版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约伯记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
28:1{<03588>}银子<09001><03701><03426><04161>;炼<02212>(8799)<09001><02091>有方<04725>Surely<03426> there is a vein<04161> for the silver<03701>, and a place<04725> for gold<02091> where they fine<02212>(8799) it . {vein: or, mine}注释 串珠 原文 典藏
28:2<01270>从地里<04480><06083>挖出<03947>(8714);铜<05154>从石<068>中熔化<06694>(8799)Iron<01270> is taken<03947>(8714) out of the earth<06083>, and brass<05154> is molten<06694>(8799) out of the stone<068>. {earth: or, dust}注释 串珠 原文 典藏
28:3人为黑暗<09001><02822><07760>(8804)界限<07093>,{<01931>}查究<02713>(8802)幽暗<0652>阴翳<06757>的石头<068>,直到极<09001><03605><08503>He setteth<07760>(8804) an end<07093> to darkness<02822>, and searcheth out<02713>(8802) all perfection<08503>: the stones<068> of darkness<0652>, and the shadow of death<06757>.注释 串珠 原文 典藏
28:4在无人<04480><05973>居住<01481>(8802)之处刨开<06555>(8804)矿穴<05158>,过路的人<07272>也想<07911>(8737)不到他们<04480>;又与人<04480><0582>远离,悬<01809>(8804)在空中摇来摇去<05128>(8804)The flood<05158> breaketh out<06555>(8804) from the inhabitant<01481>(8802); even the waters forgotten<07911>(8737) of the foot<07272>: they are dried up<01809>(8804), they are gone away<05128>(8804) from men<0582>.注释 串珠 原文 典藏
28:5至于<04480><0776>,能出<03318>(8799)粮食<03899>,地内<08478>好像<03644>被火<0784>翻起来<02015>(8738) As for the earth<0776>, out of it cometh<03318>(8799) bread<03899>: and under it is turned up<02015>(8738) as it were fire<0784>.注释 串珠 字典 原文 典藏
28:6地中<04725>的石头<068>有蓝宝石<05601>,并有<09001><02091><06083>The stones<068> of it are the place<04725> of sapphires<05601>: and it hath dust<06083> of gold<02091>. {dust...: or, gold ore}注释 串珠 原文 典藏
28:7矿中的路<05410>鸷鸟<05861>不得<03808>知道<03045>(8804);鹰<0344><05869>也未<03808>见过<07805>(8804) There is a path<05410> which no fowl<05861> knoweth<03045>(8804), and which the vulture's<0344> eye<05869> hath not seen<07805>(8804):注释 串珠 字典 原文 典藏
28:8狂傲的<07830>野兽<01121><03808>曾行过<01869>(8689);猛烈的狮子<07826>也未<03808>曾经过<05710>(8804){<05921>}。The lion's<07830> whelps<01121> have not trodden<01869>(8689) it, nor the fierce lion<07826> passed<05710>(8804) by it.注释 串珠 字典 原文 典藏
28:9人伸<07971>(8804)<03027>凿开<07971>(8804)坚石<09002><02496>,倾倒<02015>(8804)<02022><04480><08328>He putteth forth<07971>(8804) his hand<03027> upon the rock<02496>; he overturneth<02015>(8804) the mountains<02022> by the roots<08328>. {rock: or, flint}注释 串珠 原文 典藏
28:10在磐石中<09002><06697>凿出<01234>(8765)水道<02975>,亲眼<05869>看见<07200>(8804)各样<03605>宝物<03366>He cutteth out<01234>(8765) rivers<02975> among the rocks<06697>; and his eye<05869> seeth<07200>(8804) every precious thing<03366>.注释 串珠 原文 典藏
28:11他封闭<02280>(8765)<05104>不得滴流<04480><01065>,使隐藏的物<08587>显露<03318>(8686)出来<0216>He bindeth<02280>(8765) the floods<05104> from overflowing<01065>; and the thing that is hid<08587> bringeth he forth<03318>(8686) to light<0216>. {overflowing: Heb. weeping}注释 串珠 原文 典藏
28:12然而,智慧<02451>有何处<04480><0370>可寻<04672>(8735)?聪明<0998>之处<04725>在哪里<0335><02088>呢?But where<0370> shall wisdom<02451> be found<04672>(8735)? and where is the place<04725> of understanding<0998>?注释 串珠 原文 典藏
28:13智慧的价值<06187><03808><0582>能知<03045>(8804),在活人<02416>之地<09002><0776>也无<03808>处可寻<04672>(8735)Man<0582> knoweth<03045>(8804) not the price<06187> thereof; neither is it found<04672>(8735) in the land<0776> of the living<02416>.注释 串珠 原文 典藏
28:14深渊<08415><0559>(8804):{<01931>}不<03808>在我内<09002>;沧海<03220><0559>(8804):不<0369>在我中<05978>The depth<08415> saith<0559>(8804), It is not in me: and the sea<03220> saith<0559>(8804), It is not with me.注释 串珠 原文 典藏
