版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

诗篇 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
74:1(亚萨的<09001><0623>训诲诗<04905>(8688)。) 神<0430>啊,你为何<09001><04100>永远<09001><05331>丢弃<02186>(8804)我们呢?你为何向你草场<04830>的羊<09002><06629>发怒<0639>,如烟冒出<06225>(8799)呢?[FO][FO]Maschil<04905>(8688) of Asaph<0623>.[Fo][Fo] O God<0430>, why hast thou cast us off<02186>(8804) for ever<05331>? why doth thine anger<0639> smoke<06225>(8799) against the sheep<06629> of thy pasture<04830>? {Maschil...: or, A Psalm for Asaph to give instruction}注释 串珠 字典 原文 典藏
74:2求你记念<02142>(8798)你古时<06924>所得来<07069>(8804)的会众<05712>,就是你所赎<01350>(8804)、作你产业<05159>支派<07626>的,并记念{<02088>}你向来所居住<07931>(8804){<09002>}的锡安<06726><02022>Remember<02142>(8798) thy congregation<05712>, which thou hast purchased<07069>(8804) of old<06924>; the rod<07626> of thine inheritance<05159>, which thou hast redeemed<01350>(8804); this mount<02022> Zion<06726>, wherein thou hast dwelt<07931>(8804). {rod: or, tribe}注释 串珠 原文 典藏
74:3求你举<07311>(8685)<06471>去看那日久<05331>荒凉之地<09001><04876>,仇敌<0341>(8802)在圣所中<09002><06944>所行的一切<03605>恶事<07489>(8689)Lift up<07311>(8685) thy feet<06471> unto the perpetual<05331> desolations<04876>; even all that the enemy<0341>(8802) hath done wickedly<07489>(8689) in the sanctuary<06944>.注释 串珠 字典 原文 典藏
74:4你的敌人<06887>(8802)在你会<04150><09002><07130>吼叫<07580>(8804);他们竖了<07760>(8804)自己的旗<0226>为记号<0226>Thine enemies<06887>(8802) roar<07580>(8804) in the midst<07130> of thy congregations<04150>; they set up<07760>(8804) their ensigns<0226> for signs<0226>.注释 串珠 字典 原文 典藏
74:5他们好像<03045>(8735)人扬<09003><0935>(8688)<09001><04605>斧子<07134>,砍伐林中的<09002><05442><06086> A man was famous<03045>(8735) according as he had lifted up<0935>(8688)<04605> axes<07134> upon the thick<05442> trees<06086>.注释 串珠 字典 原文 典藏
74:6圣所中一切<03162>雕刻<06603>的,他们现在<06258>用斧子<09002><03781>锤子<03597>打坏了<01986>(8799)But now they break down<01986>(8799) the carved work<06603> thereof at once<03162> with axes<03781> and hammers<03597>.注释 串珠 字典 原文 典藏
74:7他们用<07971>(8765)<09002><0784>焚烧你的圣所<04720>,亵渎<02490>(8765)你名<08034>的居所<04908>,拆毁到地<09001><0776>They have cast<07971>(8765) fire<0784> into thy sanctuary<04720>, they have defiled<02490>(8765) by casting down the dwelling place<04908> of thy name<08034> to the ground<0776>. {They have cast...: Heb. They have sent thy sanctuary unto the fire}注释 串珠 字典 原文 典藏
74:8他们心里<09002><03820><0559>(8804):我们要尽<03162>行毁灭<03238>(8799);他们就在遍地<09002><0776>把 神<0410>的会所<04150><03605>烧毁了<08313>(8804)They said<0559>(8804) in their hearts<03820>, Let us destroy<03238>(8799) them together<03162>: they have burned up<08313>(8804) all the synagogues<04150> of God<0410> in the land<0776>. {destroy: Heb. break}注释 串珠 原文 典藏
74:9我们不<03808><07200>(8804)我们的标帜<0226>,不<0369><05750>有先知<05030>;我们内中<0854>也没有人<03808>知道<03045>(8802)这灾祸要到<05704>几时<04100>呢!We see<07200>(8804) not our signs<0226>: there is no more any prophet<05030>: neither is there among us any that knoweth<03045>(8802) how long<05704>.注释 串珠 字典 原文 典藏
74:10 神<0430>啊,敌人<06862>辱骂<02778>(8762)要到<05704>几时<04970>呢?仇敌<0341>(8802)亵渎<05006>(8762)你的名<08034>要到永远<09001><05331>吗?O God<0430>, how long shall the adversary<06862> reproach<02778>(8762)? shall the enemy<0341>(8802) blaspheme<05006>(8762) thy name<08034> for ever<05331>?注释 串珠 原文 典藏
74:11你为甚么<09001><04100>缩回<07725>(8686)你的右<03225><03027>?求你从<04480><07130>怀<02436>中伸出来,毁灭<03615>(8761)他们。Why withdrawest<07725>(8686) thou thy hand<03027>, even thy right hand<03225>? pluck<03615>(8761) it out of<07130> thy bosom<02436>(8675)<02436>.注释 串珠 原文 典藏
