版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
43:1那地<09002><0776>的饥荒<07458>甚大<03515>And the famine<07458> was sore<03515> in the land<0776>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:2{<01961>}{(8799)}{<09003>}{<0834>}他们从埃及<04480><04714>{<0834>}带来<0935>(8689)<0853>粮食<07668><09001><0398>(8800)尽了<03615>(8765),他们的父亲<01>就对他们<0413><0559>(8799):「你们再去<07725>(8798)给我<09001><07666>(8798)<04592><0400>来。」And it came to pass, when they had eaten up<03615>(8765)<0398>(8800) the corn<07668> which they had brought out<0935>(8689) of Egypt<04714>, their father<01> said<0559>(8799) unto them, Go again<07725>(8798), buy<07666>(8798) us a little<04592> food<0400>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:3犹大<03063>对他<0413><0559>(8799){<09001>}{<0559>}{(8800)}:「那人<0376>谆谆地<05749>(8687)告诫<05749>(8689)我们<09002><09001><0559>(8800):『你们的兄弟<0251>若不<01115>与你们<0854>同来,你们就不<03808>得见<07200>(8799)我的面<06440>。』And Judah<03063> spake<0559>(8799) unto him, saying<0559>(8800), The man<0376> did solemnly<05749>(8687) protest<05749>(8689) unto us, saying<0559>(8800), Ye shall not see<07200>(8799) my face<06440>, except<01115> your brother<0251> be with you. {did...: Heb. protesting protested}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:4你若<0518><03426>打发<07971>(8764)<0853>我们的兄弟<0251>与我们<0854>同去,我们就下去<03381>(8799)给你<09001><07666>(8799)<0400>If thou wilt<03426> send<07971>(8764) our brother<0251> with us, we will go down<03381>(8799) and buy<07666>(8799) thee food<0400>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:5你若<0518><0369>打发<07971>(8764)他去,我们就不<03808>下去<03381>(8799),因为<03588>那人<0376>对我们<0413><0559>(8804):『你们的兄弟<0251>若不<01115>与你们<0854>同来,你们就不得<03808><07200>(8799)我的面<06440>。』」But if thou wilt not send<07971>(8764) him , we will not go down<03381>(8799): for the man<0376> said<0559>(8804) unto us, Ye shall not see<07200>(8799) my face<06440>, except your brother<0251> be with you.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:6以色列<03478><0559>(8799):「你们为甚么<09001><04100>这样害<07489>(8689)<09001>,告诉<09001><05046>(8687)那人<09001><0376>你们<09001>还有<05750>兄弟<0251>呢?」And Israel<03478> said<0559>(8799), Wherefore dealt ye so ill<07489>(8689) with me, as to tell<05046>(8687) the man<0376> whether ye had yet a brother<0251>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:7他们回答说<0559>(8799):「那人<0376>详细<07592>(8800)问到<07592>(8804)我们<09001>和我们的亲属<09001><04138>,说<09001><0559>(8800):『你们的父亲<01><05750><02416>吗?你们<09001>还有<03426>兄弟<0251>吗?』我们就按着<05921><06310>他所问的<0428><01697>告诉<05046>(8686)<09001>,焉能<03045>(8800)知道<03045>(8799)他要说<0559>(8799){<03588>}『必须把<0853>你们的兄弟<0251>带下来<03381>(8685)』呢?」And they said<0559>(8799), The man<0376> asked<07592>(8804) us straitly<07592>(8800) of our state, and of our kindred<04138>, saying<0559>(8800), Is your father<01> yet alive<02416>? have ye<03426> another brother<0251>? and we told<05046>(8686) him according<05921> to the tenor<06310> of these words<01697>: could we certainly<03045>(8800) know<03045>(8799) that he would say<0559>(8799), Bring<03381><00> your brother<0251> down<03381>(8685)? {asked...: Heb. asking asked us} {tenor: Heb. mouth} {could...: Heb. knowing could we