28:15智慧非<03808><08478>黄金<05458>可得<05414>(8714),也不能<03808><08254>(8735)白银<03701>为它的价值<04242>It cannot be gotten<05414>(8714) for gold<05458>, neither shall silver<03701> be weighed<08254>(8735) for the price<04242> thereof. {It...: Heb. Fine gold shall not be given for it}注释 串珠 字典 原文 典藏
28:16俄斐<0211><09002><03800>和贵重的<03368>红玛瑙<09002><07718>,并蓝宝石<05601>,不<03808>足与较量<05541>(8792)It cannot be valued<05541>(8792) with the gold<03800> of Ophir<0211>, with the precious<03368> onyx<07718>, or the sapphire<05601>.注释 串珠 原文 典藏
28:17黄金<02091>和玻璃<02137><03808>足与比较<06186>(8799);精金的<06337>器皿<03627>不足与兑换<08545>The gold<02091> and the crystal<02137> cannot equal<06186>(8799) it: and the exchange<08545> of it shall not be for jewels<03627> of fine gold<06337>. {jewels...: or, vessels of}注释 串珠 字典 原文 典藏
28:18珊瑚<07215>、水晶<01378>都不<03808>足论<02142>(8735);智慧<02451>的价值<04901>胜过珍珠(或译:红宝石<04480><06443>)。No mention<02142>(8735) shall be made of coral<07215>, or of pearls<01378>: for the price<04901> of wisdom<02451> is above rubies<06443>. {coral: or, Ramoth}注释 串珠 原文 典藏
28:19古实<03568>的红璧玺<06357><03808>足与比较<06186>(8799);精<02889><09002><03800>也不<03808>足与较量<05541>(8792)The topaz<06357> of Ethiopia<03568> shall not equal<06186>(8799) it, neither shall it be valued<05541>(8792) with pure<02889> gold<03800>.注释 串珠 原文 典藏
28:20智慧<02451>从何处<04480><0370><0935>(8799)呢?聪明<0998>之处<04725>在哪里<0335><02088>呢?Whence<0370> then cometh<0935>(8799) wisdom<02451>? and where is the place<04725> of understanding<0998>?注释 串珠 原文 典藏
28:21是向一切<03605>有生命的<02416>眼目<04480><05869>隐藏<05956>(8738),向空中的<08064>飞鸟<04480><05775>掩蔽<05641>(8738)Seeing it is hid<05956>(8738) from the eyes<05869> of all living<02416>, and kept close<05641>(8738) from the fowls<05775> of the air<08064>. {air: or, heaven}注释 串珠 字典 原文 典藏
28:22灭没<011>和死亡<04194><0559>(8804):我们<09002><0241>风闻<08085>(8804)其名<08088>Destruction<011> and death<04194> say<0559>(8804), We have heard<08085>(8804) the fame<08088> thereof with our ears<0241>.注释 串珠 原文 典藏
28:23 神<0430>明白<0995>(8689)智慧的道路<01870>,{<01931>}晓得<03045>(8804){<0853>}智慧的所在<04725>God<0430> understandeth<0995>(8689) the way<01870> thereof, and he knoweth<03045>(8804) the place<04725> thereof.注释 串珠 字典 原文 典藏
28:24<03588><01931>鉴察<05027>(8686)直到地<0776><09001><07098>,遍观<07200>(8799)<03605><08064>之下<08478>For he looketh<05027>(8686) to the ends<07098> of the earth<0776>, and seeth<07200>(8799) under the whole heaven<08064>;注释 串珠 原文 典藏
28:25要为风<09001><07307><09001><06213>(8800)轻重<04948>,又度<09002><04060><08505>(8765)诸水<04325>To make<06213>(8800) the weight<04948> for the winds<07307>; and he weigheth<08505>(8765) the waters<04325> by measure<04060>.注释 串珠 原文 典藏
28:26他为雨露<09001><04306><09002><06213>(8800)命令<02706>,为雷<06963><09001><02385>定道路<01870>When he made<06213>(8800) a decree<02706> for the rain<04306>, and a way<01870> for the lightning<02385> of the thunder<06963>:注释 串珠 字典 原文 典藏
28:27那时<0227>他看见<07200>(8804)智慧,而且述说<05608>(8762);他坚定<03559>(8689),并且<01571>查究<02713>(8804)Then did he see<07200>(8804) it, and declare<05608>(8762) it; he prepared<03559>(8689) it, yea, and searched it out<02713>(8804). {declare...: or, number it}注释 串珠 原文 典藏
28:28他对人<09001><0120><0559>(8799):{<02005>}敬畏<03374><0136>就是<01931>智慧<02451>;远离<05493>(8800)<04480><07451>便是聪明<0998>And unto man<0120> he said<0559>(8799), Behold, the fear<03374> of the Lord<0136>, that is wisdom<02451>; and to depart<05493>(8800) from evil<07451> is understanding<0998>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。