版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
46:1以色列<03478>带着一切<03605>所有的<0834><09001>,起身<05265>(8799)<0935>(8799)到别是巴<0884>,就献<02076>(8799)<02077>给他父亲<01>以撒<03327>的 神<09001><0430>And Israel<03478> took his journey<05265>(8799) with all that he had, and came<0935>(8799) to Beersheba<0884>, and offered<02076>(8799) sacrifices<02077> unto the God<0430> of his father<01> Isaac<03327>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:2夜间<03915>, 神<0430>{<0559>}{(8799)}在异象中<09002><04759>对以色列<09001><03478><0559>(8799):「雅各<03290>!雅各<03290>!」他说<0559>(8799):「我在这里<02009>。」And God<0430> spake<0559>(8799) unto Israel<03478> in the visions<04759> of the night<03915>, and said<0559>(8799), Jacob<03290>, Jacob<03290>. And he said<0559>(8799), Here am I.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:3 神说<0559>(8799):「我是<0595> 神<0410>,就是你父亲<01>的 神<0430>。你下<04480><03381>(8800)埃及<04714>去不要<0408>害怕<03372>(8799),因为<03588>我必使你<07760>(8799)在那里<08033>成为大<01419><09001><01471>And he said<0559>(8799), I am God<0410>, the God<0430> of thy father<01>: fear<03372>(8799) not to go down<03381>(8800) into Egypt<04714>; for I will there make<07760>(8799) of thee a great<01419> nation<01471>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:4我要<0595>和你<05973>同下<03381>(8799)埃及<04714>去,{<0595>}也<01571>必定<05927>(8800)带你上来<05927>(8686);约瑟<03130>必给你送终【原文是将手<03027><07896>(8799)<05921>你的眼睛<05869>上】。」I will go down<03381>(8799) with thee into Egypt<04714>; and I will also surely<05927>(8800) bring thee up<05927>(8686) again : and Joseph<03130> shall put<07896>(8799) his hand<03027> upon thine eyes<05869>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:5雅各<03290>就从别是巴<04480><0884>起行<06965>(8799)。以色列<03478>的儿子们<01121>使<05375>(8799){<0853>}他们的父亲<01>雅各<03290><0853>他们的妻子<0802>、{<0853>}儿女<02945>都坐在{<0834>}法老<06547>为雅各<09001><07971>(8804)来{<09001>}{<05375>}{(8800)}的车上<09002><05699>And Jacob<03290> rose up<06965>(8799) from Beersheba<0884>: and the sons<01121> of Israel<03478> carried<05375>(8799) Jacob<03290> their father<01>, and their little ones<02945>, and their wives<0802>, in the wagons<05699> which Pharaoh<06547> had sent<07971>(8804) to carry<05375>(8800) him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
46:6他们又带着<03947>(8799)迦南<03667><09002><0776><0834>得的<07408>(8804){<0853>}牲畜<04735>、{<0853>}货财<07399><0935>(8799)到埃及<04714>。雅各<03290>和他<0854>的一切<03605>子孙<02233>都一同来了。And they took<03947>(8799) their cattle<04735>, and their goods<07399>, which they had gotten<07408>(8804) in the land<0776> of Canaan<03667>, and came<0935>(8799) into Egypt<04714>, Jacob<03290>, and all his seed<02233> with him:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
46:7雅各<0854>把他的儿子<01121>、孙子<01121>{<01121>}、女儿<01323>、孙女<01121>{<01323>},并<03605>他的子子孙孙<02233>,一同<0854><0935>(8689)到埃及<04714>His sons<01121>, and his sons<01121>' sons<01121> with him, his daughters<01323>, and his sons<01121>' daughters<01323>, and all his seed<02233> brought he<0935>(8689) with him into Egypt<04714>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:8<0935>(8802)到埃及<04714>的以色列<03478><01121>名字<08034>记在下面<0428>。