版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约伯记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1提幔人<08489>以利法<0464>回答<06030>(8799)<0559>(8799)Then Eliphaz<0464> the Temanite<08489> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799),注释 串珠 原文 典藏
22:2<01397>岂能使 神<09001><0410>有益<05532>(8799)呢?智慧人<07919>(8688)<03588>能有益<05532>(8799)于己<05921>Can a man<01397> be profitable<05532>(8799) unto God<0410>, as<03588> he that is wise<07919>(8688) may be profitable<05532>(8799) unto himself? {as he...: or, if he may be profitable, doth his good success depend thereon?}注释 串珠 原文 典藏
22:3{<03588>}你为人公义<06663>(8799),岂叫全能者<09001><07706>喜悦<02656>呢?{<03588>}你行为<01870>完全<08552>(8686),岂能<0518>使他得利<01215>呢? Is it any pleasure<02656> to the Almighty<07706>, that thou art righteous<06663>(8799)? or is it gain<01215> to him , that thou makest thy ways<01870> perfect<08552>(8686)?注释 串珠 字典 原文 典藏
22:4岂是因你敬畏他<04480><03374>就责备你<03198>(8686)、{<0935>}{(8799)}审判<09002><04941><05973>吗?Will he reprove<03198>(8686) thee for fear<03374> of thee? will he enter<0935>(8799) with thee into judgment<04941>?注释 串珠 原文 典藏
22:5你的罪恶<07451>岂不是<03808><07227>吗?你的罪孽<09001><05771>也没有<0369>穷尽<07093> Is not thy wickedness<07451> great<07227>? and thine iniquities<05771> infinite<07093>?注释 串珠 原文 典藏
22:6<03588>你无故<02600>强取弟兄<0251>的物为当头<02254>(8799),剥去<06584>(8686)贫寒人<06174>的衣服<0899>For thou hast taken a pledge<02254>(8799) from thy brother<0251> for nought<02600>, and stripped<06584>(8686) the naked<06174> of their clothing<0899>. {the naked...: Heb. the clothes of the naked}注释 串珠 字典 原文 典藏
22:7困乏的人<05889>,你没有<03808>给他水<04325><08248>(8686);饥饿的人<04480><07457>,你没有给<04513>(8799)他食物<03899>Thou hast not given water<04325> to the weary<05889> to drink<08248>(8686), and thou hast withholden<04513>(8799) bread<03899> from the hungry<07457>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:8有能力的<02220><0376>就得地土<0776>{<09001>};尊贵的人<05375>(8803)<06440>也住<03427>(8799)在其中<09002>But as for the mighty<02220> man<0376>, he had the earth<0776>; and the honourable man<05375>(8803)<06440> dwelt<03427>(8799) in it. {mighty...: Heb. man of arm} {honourable...: Heb. eminent, or, accepted for countenance}注释 串珠 原文 典藏
22:9你打发<07971>(8765)寡妇<0490>空手<07387>回去,折断<01792>(8792)孤儿<03490>的膀臂<02220>Thou hast sent<07971>(8765) widows<0490> away empty<07387>, and the arms<02220> of the fatherless<03490> have been broken<01792>(8792).注释 串珠 原文 典藏
22:10<05921><03651>,有网罗<06341>环绕你<05439>,有恐惧<06343>忽然<06597>使你惊惶<0926>(8762)Therefore snares<06341> are round about<05439> thee, and sudden<06597> fear<06343> troubleth<0926>(8762) thee;注释 串珠 字典 原文 典藏
22:11或有<0176>黑暗<02822>蒙蔽你<03808><07200>(8799),并有洪<08229><04325>淹没你<03680>(8762)Or darkness<02822>, that thou canst not see<07200>(8799); and abundance<08229> of waters<04325> cover<03680>(8762) thee.注释 串珠 原文 典藏
22:12 神<0433>岂不是<03808>在高<01363><08064>吗?你看<07200>(8798){<07218>}星宿<03556>何其<03588><07311>(8804)呢! Is not God<0433> in the height<01363> of heaven<08064>? and behold<07200>(8798) the height<07218> of the stars<03556>, how high<07311>(8804) they are! {height of the stars: Heb. head of the stars}注释 串珠 原文 典藏
22:13你说<0559>(8804): 神<0410>知道<03045>(8804)甚么<04100>?他岂能看透<01157>幽暗<06205>施行审判<08199>(8799)呢?And thou sayest<0559>(8804), How doth God<0410> know<03045>(8804)? can he judge<08199>(8799) through the dark cloud<06205>? {How: or, What}注释 串珠 原文 典藏
22:14密云<05645>将他<09001>遮盖<05643>,使他不能<03808>看见<07200>(8799);他周游<01980>(8691)<02329><08064>Thick clouds<05645> are a covering<05643> to him, that he seeth<07200>(8799) not; and he walketh<01980>(8691) in the circuit<02329> of heaven<08064>.注释 串珠 原文 典藏
22:15你要依从<08104>(8799)上古的<05769><0734>吗?这道<0834>是恶<0205><04962>所行的<01869>(8804)Hast thou marked<08104>(8799) the old<05769> way<0734> which wicked<0205> men<04962> have trodden<01869>(8804)?注释 串珠 字典 原文 典藏