know}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:8犹大<03063>又对<0413>他父亲<01>以色列<03478><0559>(8799):「你打发<07971>(8798)童子<05288>与我<0854>同去,我们就起身<06965>(8799)下去<03212>(8799),好叫{<01571>}我们<0587><01571><0859>,并<01571>我们的妇人孩子<02945>,都得存活<02421>(8799),不<03808>至于死<04191>(8799)And Judah<03063> said<0559>(8799) unto Israel<03478> his father<01>, Send<07971>(8798) the lad<05288> with me, and we will arise<06965>(8799) and go<03212>(8799); that we may live<02421>(8799), and not die<04191>(8799), both we, and thou, and also our little ones<02945>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:9<0595>为他作保<06148>(8799);你可以从我手中<04480><03027>追讨<01245>(8762),我若<0518><03808><0935>(8689)他回来交<03322>(8689)在你<0413>面前<09001><06440>,我情愿永远<03605><03117>担罪<02398>(8804){<09001>}。I will be surety<06148>(8799) for him; of my hand<03027> shalt thou require<01245>(8762) him: if<0518><00> I bring<0935>(8689) him not<0518> unto thee, and set<03322>(8689) him before thee<06440>, then let me bear the blame<02398>(8804) for ever<03117>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:10我们若<03588>没有<03884>耽搁<04102>(8701),{<03588>}如今<06258><02088>二次<06471>都回来了<07725>(8804)。」For except<03884> we had lingered<04102>(8701), surely now we had returned<07725>(8804) this second time<06471>. {this: or, twice by this}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:11他们的父亲<01>以色列<03478>说{<0413>}<0559>(8799):「若<0518>必须如此<03651>,你们就<0645>当这样<02063><06213>(8798):可以将这地<0776>土产中最好的<04480><02173>乳香<06875>、{<04592>}蜂蜜<01706>、香料<05219>、没药<03910>、榧子<0992>、杏仁<08247>都取一点<04592>,收<03947>(8798)在器具里<09002><03627>,带下去<03381>(8685)送给那人<09001><0376>作礼物<04503>And their father<01> Israel<03478> said<0559>(8799) unto them, If it must be so now<0645>, do<06213>(8798) this; take<03947>(8798) of the best fruits<02173> in the land<0776> in your vessels<03627>, and carry down<03381>(8685) the man<0376> a present<04503>, a little<04592> balm<06875>, and a little<04592> honey<01706>, spices<05219>, and myrrh<03910>, nuts<0992>, and almonds<08247>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:12又要手里<09002><03027>加倍地<04932><03947>(8798)银子<03701>,并将<0853>归还<07725>(8716)在你们口<09002><06310><0572>内的银子<03701>仍带<07725>(8686)在手里<09002><03027>;那<01931>或者<0194>是错了<04870>And take<03947>(8798) double<04932> money<03701> in your hand<03027>; and the money<03701> that was brought again<07725>(8716) in the mouth<06310> of your sacks<0572>, carry it again<07725>(8686) in your hand<03027>; peradventure it was an oversight<04870>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:13也带<03947>(8798)<0853>你们的兄弟<0251>,起身<06965>(8798)<07725>(8798)<0413>那人<0376>Take<03947>(8798) also your brother<0251>, and arise<06965>(8798), go again<07725>(8798) unto the man<0376>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:14但愿全能的<07706> 神<0410>使你们<09001>在那人<0376>面前<09001><06440><05414>(8799)怜悯<07356>,释放<07971>(8765)你们的<09001>{<0853>}那<0312>弟兄<0251><0853>便雅悯<01144>回来{<09001>}。我<0589><09003><0834>丧了儿子<07921>(8804),就丧了吧<07921>(8804)!」And God<0410> Almighty<07706> give<05414>(8799) you mercy<07356> before<06440> the man<0376>, that he may send away<07971>(8765) your other<0312> brother<0251>, and Benjamin<01144>. If<0834> I be bereaved<07921>(8804) of my children , I am bereaved<07921>(8804). {If...: or, And I, as I have been, etc.