雅各<03290>和他的儿孙<01121>:雅各<03290>的长子<01060>是流便<07205>And these are the names<08034> of the children<01121> of Israel<03478>, which came<0935>(8802) into Egypt<04714>, Jacob<03290> and his sons<01121>: Reuben<07205>, Jacob's<03290> firstborn<01060>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:9流便<07205>的儿子<01121>是哈诺<02585>、法路<06396>、希斯伦<02696>、迦米<03756>And the sons<01121> of Reuben<07205>; Hanoch<02585>, and Phallu<06396>, and Hezron<02696>, and Carmi<03756>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:10西缅<08095>的儿子<01121>是耶母利<03223>、雅悯<03226>、阿辖<0161>、雅斤<03199>、琐辖<06714>,还有迦南女子<03669>所生的<01121>扫罗<07586>And the sons<01121> of Simeon<08095>; Jemuel<03223>, and Jamin<03226>, and Ohad<0161>, and Jachin<03199>, and Zohar<06714>, and Shaul<07586> the son<01121> of a Canaanitish<03669> woman. {Jemuel: or, Nemuel} {Jachin: or, Jarib} {Zohar: or, Zerah}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:11利未<03878>的儿子<01121>是革顺<01648>、哥辖<06955>、米拉利<04847>And the sons<01121> of Levi<03878>; Gershon<01648>, Kohath<06955>, and Merari<04847>. {Gershon: or, Gershom}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:12犹大<03063>的儿子<01121>是珥<06147>、俄南<0209>、示拉<07956>、法勒斯<06557>、谢拉<02226>;惟有珥<06147>与俄南<0209><04191>(8799)在迦南<03667><09002><0776>。法勒斯<06557>的儿子<01121><01961>希斯伦<02696>、哈母勒<02538>And the sons<01121> of Judah<03063>; Er<06147>, and Onan<0209>, and Shelah<07956>, and Pharez<06557>, and Zerah<02226>: but Er<06147> and Onan<0209> died<04191>(8799) in the land<0776> of Canaan<03667>. And the sons<01121> of Pharez<06557> were Hezron<02696> and Hamul<02538>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:13以萨迦<03485>的儿子<01121>是陀拉<08439>、普瓦<06312>、约伯<03102>、伸仑<08110>And the sons<01121> of Issachar<03485>; Tola<08439>, and Phuvah<06312>, and Job<03102>, and Shimron<08110>. {Phuvah, and Job: or, Puah, and Jashub}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:14西布伦<02074>的儿子<01121>是西烈<05624>、以伦<0356>、雅利<03177>And the sons<01121> of Zebulun<02074>; Sered<05624>, and Elon<0356>, and Jahleel<03177>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:15这是<0428>利亚<03812>在巴旦・亚兰<09002><06307>给雅各<09001><03290><0834><03205>(8804)的儿子<01121>,还有<0854>女儿<01323>底拿<01783>。儿<01121><01323><03605>三十<07970><07969><05315>These be the sons<01121> of Leah<03812>, which she bare<03205>(8804) unto Jacob<03290> in Padanaram<06307>, with his daughter<01323> Dinah<01783>: all the souls<05315> of his sons<01121> and his daughters<01323> were thirty<07970> and three<07969>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:16迦得<01410>的儿子<01121>是洗非芸<06837>、哈基<02291>、书尼<07764>、以斯本<0675>、以利<06179>、亚罗底<0722>、亚列利<0692>And the sons<01121> of Gad<01410>; Ziphion<06837>, and Haggi<02291>, Shuni<07764>, and Ezbon<0675>, Eri<06179>, and Arodi<0722>, and Areli<0692>. {Ziphion: or, Zephon} {Ezbon: or, Ozni} {Arodi: or, Arod}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:17亚设<0836>的儿子<01121>是音拿<03232>、亦施瓦<03438>、亦施韦<03440>、比利亚<01283>,还有他们的妹子<0269>西拉<08294>。比利亚<01283>的儿子<01121>是希别<02268>、玛结<04439>And the sons<01121> of Asher<0836>; Jimnah<03232>, and Ishuah<03438>, and Isui<03440>, and Beriah<01283>, and Serah<08294> their sister<0269>: and the sons<01121> of Beriah<01283>; Heber<02268>, and Malchiel<04439>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:18这是<0428>拉班<03837>{<0834>}给<05414>(8804)他女儿<01323>利亚的<09001><03812>婢女悉帕<02153>从雅各<09001><03290>所生<03205>(8799)<0853>儿孙<01121>,共有<0428>十六<08337><06240><05315>These are the sons<01121> of Zilpah<02153>, whom Laban<03837> gave<05414>(8804) to