22:16他们<0834>未到<03808>死期<06256>,忽然除灭<07059>(8795);根基<03247>毁坏<03332>(8714),好像被江河冲去<05104>Which were cut down<07059>(8795) out of time<06256>, whose foundation<03247> was overflown<03332>(8714) with a flood<05104>: {whose...: Heb. a flood was poured upon their foundation}注释 串珠 原文 典藏
22:17他们向 神<09001><0410><0559>(8802):离开<05493>(8798)我们<04480>吧!又说:全能者<07706>能把<06466>(8799)我们<09001>怎么<04100>样呢?Which said<0559>(8802) unto God<0410>, Depart<05493>(8798) from us: and what can the Almighty<07706> do<06466>(8799) for them? {for: or, to}注释 串珠 原文 典藏
22:18哪知 神<01931>以美物<02896>充满<04390>(8765)他们的房屋<01004>;但恶人<07563>所谋定<06098>的离我<04480>好远<07368>(8804)Yet he filled<04390>(8765) their houses<01004> with good<02896> things : but the counsel<06098> of the wicked<07563> is far<07368>(8804) from me.注释 串珠 原文 典藏
22:19义人<06662>看见<07200>(8799)他们的结局就欢喜<08055>(8799);无辜的人<05355>嗤笑<03932>(8799)他们<09001>The righteous<06662> see<07200>(8799) it , and are glad<08055>(8799): and the innocent<05355> laugh them to scorn<03932>(8799).注释 串珠 原文 典藏
22:20说:那起来攻击我们的<07009>果然<0518><03808>被剪除<03582>(8738),其余的<03499>都被火<0784>烧灭<0398>(8804)Whereas<0518> our substance<07009> is not cut down<03582>(8738), but the remnant<03499> of them the fire<0784> consumeth<0398>(8804). {substance: or, estate} {the remnant...: or, their excellency}注释 串珠 原文 典藏
22:21{<04994>}你要认识<05532>(8685) 神<05973>,就得平安<07999>(8798);福气<02896>也必临<0935>(8799)到你<09002>Acquaint<05532>(8685) now thyself with him, and be at peace<07999>(8798): thereby good<02896> shall come<0935>(8799) unto thee. {him: that is, God}注释 串珠 原文 典藏
22:22你当<04994>领受<03947>(8798)他口中<04480><06310>的教训<08451>,将他的言语<0561><07760>(8798)在心里<09002><03824>Receive<03947>(8798), I pray thee, the law<08451> from his mouth<06310>, and lay up<07760>(8798) his words<0561> in thine heart<03824>.注释 串珠 原文 典藏
22:23你若<0518><07725>(8799)<05704>全能者<07706>,从你帐棚中<04480><0168>远除<07368>(8686)不义<05766>,就必得建立<01129>(8735)If thou return<07725>(8799) to the Almighty<07706>, thou shalt be built up<01129>(8735), thou shalt put away<07368><00> iniquity<05766> far<07368>(8686) from thy tabernacles<0168>.注释 串珠 原文 典藏
22:24要将你的珍宝<01220><07896>(8800)<05921>尘土<06083>里,将俄斐<0211>的黄金丢在溪河<05158>石头<09002><06697>之间;Then shalt thou lay up<07896>(8800) gold<01220> as<05921> dust<06083>, and the gold of Ophir<0211> as the stones<06697> of the brooks<05158>. {as dust: or, on the dust}注释 串珠 原文 典藏
22:25全能者<07706>就必为<01961>你的珍宝<01220>,作你的<09001><08443><03701>Yea, the Almighty<07706> shall be thy defence<01220>, and thou shalt have plenty<08443> of silver<03701>. {defence: or, gold} {plenty...: Heb. silver of strength}注释 串珠 字典 原文 典藏
22:26{<03588>}你就<0227>要以<05921>全能者<07706>为喜乐<06026>(8691),向<0413> 神<0433>仰起<05375>(8799)<06440>来。For then shalt thou have thy delight<06026>(8691) in the Almighty<07706>, and shalt lift up<05375>(8799) thy face<06440> unto God<0433>.注释 串珠 原文 典藏
22:27你要祷告<06279>(8686)<0413>,他就听你<08085>(8799);你也要还<07999>(8762)你的愿<05088>Thou shalt make thy prayer<06279>(8686) unto him, and he shall hear<08085>(8799) thee, and thou shalt pay<07999>(8762) thy vows<05088>.注释 串珠 原文 典藏
22:28你定意要做<01504>(8799)何事<0562>,必然给你<09001>成就<06965>(8799);亮光<0216>也必照耀<05050>(8804){<05921>}你的路<01870>Thou shalt also decree<01504>(8799) a thing<0562>, and it shall be established<06965>(8799) unto thee: and the light<0216> shall shine<05050>(8804) upon thy ways<01870>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:29{<03588>}人使你降卑<08213>(8689),你仍可说<0559>(8799):必得高升<01466>;谦卑的<07807><05869>, 神必然拯救<03467>(8686)When men are cast down<08213>(8689), then thou shalt say<0559>(8799), There is lifting up<01466>; and he shall save<03467>(8686) the humble<07807> person<05869>. {the humble...: Heb. him that hath low eyes}注释 串珠 原文 典藏
22:30人非<0336>无辜<05355>, 神且要搭救<04422>(8762)他;他因你手中<03709>清洁<09002><01252>,必蒙拯救<04422>(8738)He shall deliver<04422>(8762) the island<0336> of the innocent<05355>: and it is delivered<04422>(8738) by the pureness<01252> of thine hands<03709>. {He shall...: or, The innocent shall deliver the island}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。