版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约伯记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
42:1约伯<0347>回答<06030>(8799){<0853>}耶和华<03068><0559>(8799)Then Job<0347> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799),注释 串珠 原文 典藏
42:2我知道<03045>(8804),{<03588>}你万事都<03605>能做<03201>(8799);你的<04480>旨意<04209>不能<03808>拦阻<01219>(8735)I know<03045>(8804) that thou canst do<03201>(8799) every thing , and that no thought<04209> can be withholden<01219>(8735) from thee. {no thought can be...: or, no thought of thine can be hindered}注释 串珠 原文 典藏
42:3<04310><02088>用无<01097><01847>的言语使你的旨意<06098>隐藏<05956>(8688)呢?{<09001>}{<03651>}我所说的<05046>(8689)是我不<03808>明白<0995>(8799)的;这些事太<04480>奇妙<06381>(8737),是我不<03808>知道<03045>(8799)的。Who is he that hideth<05956>(8688) counsel<06098> without knowledge<01847>? therefore have I uttered<05046>(8689) that I understood<0995>(8799) not; things too wonderful<06381>(8737) for me, which I knew<03045>(8799) not.注释 串珠 原文 典藏
42:4<04994>你听<08085>(8798)我,我<0595>要说话<01696>(8762);我问你<07592>(8799),求你指示我<03045>(8685)Hear<08085>(8798), I beseech thee, and I will speak<01696>(8762): I will demand<07592>(8799) of thee, and declare<03045>(8685) thou unto me.注释 串珠 原文 典藏
42:5<0241>从前风闻<09001><08085>(8804)<08088>有你,现在<06258>亲眼<05869>看见你<07200>(8804)I have heard<08085>(8804) of thee by the hearing<08088> of the ear<0241>: but now mine eye<05869> seeth<07200>(8804) thee.注释 串珠 原文 典藏
42:6因此<05921><03651>我厌恶<03988>(8799)自己(或译:我的言语),在<05921>尘土<06083>和炉灰<0665>中懊悔<05162>(8738)Wherefore I abhor<03988>(8799) myself , and repent<05162>(8738) in dust<06083> and ashes<0665>.注释 串珠 原文 典藏
42:7{<01961>}耶和华<03068><0413>约伯<0347><01696>(8765){<0853>}话<01697>{<0428>}以后<0310>,{<03068>}就对<0413>提幔人<08489>以利法<0464><0559>(8799):「我的怒气<0639>向你<09002>和你两个<09002><08147>朋友<07453>发作<02734>(8804),因为<03588>你们议论<01696>(8765)<0413><03808>如我的仆人<09003><05650>约伯<0347>说的是<03559>(8737)And it was so , that after<0310> the LORD<03068> had spoken<01696>(8765) these words<01697> unto Job<0347>, the LORD<03068> said<0559>(8799) to Eliphaz<0464> the Temanite<08489>, My wrath<0639> is kindled<02734>(8804) against thee, and against thy two<08147> friends<07453>: for ye have not spoken<01696>(8765) of me the thing that is right<03559>(8737), as my servant<05650> Job<0347> hath .注释 串珠 原文 典藏
42:8现在<06258>你们要取<03947>(8798){<09001>}七只<07651>公牛<06499>,七只<07651>公羊<0352>,到<0413>我仆人<05650>约伯<0347>那里去<03212>(8798),为<01157>自己献上<05927>(8689)燔祭<05930>,我的仆人<05650>约伯<0347>就为你们<05921>祈祷<06419>(8691)。我因<03588><0518>悦纳<05375>(8799)<06440>,就不<09001><01115>按你们<05973>的愚妄<05039><06213>(8800)你们。{<03588>}你们议论<01696>(8765)<0413>,不<03808>如我的仆人<09003><05650>约伯<0347>说的是<03559>(8737)。」Therefore take<03947>(8798) unto you now seven<07651> bullocks<06499> and seven<07651> rams<0352>, and go<03212>(8798) to my servant<05650> Job<0347>, and offer up<05927>(8689) for yourselves a burnt offering<05930>; and my servant<05650> Job<0347> shall pray<06419>(8691) for you: for him<06440> will I accept<05375>(8799): lest I deal<06213>(8800) with you after your folly<05039>, in that ye have not spoken<01696>(8765) of me the thing which is right<03559>(8737), like my servant<05650> Job<0347>. {him: Heb. his face, or, person}注释 串珠 字典 原文 典藏
42:9于是提幔人<08489>以利法<0464>、书亚人<07747>比勒达<01085>、拿玛人<05284>琐法<06691>照着耶和华<03068><09003><0834>吩咐<01696>(8765)的{<0413>}去<03212>(8799)<06213>(8799);耶和华<03068>就悦纳<05375>(8799){<0853>}{<06440>}约伯<0347>So Eliphaz<0464> the Temanite<08489> and Bildad<01085> the Shuhite<07747> and Zophar<06691> the Naamathite<05284> went<03212>(8799), and did<06213>(8799) according as the LORD<03068> commanded<01696>(8765) them: the LORD<03068> also accepted<05375>(8799) Job<06440><0347>. {Job: Heb. the face of Job}注释 串珠 原文 典藏