Leah<03812> his daughter<01323>, and these she bare<03205>(8799) unto Jacob<03290>, even sixteen<06240><08337> souls<05315>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:19雅各<03290>之妻<0802>拉结<07354>的儿子<01121>是约瑟<03130>和便雅悯<01144>The sons<01121> of Rachel<07354> Jacob's<03290> wife<0802>; Joseph<03130>, and Benjamin<01144>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:20约瑟<09001><03130>在埃及<04714><09002><0776>生了<03205>(8735){<0853>}玛拿西<04519><0853>以法莲<0669>,就是<0834>安城<0204>的祭司<03548>波提非拉<06319>的女儿<01323>亚西纳<0621>给约瑟<09001><03205>(8804)的。And unto Joseph<03130> in the land<0776> of Egypt<04714> were born<03205>(8735) Manasseh<04519> and Ephraim<0669>, which Asenath<0621> the daughter<01323> of Potipherah<06319> priest<03548> of On<0204> bare<03205>(8804) unto him. {priest: or, prince}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:21便雅悯<01144>的儿子<01121>是比拉<01106>、比结<01071>、亚实别<0788>、基拉<01617>、乃幔<05283>、以希<0278>、罗实<07220>、母平<04649>、户平<02650>、亚勒<0714>And the sons<01121> of Benjamin<01144> were Belah<01106>, and Becher<01071>, and Ashbel<0788>, Gera<01617>, and Naaman<05283>, Ehi<0278>, and Rosh<07220>, Muppim<04649>, and Huppim<02650>, and Ard<0714>. {Ehi: or, Ahiram} {Muppim: or, Shupham or, Shuppim} {Huppim: or, Hupham}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:22这是<0428>拉结<07354>给雅各<09001><03290><0834><03205>(8795)的儿孙<01121>,共有<03605>十四<0702><06240><05315>These are the sons<01121> of Rachel<07354>, which were born<03205>(8795) to Jacob<03290>: all the souls<05315> were fourteen<0702><06240>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:23<01835>的儿子<01121>是户伸<02366>And the sons<01121> of Dan<01835>; Hushim<02366>. {Hushim: or, Shuham}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:24拿弗他利<05321>的儿子<01121>是雅薛<03183>、沽尼<01476>、耶色<03337>、示冷<08006>And the sons<01121> of Naphtali<05321>; Jahzeel<03183>, and Guni<01476>, and Jezer<03337>, and Shillem<08006>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:25这是<0428>拉班<03837>{<0834>}给<05414>(8804)他女儿<01323>拉结<09001><07354>的婢女辟拉<01090>从雅各<09001><03290>所生<03205>(8799)<0853>儿孙<01121>,共<03605><0428><07651><05315>These are the sons<01121> of Bilhah<01090>, which Laban<03837> gave<05414>(8804) unto Rachel<07354> his daughter<01323>, and she bare<03205>(8799) these unto Jacob<03290>: all the souls<05315> were seven<07651>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:26{<03605>}{<05315>}那与雅各<09001><03290>同到<0935>(8802)埃及<04714>的,除了<04480><09001><0905><03290><01121><0802>之外,凡从他<03409>所生的<03318>(8802),共有<03605>六十<08346><08337><05315>All the souls<05315> that came<0935>(8802) with Jacob<03290> into Egypt<04714>, which came out<03318>(8802) of his loins<03409>, besides Jacob's<03290> sons<01121>' wives<0802>, all the souls<05315> were threescore<08346> and six<08337>; {loins: Heb. thigh}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:27还有约瑟<03130>在埃及<09002><04714><0834><03205>(8795)的{<09001>}两个<08147>儿子<01121>。