}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:15于是,他们<0582><03947>(8799)<0853><02063>礼物<04503>,又手里<09002><03027>加倍地<04932><03947>(8804)银子<03701>,并且带着<0853>便雅悯<01144>,起身<06965>(8799)下到<03381>(8799)埃及<04714>,站<05975>(8799)在约瑟<03130>面前<09001><06440>And the men<0582> took<03947>(8799) that<02063> present<04503>, and they took<03947>(8804) double<04932> money<03701> in their hand<03027>, and Benjamin<01144>; and rose up<06965>(8799), and went down<03381>(8799) to Egypt<04714>, and stood<05975>(8799) before<06440> Joseph<03130>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:16约瑟<03130><07200>(8799)便雅悯<01144>和他们<0854>同来,就对{<05921>}家<01004><09001><0834><0559>(8799):「将<0853>这些人<0582><0935>(8685)到屋里<01004>。要宰杀牲畜<02873>(8800)<02874>,预备筵席<03559>(8685),因为<03588>晌午<09002><06672>这些人<0582>同我<0854>吃饭<0398>(8799)。」And when Joseph<03130> saw<07200>(8799) Benjamin<01144> with<0854> them, he said<0559>(8799) to the ruler of his house<01004>, Bring<0935>(8685) these men<0582> home<01004>, and slay<02873>(8800)<02874>, and make ready<03559>(8685); for these men<0582> shall dine<0398>(8799) with me at noon<06672>. {slay: Heb. kill a killing} {dine: Heb. eat}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:17家宰<0376>就遵着<09003><0834>约瑟<03130>的命<0559>(8804)去行<06213>(8799),{<0376>}领<0935>(8686){<0853>}他们<0582>进约瑟<03130>的屋里<01004>And the man<0376> did<06213>(8799) as Joseph<03130> bade<0559>(8804); and the man<0376> brought<0935>(8686) the men<0582> into Joseph's<03130> house<01004>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:18他们<0582>因为<03588>被领<0935>(8717)到约瑟<03130>的屋里<01004>,就害怕<03372>(8799),说<0559>(8799):「领我们到这里来<0935>(8716),必是因为<05921><01697>头次<09002><08462>归还<07725>(8802)在我们口袋里<09002><0572>的银子<03701>,找我们的错缝<09001><01556>(8705),下手害<05307>(8692)我们<05921>,强取<09001><03947>(8800)我们<0853>为奴仆<09001><05650>,抢夺{<0853>}我们的驴<02543>。」And the men<0582> were afraid<03372>(8799), because they were brought<0935>(8717) into Joseph's<03130> house<01004>; and they said<0559>(8799), Because<01697> of the money<03701> that was returned<07725>(8802) in our sacks<0572> at the first time<08462> are we brought in<0935>(8716); that he may seek occasion<01556>(8705) against us, and fall<05307>(8692) upon us, and take<03947>(8800) us for bondmen<05650>, and our asses<02543>. {seek...: Heb. roll himself upon us}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:19他们就挨近<05066>(8799){<0413>}{<0376>}约瑟<03130>的{<05921>}家<01004><0834>,在屋<01004>门口<06607>和他<0413>说话<01696>(8762)And they came near<05066>(8799) to the steward<0376> of Joseph's<03130> house<01004>, and they communed<01696>(8762) with him at the door<06607> of the house<01004>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:20<0559>(8799):「我主<0113><0994>,我们头次<09002><08462>下来<03381>(8804)实在<03381>(8800)是要籴<09001><07666>(8800)<0400>And said<0559>(8799), O<0994> sir<0113>, we came indeed<03381>(8800) down<03381>(8804) at the first time<08462> to buy<07666>(8800) food<0400>: {we...: Heb. coming down we came down}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:21后来<01961>(8799)<03588>到了<0935>(8804){<0413>}住宿的地方<04411>,我们打开<06605>(8799){<0853>}口袋<0572>,不料<02009>,各人<0376>的银子<03701>,{<03701>}分量足数<09002><04948>,仍在各人的口<09002><06310><0572>内,现在我们手里<09002><03027>又带回来了<07725>(8686){<0853>}。