05337>(8689) us out of the hand<03027> of the shepherds<07462>(8802), and also drew<01802>(8804) water enough<01802>(8800) for us, and watered<08248>(8686) the flock<06629>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:20他对<0413>女儿们<01323><0559>(8799):「那个<02088>人在哪里<0346>?你们为甚么<09001><04100>撇下<05800>(8804){<0853>}他<0376>呢?你们去请<07121>(8798)<09001>来吃<0398>(8799)<03899>。」And he said<0559>(8799) unto his daughters<01323>, And where is he? why is it that ye have left<05800>(8804) the man<0376>? call<07121>(8798) him, that he may eat<0398>(8799) bread<03899>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:21摩西<04872>甘心<02974>(8686)<0854>那人<0376>同住<09001><03427>(8800);那人把<0853>他的女儿<01323>西坡拉<06855><05414>(8799)摩西<09001><04872>为妻。And Moses<04872> was content<02974>(8686) to dwell<03427>(8800) with the man<0376>: and he gave<05414>(8799) Moses<04872> Zipporah<06855> his daughter<01323>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:22西坡拉生了<03205>(8799)一个儿子<01121>,摩西给他<0853>起名<08034><07121>(8799)革舜<01647>,意思说<0559>(8804):「因<03588>我在<09002><0776>外邦<05237>作了<01961>(8804)寄居的<01616>。」And she bare<03205>(8799) him a son<01121>, and he called<07121>(8799) his name<08034> Gershom<01647>: for he said<0559>(8804), I have been a stranger<01616> in a strange<05237> land<0776>. {Gershom: that is, A stranger here}C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:23过了<01961>(8799){<01992>}多<07227><09002><03117>,埃及<04714><04428>死了<04191>(8799)。以色列<03478><01121><04480>做苦工<05656>,就叹息<0584>(8735)哀求<02199>(8799),他们的哀声<07775><05927>(8799)<0413> 神<0430>{<04480>}{<05656>}。And it came to pass in process<01992><07227> of time<03117>, that the king<04428> of Egypt<04714> died<04191>(8799): and the children<01121> of Israel<03478> sighed<0584>(8735) by reason of<04480> the bondage<05656>, and they cried<02199>(8799), and their cry<07775> came up<05927>(8799) unto God<0430> by reason of the bondage<05656>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:24 神<0430>听见<08085>(8799){<0853>}他们的哀声<05009>,{<0430>}就记念<02142>(8799){<0853>}他与<0854>亚伯拉罕<085>、{<0854>}以撒<03327>、{<0854>}雅各<03290>所立的约<01285>And God<0430> heard<08085>(8799) their groaning<05009>, and God<0430> remembered<02142>(8799) his covenant<01285> with Abraham<085>, with Isaac<03327>, and with Jacob<03290>.C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:25 神<0430>看顾<07200>(8799){<0853>}以色列<03478><01121>,{<0430>}也知道<03045>(8799)他们的苦情。And God<0430> looked<07200>(8799) upon the children<01121> of Israel<03478>, and God<0430> had respect<03045>(8799) unto them . {had...: Heb. knew}C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。