版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

诗篇 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
53:1(大卫的<09001><01732>训诲诗<04905>(8688),交与伶长<09001><05329>(8764)。调用麻哈拉<05921><04257>。)愚顽人<05036>心里<09002><03820><0559>(8804):没有<0369> 神<0430>。他们都是邪恶<07843>(8689),行了可憎恶的<08581>(8689)罪孽<05766>;没有一个人<0369><06213>(8802)<02896>[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) upon Mahalath<04257>, Maschil<04905>(8688), A Psalm of David<01732>.[Fo][Fo] The fool<05036> hath said<0559>(8804) in his heart<03820>, There is no God<0430>. Corrupt<07843>(8689) are they, and have done abominable<08581>(8689) iniquity<05766>: there is none that doeth<06213>(8802) good<02896>. {Maschil: or, of instruction}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
53:2 神<0430>从天上<04480><08064>垂看<08259>(8689){<05921>}世人<01121><0120>,要看<09001><07200>(8800)<03426>明白<07919>(8688)的没有?有寻求<01875>(8802)他{<0853>}{<0430>}的没有?God<0430> looked down<08259>(8689) from heaven<08064> upon the children<01121> of men<0120>, to see<07200>(8800) if there were<03426> any that did understand<07919>(8688), that did seek<01875>(8802) God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
53:3他们各人都<03605>退后<05472>(8804),一同<03162>变为污秽<0444>(8738);并没有<0369><06213>(8802)<02896>的,连<01571>一个<0259>也没有<0369>Every one of them is gone back<05472>(8804): they are altogether<03162> become filthy<0444>(8738); there is none that doeth<06213>(8802) good<02896>, no, not one<0259>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
53:4<06466>(8802)<0205>的没有<03808>知识<03045>(8804)吗?他们吞吃<0398>(8802)我的百姓<05971>如同吃<0398>(8804)<03899>一样,并不<03808>求告<07121>(8804) 神<0430>Have the workers<06466>(8802) of iniquity<0205> no knowledge<03045>(8804)? who eat up<0398>(8802) my people<05971> as they eat<0398>(8804) bread<03899>: they have not called<07121>(8804) upon God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
53:5他们在无<03808><01961>惧怕<06343>之处<08033>就大大害怕<06343><06342>(8804),因为<03588> 神<0430>把那安营攻击你之人<02583>(8802)的骨头<06106>散开<06340>(8765)了。你使他们蒙羞<0954>(8689),因为<03588> 神<0430>弃绝了他们<03988>(8804)There were they in great<06343> fear<06342>(8804), where no fear<06343> was: for God<0430> hath scattered<06340>(8765) the bones<06106> of him that encampeth<02583>(8802) against thee: thou hast put them to shame<0954>(8689), because God<0430> hath despised<03988>(8804) them. {were...: Heb. they feared a fear}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
53:6但愿{<04310>}<05414>(8799)以色列<03478>的救恩<03444>从锡安而出<04480><06726>。 神<0430>救回<09002><07725>(8800)他被掳的<07622>子民<05971>那时,雅各<03290>要快乐<01523>(8799),以色列<03478>要欢喜<08055>(8799)Oh that<05414>(8799) the salvation<03444> of Israel<03478> were come out of Zion<06726>! When God<0430> bringeth back<07725>(8800) the captivity<07622> of his people<05971>, Jacob<03290> shall rejoice<01523>(8799), and Israel<03478> shall be glad<08055>(8799). {Oh that...: Heb. Who will give salvation, etc}注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本俄罗斯正教文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。