版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约伯记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1<09001><0582><05921>世上<0776>岂无<03808>争战<06635>吗?他的日子<03117>不像雇工人<07916>的日子<09003><03117>吗? Is there not an appointed time<06635> to man<0582> upon earth<0776>? are not his days<03117> also like the days<03117> of an hireling<07916>? {an appointed...: or, a warfare}注释 串珠 原文 典藏
7:2像奴仆<09003><05650>切慕<07602>(8799)黑影<06738>,像雇工人<09003><07916>盼望<06960>(8762)工价<06467>As a servant<05650> earnestly desireth<07602>(8799) the shadow<06738>, and as an hireling<07916> looketh<06960>(8762) for the reward of his work<06467>: {earnestly...: Heb. gapeth after}注释 串珠 原文 典藏
7:3<09001>也照样<03651>经过<05157>(8717)困苦的<07723>日月<03391>,夜间的<03915>疲乏<05999>为我<09001>而定<04487>(8765)So am I made to possess<05157>(8717) months<03391> of vanity<07723>, and wearisome<05999> nights<03915> are appointed<04487>(8765) to me.注释 串珠 原文 典藏
7:4{<0518>}我躺卧<07901>(8804)的时候便说<0559>(8804):我何时<04970>起来<06965>(8799),黑夜<06153>就过去<04059>呢?我尽<07646>(8804)是反来覆去<05076>,直到<05704>天亮<05399>When I lie down<07901>(8804), I say<0559>(8804), When shall I arise<06965>(8799), and the night<06153> be gone<04059>? and I am full<07646>(8804) of tossings to and fro<05076> unto the dawning of the day<05399>. {the night...: Heb. the evening be measured?}注释 串珠 原文 典藏
7:5我的肉体<01320>以虫子<07415>和尘土<01487><06083>为衣<03847>(8804);我的皮肤<05785>才收了口<03988>(8735)又重新破裂<07280>(8804)My flesh<01320> is clothed<03847>(8804) with worms<07415> and clods<01487> of dust<06083>; my skin<05785> is broken<07280>(8804), and become loathsome<03988>(8735).注释 串珠 字典 原文 典藏
7:6我的日子<03117>比梭<04480><0708>更快<07043>(8804),都消耗<03615>(8799)在无<09002><0657>指望<08615>之中。My days<03117> are swifter<07043>(8804) than a weaver's shuttle<0708>, and are spent<03615>(8799) without<0657> hope<08615>.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:7求你想念<02142>(8798),{<03588>}我的生命<02416>不过是一口气<07307>;我的眼睛<05869>必不<03808><07725>(8799)<09001><07200>(8800)福乐<02896>O remember<02142>(8798) that my life<02416> is wind<07307>: mine eye<05869> shall no more<07725>(8799) see<07200>(8800) good<02896>. {shall...: Heb. shall not return} {see: to see, that is, to enjoy}注释 串珠 原文 典藏
7:8观看<07210>我的人,他的眼<05869>必不<03808>再见<07789>(8799)我;你的眼目<05869>要看我<09002>,我却不在了<0369>The eye<05869> of him that hath seen<07210> me shall see<07789>(8799) me no more : thine eyes<05869> are upon me, and I am not. {I am...: that is, I can live no longer}注释 串珠 原文 典藏
7:9云彩<06051>消散<03615>(8804)而过<03212>(8799);照样<03651>,人下<03381>(8802)阴间<07585>也不<03808>再上来<05927>(8799) As the cloud<06051> is consumed<03615>(8804) and vanisheth away<03212>(8799): so he that goeth down<03381>(8802) to the grave<07585> shall come up<05927>(8799) no more .注释 串珠 原文 典藏
7:10他不<03808><05750><07725>(8799)自己的家<09001><01004>;故土<04725>也不<03808><05750>认识他<05234>(8686)He shall return<07725>(8799) no more to his house<01004>, neither shall his place<04725> know<05234>(8686) him any more.注释 串珠 原文 典藏