And it came to pass, when we came<0935>(8804) to the inn<04411>, that we opened<06605>(8799) our sacks<0572>, and, behold, every man's<0376> money<03701> was in the mouth<06310> of his sack<0572>, our money<03701> in full weight<04948>: and we have brought it again<07725>(8686) in our hand<03027>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:22另外<0312>又带下<03381>(8689)银子<03701>{<09002>}{<03027>}来籴<09001><07666>(8800)<0400>。不<03808>知道<03045>(8804)先前谁<04310>把银子<03701><07760>(8804)在我们的口袋里<09002><0572>。」And other<0312> money<03701> have we brought down<03381>(8689) in our hands<03027> to buy<07666>(8800) food<0400>: we cannot tell<03045>(8804) who put<07760>(8804) our money<03701> in our sacks<0572>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:23家宰说<0559>(8799):「你们<09001>可以放心<07965>,不要<0408>害怕<03372>(8799),是你们的 神<0430>和你们父亲<01>的 神<0430><05414>(8804)给你们<09001>财宝<04301>在你们的口袋里<09002><0572>;你们的银子<03701>,我<0413>早已收了<0935>(8804)。」他就把<0853>西缅<08095><03318>(8686)出来,交给他们<0413>And he said<0559>(8799), Peace<07965> be to you, fear<03372>(8799) not: your God<0430>, and the God<0430> of your father<01>, hath given<05414>(8804) you treasure<04301> in your sacks<0572>: I had<0935>(8804) your money<03701>. And he brought<03318>(8686) Simeon<08095> out unto them. {I had...: Heb. your money came to me}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:24家宰<0376>就领<0935>(8686){<0853>}他们<0582>进约瑟<03130>的屋<01004>里,给<05414>(8799)他们水<04325><07364>(8799)<07272>,又给<05414>(8799)他们草料<04554>喂驴<09001><02543>And the man<0376> brought<0935>(8686) the men<0582> into Joseph's<03130> house<01004>, and gave<05414>(8799) them water<04325>, and they washed<07364>(8799) their feet<07272>; and he gave<05414>(8799) their asses<02543> provender<04554>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:25他们就预备<03559>(8686)<0853>礼物<04503>,等候<05704>约瑟<03130>晌午<09002><06672><0935>(8800),因为<03588>他们听见<08085>(8804){<03588>}要在那里<08033><0398>(8799)<03899>And they made ready<03559>(8686) the present<04503> against<05704> Joseph<03130> came<0935>(8800) at noon<06672>: for they heard<08085>(8804) that they should eat<0398>(8799) bread<03899> there.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:26约瑟<03130>来到<0935>(8799)家里<01004>,他们就把<0853>手中<09002><03027><0834>礼物<04503><0935>(8686)进屋<01004>去给他<09001>,又俯伏在地<0776>,向他<09001>下拜<07812>(8691)And when Joseph<03130> came<0935>(8799) home<01004>, they brought<0935>(8686) him the present<04503> which was in their hand<03027> into the house<01004>, and bowed<07812>(8691) themselves to him to the earth<0776>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:27约瑟问<07592>(8799)他们<09001><09001><07965>,又问<0559>(8799):「你们的父亲<01>―就是你们所<0834>说的<0559>(8804)那老人家<02205>平安<07965>吗?他还<05750>在吗<02416>?」And he asked<07592>(8799) them of their welfare<07965>, and said<0559>(8799), Is your father<01> well<07965>, the old man<02205> of whom ye spake<0559>(8804)? Is he yet alive<02416>? {welfare: Heb. peace} {Is your...: Heb. Is there peace to your father?}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:28他们回答说<0559>(8799):「你仆人<09001><05650>―我们的父亲<09001><01>平安<07965>;他还<05750><02416>。」