74:12 神<0430>自古以来<04480><06924>为我的王<04428>,在<09002><07130><0776>上施行<06466>(8802)拯救<03444>For God<0430> is my King<04428> of old<06924>, working<06466>(8802) salvation<03444> in the midst<07130> of the earth<0776>.注释 串珠 原文 典藏
74:13<0859>曾用能力<09002><05797>将海<03220>分开<06565>(8782),将水<04325><05921>大鱼<08577>的头<07218>打破<07665>(8765)Thou didst divide<06565>(8782) the sea<03220> by thy strength<05797>: thou brakest<07665>(8765) the heads<07218> of the dragons<08577> in the waters<04325>. {divide: Heb. break} {dragons: or, whales}注释 串珠 字典 原文 典藏
74:14<0859>曾砸碎<07533>(8765)鳄鱼<03882>的头<07218>,把它给<05414>(8799)旷野的<09001><06728>禽兽(禽兽:原文是民<09001><05971>)为食物<03978>Thou brakest<07533>(8765) the heads<07218> of leviathan<03882> in pieces, and gavest<05414>(8799) him to be meat<03978> to the people<05971> inhabiting the wilderness<06728>.注释 串珠 字典 原文 典藏
74:15<0859>曾分裂<01234>(8804)磐石,水<04599>便成了溪河<05158>;你<0859>使长流的<0386>江河<05104>干了<03001>(8689)Thou didst cleave<01234>(8804) the fountain<04599> and the flood<05158>: thou driedst up<03001>(8689) mighty<0386> rivers<05104>. {mighty...: Heb. rivers of strength}注释 串珠 原文 典藏
74:16白昼<03117>属你<09001>,黑夜<03915><0637>属你<09001>;亮光<03974>和日头<08121>是你<0859>所预备<03559>(8689)的。The day<03117> is thine, the night<03915> also is thine: thou hast prepared<03559>(8689) the light<03974> and the sun<08121>.注释 串珠 原文 典藏
74:17<0776>的一切<03605>疆界<01367>是你<0859>所立<05324>(8689)的;夏天<07019>和冬天<02779>是你<0859>所定<03335>(8804)的。Thou hast set<05324>(8689) all the borders<01367> of the earth<0776>: thou hast made<03335>(8804) summer<07019> and winter<02779>. {made: Heb. made them}注释 串珠 原文 典藏
74:18耶和华<03068>啊,仇敌<0341>(8802)辱骂<02778>(8765),愚顽<05036><05971>亵渎了<05006>(8765)你的名<08034>,求你记念<02142>(8798)这事<02063>Remember<02142>(8798) this, that the enemy<0341>(8802) hath reproached<02778>(8765), O LORD<03068>, and that the foolish<05036> people<05971> have blasphemed<05006>(8765) thy name<08034>.注释 串珠 原文 典藏
74:19不要<0408>将你斑鸠<08449>的性命<05315><05414>(8799)给野兽<09001><02416>;不要<0408>永远<09001><05331>忘记<07911>(8799)你困苦人<06041>的性命<02416>O deliver<05414>(8799) not the soul<05315> of thy turtledove<08449> unto the multitude<02416> of the wicked : forget<07911>(8799) not the congregation<02416> of thy poor<06041> for ever<05331>.注释 串珠 字典 原文 典藏
74:20求你顾念<05027>(8685)所立的约<09001><01285>,因为<03588>地上<0776>黑暗之处<04285>都满了<04390>(8804)强暴<02555>的居所<04999>Have respect<05027>(8685) unto the covenant<01285>: for the dark<04285> places of the earth<0776> are full<04390>(8804) of the habitations<04999> of cruelty<02555>.注释 串珠 原文 典藏
74:21不要<0408>叫受欺压的人<01790>蒙羞<03637>(8737)回去<07725>(8799);要叫困苦<06041>穷乏的人<034>赞美<01984>(8762)你的名<08034>O let not the oppressed<01790> return<07725>(8799) ashamed<03637>(8737): let the poor<06041> and needy<034> praise<01984>(8762) thy name<08034>.注释 串珠 原文 典藏
74:22 神<0430>啊,求你起来<06965>(8798)为自己伸诉<07378>(8798)<07379>!要记念<02142>(8798)愚顽人<05036>怎样<04480><03605><03117>辱骂你<02781>Arise<06965>(8798), O God<0430>, plead<07378>(8798) thine own cause<07379>: remember<02142>(8798) how the foolish man<05036> reproacheth<02781> thee daily<03117>.注释 串珠 原文 典藏
74:23不要<0408>忘记<07911>(8799)你敌人<06887>(8802)的声音<06963>;那起来<06965>(8801)敌你之人的喧哗<07588>时常<08548>上升<05927>(8802)Forget<07911>(8799) not the voice<06963> of thine enemies<06887>(8802): the tumult<07588> of those that rise up<06965>(8801) against thee increaseth<05927>(8802) continually<08548>. {increaseth: Heb. ascendeth}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本俄罗斯正教文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。