7:11{<01571>}我<0589><03808>禁止<02820>(8799)我口<06310>;我灵<07307>愁苦<09002><06862>,要发出言语<01696>(8762);我心<05315>苦恼<09002><04751>,要吐露哀情<07878>(8799)Therefore I will not refrain<02820>(8799) my mouth<06310>; I will speak<01696>(8762) in the anguish<06862> of my spirit<07307>; I will complain<07878>(8799) in the bitterness<04751> of my soul<05315>.注释 串珠 原文 典藏
7:12我对 神<0433>说:我<0589>岂是洋海<03220>,岂是<0518>大鱼<08577>,你竟<03588>防守<07760>(8799)<04929><05921>呢? Am I a sea<03220>, or a whale<08577>, that thou settest<07760>(8799) a watch<04929> over me?注释 串珠 字典 原文 典藏
7:13<03588><0559>(8804):我的床<06210>必安慰<05162>(8762)我,我的榻<04904>必解释<05375>(8799)我的苦情<09002><07879>When I say<0559>(8804), My bed<06210> shall comfort<05162>(8762) me, my couch<04904> shall ease<05375>(8799) my complaint<07879>;注释 串珠 字典 原文 典藏
7:14你就用梦<09002><02472>惊骇我<02865>(8765),用异象<04480><02384>恐吓我<01204>(8762)Then thou scarest<02865>(8765) me with dreams<02472>, and terrifiest<01204>(8762) me through visions<02384>:注释 串珠 原文 典藏
7:15甚至我<05315>宁肯<0977>(8799)噎死<04267>,宁肯死亡<04194>,胜似留我这一身的骨头<04480><06106>So that my soul<05315> chooseth<0977>(8799) strangling<04267>, and death<04194> rather than my life<06106>. {life: Heb. bones}注释 串珠 原文 典藏
7:16我厌弃<03988>(8804)性命,不愿<03808><09001><05769><02421>(8799)。你任凭<02308>(8798)我吧<04480>,因<03588>我的日子<03117>都是虚空<01892>I loathe<03988>(8804) it ; I would not live<02421>(8799) alway<05769>: let me alone<02308>(8798); for my days<03117> are vanity<01892>.注释 串珠 原文 典藏
7:17<0582>算甚么<04100>,你竟<03588>看他为大<01431>(8762),{<03588>}将他放<07896>(8799)<0413><03820>上?What is man<0582>, that thou shouldest magnify<01431>(8762) him? and that thou shouldest set<07896>(8799) thine heart<03820> upon him?注释 串珠 原文 典藏
7:18每早<09001><01242>鉴察他<06485>(8799),时刻<09001><07281>试验他<0974>(8799)And that thou shouldest visit<06485>(8799) him every morning<01242>, and try<0974>(8799) him every moment<07281>?注释 串珠 原文 典藏
7:19你到何时<09003><04100>才转眼不<03808><08159>(8799)<04480>,才<03808>任凭我<07503>(8686){<05704>}咽下<01104>(8800)唾沫<07536>呢?How long<04100> wilt thou not depart<08159>(8799) from me, nor let me alone<07503>(8686) till I swallow down<01104>(8800) my spittle<07536>?注释 串珠 原文 典藏
7:20鉴察<05341>(8802)<0120>的主啊,我若有罪<02398>(8804),于你<09001><04100><06466>(8799)?为何<09001><04100><07760>(8804)我当你的<09001>箭靶子<09001><04645>,使我<01961>厌弃<09001><04853>自己的性命<05921>I have sinned<02398>(8804); what shall I do<06466>(8799) unto thee, O thou preserver<05341>(8802) of men<0120>? why hast thou set<07760>(8804) me as a mark<04645> against thee, so that I am a burden<04853> to myself?注释 串珠 原文 典藏
7:21为何<04100><03808>赦免<05375>(8799)我的过犯<06588>,除掉<05674>(8686){<0853>}我的罪孽<05771>?{<03588>}我现今<06258>要躺卧<07901>(8799)在尘土<09001><06083>中;你要殷勤地寻找<07836>(8765)我,我却不在了<0369>And why dost thou not pardon<05375>(8799) my transgression<06588>, and take away<05674>(8686) mine iniquity<05771>? for now shall I sleep<07901>(8799) in the dust<06083>; and thou shalt seek me in the morning<07836>(8765), but I shall not be .注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。