于是他们低头<06915>(8799)下拜<07812>(8691)And they answered<0559>(8799), Thy servant<05650> our father<01> is in good health<07965>, he is yet alive<02416>. And they bowed down their heads<06915>(8799), and made obeisance<07812>(8691).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:29约瑟举<05375>(8799)<05869>看见<07200>(8799){<0853>}他同母<0517>{<01121>}的兄弟<0251>便雅悯<01144>,就说<0559>(8799):「你们向我<0413><0834><0559>(8804)那顶小的<06996>兄弟<0251>就是这位吗<02088>?」又说<0559>(8799):「小儿啊<01121>,愿 神<0430>赐恩给你<02603>(8799)!」And he lifted up<05375>(8799) his eyes<05869>, and saw<07200>(8799) his brother<0251> Benjamin<01144>, his mother's<0517> son<01121>, and said<0559>(8799), Is this your younger<06996> brother<0251>, of whom ye spake<0559>(8804) unto me? And he said<0559>(8799), God<0430> be gracious<02603>(8799) unto thee, my son<01121>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:30约瑟<03130>{<03588>}爱<0413><0251>之情<07356>发动<03648>(8738),就急忙<04116>(8762)寻找<01245>(8762)可哭<09001><01058>(8800)之地,进入<0935>(8799)自己的屋里<02315>,哭了一场<01058>(8799){<08033>}。And Joseph<03130> made haste<04116>(8762); for his bowels<07356> did yearn<03648>(8738) upon his brother<0251>: and he sought<01245>(8762) where to weep<01058>(8800); and he entered<0935>(8799) into his chamber<02315>, and wept<01058>(8799) there.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:31他洗了<07364>(8799)<06440>出来<03318>(8799),勉强隐忍<0662>(8691),吩咐<0559>(8799)人摆<07760>(8798)<03899>And he washed<07364>(8799) his face<06440>, and went out<03318>(8799), and refrained<0662>(8691) himself, and said<0559>(8799), Set on<07760>(8798) bread<03899>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:32他们就为约瑟<09001><09001><0905>摆了<07760>(8799)一席,为那些人<09001><09001><0905>摆了一席,也为和约瑟同<0854>吃饭<0398>(8802)的埃及人<09001><04713><09001><0905>摆了一席,因为<03588>埃及人<04713><03808><03201>(8799)<0854>希伯来人<05680>一同吃<09001><0398>(8800)<03899>;那<01931>原是<03588>埃及人<09001><04714>所厌恶的<08441>And they set on<07760>(8799) for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians<04713>, which did eat<0398>(8802) with him, by themselves: because the Egyptians<04713> might<03201>(8799) not eat<0398>(8800) bread<03899> with the Hebrews<05680>; for that is an abomination<08441> unto the Egyptians<04714>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
43:33约瑟使众弟兄在他面前<09001><06440>排列坐席<03427>(8799),都按着长<01060><09003><01062><06810>的次序<09003><06812>,众弟兄<0582>就彼此<0376><0413><07453>诧异<08539>(8799)And they sat<03427>(8799) before him<06440>, the firstborn<01060> according to his birthright<01062>, and the youngest<06810> according to his youth<06812>: and the men<0582> marvelled<08539>(8799) one<0376> at another<07453>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
43:34约瑟把<04480><0854>他面前<06440>的食物<04864>分出来<05375>(8799),送给他们<0413>;但便雅悯<01144>所得的<04480><04864><07235>(8799)别人<03605>多五<02568><03027>。他们就饮酒<08354>(8799),和约瑟<05973>一同宴乐<07937>(8799)And he took<05375>(8799) and sent messes<04864> unto them from before him<06440>: but Benjamin's<01144> mess<04864> was five<02568> times<03027> so much as<07235>(8799) any of theirs. And they drank<08354>(8799), and were merry<07937>(8799) with him. {were...: Heb. drank largely}注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。