42:10约伯为<01157>他的朋友<07453>祈祷<09002><06419>(8692)。耶和华<03068>就使<0853>约伯<0347>从苦境(原文是掳掠<07622>(8675)<07622>)转回<07725>(8804),并且耶和华<03068><03254>(8686)给他<09001><0347>的{<0853>}比他从前所有的<03605><0834>加倍<09001><04932>And the LORD<03068> turned<07725>(8804) the captivity<07622>(8675)<07622> of Job<0347>, when he prayed<06419>(8692) for his friends<07453>: also the LORD<03068> gave<03254>(8686) Job<0347> twice as much<04932> as he had before. {gave...: Heb. added all that had been to Job unto the double}注释 串珠 原文 典藏
42:11约伯的{<03605>}弟兄<0251>、{<03605>}姊妹<0269>,和<03605>以先<09001><06440>所认识的人<03045>(8802)都来<0935>(8799)见他<0413>,在他家里<09002><01004>一同<05973><0398>(8799)<03899>;又论到<05921>耶和华<03068><0834><0935>(8689)与他<05921>的一切<03605>灾祸<07451>,都为他<09001>悲伤<05110>(8799)安慰<05162>(8762)<0853>。每人<0376>也送<05414>(8799)<09001>一块<0259>银子<07192>和一个<0376><02091><05141>Then came<0935>(8799) there unto him all his brethren<0251>, and all his sisters<0269>, and all they that had been of his acquaintance<03045>(8802) before<06440>, and did eat<0398>(8799) bread<03899> with him in his house<01004>: and they bemoaned<05110>(8799) him, and comforted<05162>(8762) him over all the evil<07451> that the LORD<03068> had brought<0935>(8689) upon him: every man<0376> also gave<05414>(8799) him a<0259> piece of money<07192>, and every one<0376> an earring<05141> of gold<02091>.注释 串珠 字典 原文 典藏
42:12这样,耶和华<03068>后来<0319>赐福<01288>(8765)<0853>约伯<0347>比先前<04480><07225>更多。他<09001><01961>一万四千<0702><06240><0505><06629>,六<08337><0505>骆驼<01581>,一千<0505><06776><01241>,一千<0505>母驴<0860>So the LORD<03068> blessed<01288>(8765) the latter end<0319> of Job<0347> more than his beginning<07225>: for he had fourteen<0702><06240> thousand<0505> sheep<06629>, and six<08337> thousand<0505> camels<01581>, and a thousand<0505> yoke<06776> of oxen<01241>, and a thousand<0505> she asses<0860>.注释 串珠 字典 原文 典藏
42:13<09001>也有<01961>七个<07658>儿子<01121>,三个<07969>女儿<01323>He had also seven<07658> sons<01121> and three<07969> daughters<01323>.注释 串珠 原文 典藏
42:14他给长<0259>女起<07121>(8799)<08034>叫耶米玛<03224>,次<08145>女叫{<08034>}基洗亚<07103>,三<07992>女叫{<08034>}基连・哈朴<07163>And he called<07121>(8799) the name<08034> of the first<0259>, Jemima<03224>; and the name<08034> of the second<08145>, Kezia<07103>; and the name<08034> of the third<07992>, Kerenhappuch<07163>.注释 串珠 原文 典藏
42:15在那全<09002><03605><0776>的妇女<0802>中找<04672>(8738)不着<03808>像约伯<0347>的女儿<09003><01323>那样美貌<03303>。她们的父亲<01>使她们<09001>在弟兄<0251><09002><08432><05414>(8799)产业<05159>And in all the land<0776> were no women<0802> found<04672>(8738) so fair<03303> as the daughters<01323> of Job<0347>: and their father<01> gave<05414>(8799) them inheritance<05159> among<08432> their brethren<0251>.注释 串珠 原文 典藏
42:16<02063><0310>,约伯<0347>又活了<02421>(8799)一百<03967>四十<0705><08141>,得见<07200>(8799){<0853>}他的儿<01121>{<0853>}孙<01121><01121>,直到四<0702><01755>After<0310> this lived<02421>(8799) Job<0347> an hundred<03967> and forty<0705> years<08141>, and saw<07200>(8799) his sons<01121>, and his sons<01121>' sons<01121>, even four<0702> generations<01755>.注释 串珠 原文 典藏
42:17这样,约伯<0347>年纪老迈<02205>,日子<03117>满足<07649>而死<04191>(8799)So Job<0347> died<04191>(8799), being old<02205> and full<07649> of days<03117>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。