雅各<03290><09001><01004><0935>(8802)到埃及<04714>的共有<03605>七十<07657><05315>And the sons<01121> of Joseph<03130>, which were born<03205>(8795) him in Egypt<04714>, were two<08147> souls<05315>: all the souls<05315> of the house<01004> of Jacob<03290>, which came<0935>(8802) into Egypt<04714>, were threescore and ten<07657>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:28雅各打发<07971>(8804){<0853>}犹大<03063><09001><06440>去见<0413>约瑟<03130>,请派人引<09001><03384>(8687)<09001><06440>往歌珊<01657>去;于是他们来<0935>(8799)到歌珊<01657><0776>And he sent<07971>(8804) Judah<03063> before him<06440> unto Joseph<03130>, to direct<03384>(8687) his face<06440> unto Goshen<01657>; and they came<0935>(8799) into the land<0776> of Goshen<01657>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:29约瑟<03130><0631>(8799)<04818>往歌珊<01657><05927>(8799),迎接<09001><07125>(8800)他父亲<01>以色列<03478>,及至见<07200>(8735)了面<0413>,就伏<05307>(8799)<05921>父亲的颈项<06677>上,哭了<01058>(8799){<05921>}{<06677>}许久<05750>And Joseph<03130> made ready<0631>(8799) his chariot<04818>, and went up<05927>(8799) to meet<07125>(8800) Israel<03478> his father<01>, to Goshen<01657>, and presented<07200>(8735) himself unto him; and he fell<05307>(8799) on his neck<06677>, and wept<01058>(8799) on his neck<06677> a good while<05750>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
46:30以色列<03478><0413>约瑟<03130><0559>(8799):「我既<0310>得见<07200>(8800){<0853>}你的面<06440>,知道{<03588>}你还<05750><02416>,就是<06471><04191>(8799)我也甘心。」And Israel<03478> said<0559>(8799) unto Joseph<03130>, Now<06471> let me die<04191>(8799), since<0310> I have seen<07200>(8800) thy face<06440>, because thou art yet<05750> alive<02416>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:31约瑟<03130><0413>他的弟兄<0251><0413>他父<01>的全家<01004><0559>(8799):「我要上去<05927>(8799)告诉<05046>(8686)法老<09001><06547>,对他<0413><0559>(8799):『我的弟兄<0251>和我父<01>的全家<01004>{<0834>}从前在迦南<03667><09002><0776>,现今都到我这里<0413>来了<0935>(8804)And Joseph<03130> said<0559>(8799) unto his brethren<0251>, and unto his father's<01> house<01004>, I will go up<05927>(8799), and shew<05046>(8686) Pharaoh<06547>, and say<0559>(8799) unto him, My brethren<0251>, and my father's<01> house<01004>, which were in the land<0776> of Canaan<03667>, are come<0935>(8804) unto me;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:32他们本是牧<07462>(8802)<06629>的人<0582>,{<03588>}以养<01961>牲畜<04735>为业<0582>;他们把羊群<06629>牛群<01241>和一切<03605><0834>有的<09001>都带来了<0935>(8689)。』And the men<0582> are shepherds<07462>(8802)<06629>, for their trade hath been to feed cattle<04735>; and they have brought<0935>(8689) their flocks<06629>, and their herds<01241>, and all that they have. {their trade...: Heb. they are men of cattle}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
46:33等{<01961>}{(8804)}{<03588>}法老<06547><07121>(8799)你们<09001>的时候,问你们说<0559>(8804):『你们以何<04100>事为业<04639>?』And it shall come to pass, when Pharaoh<06547> shall call<07121>(8799) you, and shall say<0559>(8804), What is your occupation<04639>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
46:34你们要说<0559>(8804):『你的仆人<05650>,从幼年<04480><05271>直到<05704>如今<06258>,都以养牲畜<04735><01961>(8804)<0582>,连<01571>我们<0587>的祖宗<01><01571>都以此为业。』这样<09002><05668>,你们可以住<03427>(8799)在歌珊<01657><09002><0776>,因为<03588><03605><07462>(8802)<06629>的都被埃及人<04714>所厌恶<08441>。」That ye shall say<0559>(8804), Thy servants<05650>' trade<0582> hath been about cattle<04735> from our youth<05271> even until now, both we, and also our fathers<01>: that ye may dwell<03427>(8799) in the land<0776> of Goshen<01657>; for every shepherd<07462>(8802)<06629> is an abomination<08441> unto the Egyptians<04714>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。